

D2669

།སྐྱེ་ཤི་སྡུག་བསྔལ་རྩ་བ་ཆོད། །ཅེས་བྱའོ། །གོང་མ་དང་དགོངས་པ་མི་གཅིག་པ་ཅུང་ཟད་བྲིས་པའོ།།[་]@##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཀྲོ་དྷ་བི་ཛ་ཡ་ཀལྤ་གུ་ཧྱ་ཏནྟྲ་སྱ་ཊཱི་ཀཱ། །བོད་སྐད་དུ། ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྟོག་པ་གསང་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་ རྒྱ་ཆེར་བཤད་པ།བཅོམ་ལྡན་འདས་ངག་གི་དབང་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱུད་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་བཞུགས་པ་ལས་མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་སློབ་དཔོན་པྲ་ཏི་ཝརྞ་ཙནྡྲས་རྒྱུད་ཆེན་པོ་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་ནང་ནས་བཏུས་ཏེ། ཤླཽ་ཀ་སུམ་སྟོང་པ་གཅིག་ཀྱང་མཛད། ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་ཆོ་ག་ཤླཽ་ཀ་སྟོང་བཞུགས་པ་འདི་ལས་སློབ་དཔོན་པྲ་ཏི་ཝརྞ་ཙནྡྲས་བཏུས་ནས་མཛད་པ་སྟེ། དེ་ཡང་རྒྱུད་གང་གི་ནང་ནས་བཏུས་ནས་མཛད་ཅེ་ན། སློབ་དཔོན་འཆད་པ་དག་མི་མཐུན་ཏེ། ཁ་ཅིག་ན་རེ ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱུད་སློབ་དཔོན་པྲ་ཏི་ཝརྞ་ཙནྡྲ་ཉིད་ཀྱིས་བཏུས་ཏེ་མཛད་པ་ཤླཽ་ཀ་སུམ་སྟོང་བཞུགས་པའི་ནང་ནས་བཏུས་ཏེ།རྒྱུད་འདི་མཛད་དོ་ཞེས་ཀྱང་འཆད། ཁ་ཅིག་ན་རེ་མཉྫུ་ཤྲཱིའི་ཏནྟྲ་ཤླཽ་ཀ་ཁྲི་དྲུག་སྟོང་བཞུགས་པའི་ནང་ནས་རྒྱུད་འདི་མཛད་དོ་ཞེས་ཀྱང་ འཆད་དེ།དེ་ལ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཏནྟྲའི་ནང་ནས་སྤྱིར་ཁྲོ་བོའི་ཆོ་ག་དག་ནི་འབྱུང་ན། ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཆོ་གའི་ཚིག་འདི་དང་མཐུན་པ་ཁོ་ནར་མི་འབྱུང་སྟེ། དེ་བས་ན་རྒྱུད་ཆེན་པོ་དང་ཤླཽ་ཀ་སུམ་སྟོང་པའི་ནང་ནས་བཏུས་ཏེ། རྒྱུད་འདི་མཛད་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །རྒྱུད་ཀྱི་མིང་ཉིད་ཀྱང་ ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་སྟེ།ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཁྲོ་བོས་མ་རུངས་པ་རྣམས་བཏུལ་ནས་དེ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བས་ན། རྒྱུད་ཀྱི་མིང་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་སྟེ། རྒྱུད་ཀྲི་ཡའི་རྒྱུད་དུ་གཏོགས་སོ། །རིགས་ ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ཀྱི་ནང་དུ་གཏོགས་སོ།།དེ་ལ་དང་པོ་རྒྱུད་ཀྱི་གླེང་གཞི་བསྟན་དགོས་ཏེ། དེ་ཡང་གནས་གཙང་མ་རིགས་ཀྱི་གཞལ་མེད་ཁང་གི་ནང་ན། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བཞུགས་སོ། །དེའི་ཚེ་ན་བཅོམ་ ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་མེ་ཏོག་རབ་ཏུ་འབྱེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ།

这是对藏文的中文翻译：
断除生死苦之根本。如是。略写了与上文稍有不同的见解。


梵文为：Krodha Vijaya Kalpa Guhya Tantra Tika
藏文为：忿怒尊胜续密续广释
顶礼世尊语自在！
在十二千颂的世尊忿怒尊胜续中，为了未来众生的利益，阿阇黎般底瓦纳月从十二千大续中摘录，造作了一部三千颂。此处所说的忿怒尊胜续仪轨一千颂，是阿阇黎般底瓦纳月所摘录撰写。若问是从何续中摘录而作，诸位导师的说法不一：有些说是从阿阇黎般底瓦纳月自己所撰写的三千颂忿怒尊胜续中摘录而作；有些则说是从一万六千颂文殊续中摘录而作。关于这一点，虽然在文殊续中也普遍出现忿怒尊仪轨，但并未完全与此忿怒尊胜仪轨的文句相符。因此应知此续是从大续和三千颂中摘录而作。
此续名为"忿怒尊胜续"，为何如此？因为忿怒尊降伏诸恶并从中获胜，故此续名为忿怒尊胜续。此续属于事续，属于如来部。
首先应说明续的缘起：在清净天界的宫殿中，世尊释迦牟尼与眷属安住。当时，世尊释迦牟尼入于名为"开敷妙花"的三昧。

།སྙོམས་པར་ཞུགས་མ་ཐག་ཏུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་སྨིན་མཚམས་ཀྱི་མཛོད་སྤུ་ནས་འོད་ཟེར་བྱུང་བས། ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ངོས་ཆུ་བོ་གང་གཱའི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་ ཕ་རོལ་ན་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མེ་ཏོག་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ན་བཅོམ་ལྡན་འདས་མེ་ཏོག་ཀུན་དུ་རྒྱས་པའི་དབང་པོ་དང་།འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ལ་སོགས་པ་འཁོར་དང་བཅས་པ་བཞུགས་པའི་ཐད་དུ་ཕྱིན་ནས། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱིས་བཅོམ་ལྡན་འདས་མེ་ཏོག་ཀུན་དུ་རྒྱས་པའི་དབང་པོ་ ལ་ཞུས་པ།བཅོམ་ལྡན་འདས་འོད་ཟེར་འདི་གང་ནས་བྱུང་། སུའི་ལགས། ཅིའི་སླད་དུ་འདི་བྱུང་ཞེས་ཞུས་པ་དང་། བཀའ་སྩལ་པ། འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུར་གྱུར་པ་ཉོན་ཅིག་།འདི་ནས་བྱང་ཕྱོགས་ལོགས་སུ་ཆུ་བོ་གང་གཱའི་ཀླུང་གི་བྱེ་མ་སྙེད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་འདས་པའི་ཕ རོལ་ན་མི་མཇེད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཞེས་བྱ་བ་ན།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་བཞུགས་པའི་འོད་ཟེར་ཡིན་ཏེ། །འོད་ཟེར་འདིས་ཁྱོད་མི་མཇེད་ཀྱི་ཁམས་སུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་དེས་འགུགས་པའི་བསྐུལ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཀའ་སྩལ་པ་དང་། སླར་ཡང་གསོལ་པ། དེ་བཞིན་ དུ་མི་མཇེད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་ཞིང་དེར་མཆི་བར་འཚལ་ལོ་ཞེས་ཞུས་པ་ལས།བཀའ་སྩལ་པ། ལེགས་སོ་ལེགས་སོ་ཞེས་ནས། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་མི་མཇེད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཀྱི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པའི་སྤྱན་སྔར་ ཕྱིན་ནས།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པས་བཀའ་སྩལ་པ། རིགས་ཀྱི་བུ་རང་གི་གསང་སྔགས་ཀྱི་སྤྱོད་པ་རྗེས་སུ་དྲན་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བཀའ་སྩལ་པ་དང་། དེའི་ཚེ་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱིས་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་སྙོམས་ པར་ཞུགས་སོ།།སྙོམས་པར་ཞུགས་མ་ཐག་ཏུ་ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཅེས་བྱ་བ་བྱུང་སྟེ། མ་རུངས་པ་ཐམས་ཅད་བཏུལ་ནས་སླར་ལོག་སྟེ། ཞུས་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་འཆད་པར་འཚལ་ན། བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ་ཞེས་ནས། དེ་ནས་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་སྐུར་ གྱུར་ནས་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་བཤད་དོ།།དེ་ལ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་པ་གསུངས་པ་ཡང་རྩ་བ་ལྔ་རྣམས་ཀྱི་རྒྱས་པར་བཤད་དོ།

世尊刚入定时，从眉间白毫相放出光明，照向南方恒河沙数世界之外的一个名为"具花世界"，其中有世尊普花开敷自在王及圣者文殊等眷属安住之处。文殊菩萨向世尊普花开敷自在王请问道："世尊，此光明从何处来？是谁放射的？为何而放？"
世尊回答说："文殊童子请听，此光明来自北方恒河沙数世界之外的娑婆世界中的世尊释迦牟尼。这道光明是他召请你前往娑婆世界的信号。"
文殊又请求道："如是，我愿前往娑婆世界世尊释迦牟尼的刹土。"
世尊答道："善哉！善哉！"于是文殊菩萨来到娑婆世界世尊释迦牟尼面前。世尊释迦牟尼说道："善男子，当忆念自己的密咒行持。"
这时，文殊菩萨入于名为"普胜"的三昧。刚入定时，出现了名为忿怒阎魔敌的尊者，降伏一切恶者后返回，请问道："世尊，我欲宣说大忿怒续，祈请加持。"
随后化现为忿怒尊胜身，宣说了十二千颂忿怒尊胜大续。所宣说的十二千颂大续是对五种根本的广释。


 །དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན། དེ་ཡང་རྩ་བའི་ཆོ་ག་རྒྱས་པ་དང་། ཆོ་ག་རྒྱས་པའི་ཕྱི་མ་དང་ཆོ་ག་རྒྱས་པའི་ཕྱི་མའི་ཡང་ཕྱི་མ་ དང་།ཆོ་ག་རྒྱས་པའི་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ་བྱེ་བྲག་དང་། ཆོ་ག་རྒྱས་པའི་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མའི་གསང་བའི་ཆོ་ག་དང་། འདི་ལྔས་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ལས་ལྔ་པོ་དེ་རྣམས་ལ་བརྟེན་ནས་ཡོངས་སུ་སྡུད་པར་མཛད་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་སྐབས་ནི་མི་མཐུན་པ་ཡང་ཞིག་ཏུ་ཕྱེ་ནས་ལེའུ་ སྟོང་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་པོར་གསུངས་པ་དེ་བསྡུས་སོ།།དེ་ལ་སློབ་དཔོན་པྲ་ཏི་ཝརྞ་ཙནྡྲས་རྒྱུད་ཆེན་པོ་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་པོ་གསུངས་པའི་ནང་ནས་རྩ་བ་ལྔ་འབྱུང་བའི་ཆོ་ག་རྩ་བ་ལྔ་བོ་ཉི་ཚེ་ཙམ་ཞིག་དང་། དེའི་ནང་ནས་ལེའུའམ། སྐབས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བཏུས་ནས་རྒྱུད་འདི་ མཛད་དོ་ཞེས་པའོ།།ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱུད་ཤླཽ་ཀ་སྟོང་བཞུགས་པ་འདི་ལ་རྩ་བ་ལྔ་པོའི་བཤད་པའི་ནང་ནས་རྩ་བའི་ཆོ་ག་རྒྱས་པའི་ནང་དུ་གཏོགས་པའི་སྐབས་སམ། ལེའུ་རྒྱུད་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་དང་པོར་བཤད་དོ། །དེ་བས་ན་དང་པོ་རྒྱུད་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ་འམ། སྐབས་སྟོན་པ་དེ་ཡང་ས་བཅད་རྣམ་པ་དགུས་བཤད་དོ། །དགུ་གང་ཞེ་ན། རང་གི་མཐུ་ཉེ་བར་བསྟན་པ་དགུར་བྱས་ཏེ། ལྷ་རྣམས་གཟུད་པ་དང་། བསྟོད་པ་སྔར་བྱས་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་དང་། ཞུ་བར་གྱུར་པ་དང་། ཞུ་བ་དང་། ཞུ་བ་པོའི་ལེན་འདེབས་པ་དང་། སྙིང་པོ་མཐུ་ཆེ་བར བསྟན་པ་དང་།རང་གི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བསྟན་པ་དང་། ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བཤད་པ་དང་། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་བསྟན་པ་དང་། རྣམ་པ་འདི་དགུས་བཤད་དོ། །དེ་ལ་དེ་ནས་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ཀྱི་ནི་ཞེས་པ་ནི། དེ་བཞིན་དུ་ནི་འཇིག་རྟེན་ པའི།།ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱིས་འདུད་པར་བྱེད། །ཅེས་པའི་བར་དུ་རང་གི་མཐུ་ཉེ་བར་བསྟན་པ་རྒྱུར་བྱས་ཏེ་ལྷ་རྣམས་གཟུད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་སྟོན་ཏོ།

这些是什么呢？即是广大根本仪轨、广大仪轨后续、广大仪轨后续之后续、广大仪轨后续之后续分支、以及广大仪轨后续之后续密法仪轨。依据这五种广释，诸菩萨为了摄受而将其分为不同部分，宣说为十二千品。
其中，阿阇黎般若跋陀罗从所说的十二千大续中，仅取其中出现的五种根本仪轨，并从中摘取二十一品或二十一个部分而造此续。
此《忿怒尊胜续》一千颂中，首先解说五种根本解释中属于广大根本仪轨部分的"续源"品或章节。因此，首先宣说"续源"品或章节时，以九个科判来解释。
九个科判是什么呢？以九种方式显示自身威力：摄受诸天、先作赞颂而祈请、作请问、请问、请问者的回应、显示大威力心要、广说自身仪轨、广说诸天仪轨、显示诸菩萨加持。以这九种方式来解说。
其中从"尔时文殊音"到"如是一切世间天众皆敬礼"之间，是以显示自身威力为因而说明摄受诸天的含义。


 །དེ་ལ་དེ་ནས་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་འདིའི་རྩ་བའམ། ཕྱི་མོ་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་ གཉིས་བཞུགས་པའི་ནང་ནས་གོང་དུ་སྐབས་མི་འདྲ་བ་མང་པོ་གསུངས་པའི་དེ་མ་ཐག་འདས་པའི་འཕྲོ་ཡིན་པས་ན།དེ་ནས་ཞེས་ཀྱང་བྱ། གོ་སྐབས་འབྱེད་པའམ། བཀྲ་ཤིས་པའམ། ཚིག་གི་རྒྱན་ལ་ཡང་དེ་ནས་ཞེས་བྱ། རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་ཁྲོ་བོ་མ་རུངས་པ་ཐམས་ཅད་བཏུལ་ནས། དེའི་འོག་ཏུ་རྒྱུད་འདི་དག་བཤད་པས་ན། ཡང་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ། དབྱངས་ཀྱི་སྒྲ་ནི་སྐད་ཀྱི་གདངས་ལ་བྱ་སྟེ། འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་གསུང་གི་གདངས་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡིད་དུ་འོང་ཞིང་སྙན་པ་ལ་བྱ་སྟེ། ཡོན་ཏན་གྱི་སྒོ་ནས་མཚན་དུ་གསོལ་བའི་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དེ་ཏིང ངེ་འཛིན་གང་ལ་བཞུགས་ན།ཁྲོ་བོ་འབྱུང་བར་བྱེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལ་སྙོམས་པར་ཞུགས་སོ། །སྙོམས་པར་ཞུགས་མ་ཐག་ཏུ་ཁྲོ་བོ་བྱུང་སྟེ།གསུངས་པ། ཁྲོ་བོ་འདི་མིང་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ལ་ཁྲོ་བོ་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ཉོན་མོངས་པས་དཀྲིས་པས་ འདོད་ཆགས་དང་།ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ལས་བྱུང་བའི་ཁྲོ་བོ་དང་། མ་རུངས་པ་རྣམས་འདུལ་བའི་ཕྱིར་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་དང་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་དབང་གིས་ཁྲོ་བོའི་ཚུལ་དུ་བསྟན་ནས་བྱུང་བ་སྟེ། དེ་ལ་འདིར་ནི་སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་དང་། ཐུགས་རྗེའི་དབང་གིས་ཁྲོ་བོར་སྤྲུལ་ཏེ་བྱུང་བ་ལ་ བྱའོ།།འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་ཁྲོ་བོ་ཡང་མཉྫུ་ར་བ་དང་། ཤང་མུ་ཀ་ལ་སོགས་པ་གྲངས་མེད་པར་བྱུང་བ་དེ་དག་ལ་མི་བྱ་ཞིང་དེ་དག་ལ་གོལ་དུ་དོགས་པའི་ཕྱིར་ཁྲོ་བོའི་མིང་སྨོས་པ་ཏེ། ཁྲོ་བོ་འདིའི་མིང་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ཅེས་བྱ་བ་འབྱུང་ངོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལ་གཤིན་རྗེའི་ གཤེད་ཅེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་ཚིག་ཐང་ལོག་ཏུ་ན་དཀའ་བཟློག་ཅེས་ཀྱང་སྟེ།སེམས་ཅན་རྣམས་ཚེ་དང་། ལོངས་སྤྱོད་དང་བྲལ་ནས་མཐར་མེད་པར་བྱེད་པས་དེ་དག་གདུལ་བའི་ཕྱིར་དེ་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་ཆ་ལུགས་སུ་གཙོ་བོའི་ཚུལ་འཛིན་པར་སྤྲུལ་ཏེ་བསྟན་པ་ན་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཅེས་ བྱའོ།།ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དེའི་ཕྱག་མཚན་དང་། ཡུལ་ཡང་གསུངས་པ། མཚོན་ཆ་མེ་ལྕེ་འབར་བས་འཁྲུགས། །ཞེས་བསྟན་ཏེ། ཕྱག་མཚན་ཡང་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་དང་། རལ་གྲི་ལ་སོགས་པ་བསྟན་པ་ཡང་མེ་ལྕེ་བཞིན་དུ་འབར་བ་ཅན་ལ། ཁྲོ་བོ་ཉིད་ཀྱང་འབར་བའི་ནང་ན་བཞུགས་ པས་མ་རུངས་པ་རྣམས་ཚར་གཅོད་པའི་ཚུལ་དུ་ཁྲོས་པ་ལ་བྱའོ།།འཁྲུགས་པ་ནི་ཁྲོས་པ་ལ་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཅི་འདྲ་བའི་ཚུལ་ཞིག་ཏུ་ཁྲོས་ཤེ་ན། གསུངས་པ། དྲག་ལ་མཐུ་རྩལ་དྲག་ལྡན་པ། །ཞེས་པས་བསྟན་ཏེ། དེ་ལ་དྲག་པ་ཞེས་པ་ནི་ཁྲོ་བོ་དེ་རླུང་དང་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས་འབྱུང་བས་ན་ དྲག་པོའོ།

关于"尔时文殊音"这句中，"尔时"一词，是因为此续的根本或后续十二千品中在之前已说了许多不同的部分，此处是紧接其后的延续，所以称为"尔时"。也可用作开启机会、表示吉祥或作为文词装饰。另一种解释是，在降伏一切凶暴忿怒尊之后才解说此续，故称"尔时"。
"音"字是指声调，指圣者文殊的语音悦耳动听。从功德方面而言，这位被称为圣者文殊者入于何种三摩地呢？他入于能生忿怒尊的三摩地。一入定后即现忿怒尊而说法。
此忿怒尊名为"阎魔敌"。关于忿怒尊有两种：一种是由贪嗔痴烦恼缠缚而生的忿怒；另一种是为调伏恶者，依往昔愿力与大悲心而示现忿怒相。此处指的是依往昔愿力与大悲心示现的忿怒尊。
圣者文殊的忿怒尊虽有文殊罗婆、商目迦等无数化现，但此处不指这些，为避免混淆才特别提到忿怒尊之名，说此忿怒尊名为"阎魔敌"。
关于"阎魔敌"这一名称，反过来读就是"难调伏"。因为要调伏令众生失去寿命、受用而无有边际的阎魔，故示现与之相应的形象作为主尊，因此称为"阎魔敌"。
又说此忿怒尊阎魔敌的手印与境界："武器燃烧火焰激荡"。手印虽示现三叉戟、宝剑等，但都如火焰般燃烧，忿怒尊自身也住于火焰中，以调伏恶者的方式示现忿怒。"激荡"是指忿怒。
那么是以何种方式示现忿怒呢？经中说："猛烈具大威神力"。其中"猛烈"是指此忿怒尊从风与火坛城中出现，故为猛烈。


།ཁྲོ་བོ་དེས་ཕ་རོལ་པོ་མ་རུངས་པ་རྣམས་ཚར་གཅོད་ཅིང་འདུལ་ནུས་པའི་མཐུ་དང་ལྡན་པས་ན་མཐུ་རྩལ་དྲག་པོ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་མཐོང་ནས་ནི་ཁྲོ་བོ་གཞན། །ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནི་ལག་ཆ་ཤོར། །ཞེས་པ་ནི་ཁྲོ་བོ་དེའི་མཐུ་རྩལ་ཆེན་པོའི་ཡོན་ཏན་བསྟན་པ་སྟེ། འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཁྲོ་བོ་ གཞན་རྣམས་ཀྱིས་ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་མཐོང་ནས།ཐམས་ཅད་སྐྲག་སྡངས་ཏེ་བརྒྱལ་ནས་ལག་ཆ་ཤོར་ཏོ་ཞེས་པ་དེ་ཡང་སེམས་ཅན་འདུལ་བའི་དོན་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་མཐུ་ཆེ་བར་བསྟན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི། །ལྷ་རྣམས་ལུས་ཀྱིས་འདུད་པར་བྱེད། །ཅེས་པ་ནི་ དེ་ལ་དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ནི་གོང་དུ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ལྷ་ཁྲོ་བོ་གཞན་རྣམས་སྐྲག་ནས་བརྒྱལ་ཏེ།ལག་ཆ་ཤོར་བ་དེ་བཞིན་དུ་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་སྐྲག་སྟེ་སྡངས་ནས་ཐམས་ཅད་གནས་ནས་འདུས་ཏེ། ཕྱག་བཙལ་ནས་བསྟན་པ་ལ་སྐྱབས་སུ་དོང་ངོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ ཚིག་གོ།།གཞན་ཡང་ཐལ་མོ་སྦྱར་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནས། གཟི་བརྗིད་འབར་བར་ཕྱོགས་ཁྱབ་པ། །ཁམས་གསུམ་འཁྲུགས་པར་མཛད་པ་མཐོང་། །ཞེས་པའི་བར་དུ་བསྟོད་པ་སྔར་བྱས་ནས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གཞན་ཡང་ཐལ་མོ་སྦྱར་བྱས་ཏེ། །སྐྲག་ནས་བསྟོད་པ་མང་པོ་བྱེད། ། ཅེས་བྱ་བ་ལ། དེ་ལ་གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོང་དུ་ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་འདུད་ཅིང་ཕྱག་འཚལ་བར་མ་ཟད་ཀྱི། །ལྷ་དེ་དག་སྐྲག་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་ཁྲོ་བོ་དེ་ལ་བསྟོད་པ་མང་པོ་བྱེད་དོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ཡང་ཇི་སྐད་བསྟོད་པ་ནི་རྩ་བའི་རྒྱུད་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་པ་ལས་གསུངས་ཏེ། རྒྱུད་འདིར་ནི། རྒྱུད མང་དུ་དོགས་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་མ་གསུངས་སོ།།བསྟོད་པ་དེ་ཡང་ཚིག་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་གིས་བསྟོད་ཅེ་ན། དེ་ཡང་རང་གི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དང་། གཞན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་སྒོ་ནས་ཁྲོ་བོ་དེ་ལ་བསྟོད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྷ་རྣམས་དེ་ཡི་གཟི་བརྗིད་ ཀྱིས།།གཟིར་བཞིན་དུ་ནི་རབ་སྨྲས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་དེ་རྣམས་ཀྱང་ཁྲོ་བོ་དེའི་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་གཟིར་བཞིན་དུ་གསལ་བ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན་གསུངས་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བཅོམ་ལྡན་བདག་ཅག་སངས་རྒྱས་དང་། །ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ་སྐྱབས་མཆི། ། ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གཞན་ནི་འཇལ་པར་བྱས། རབ་ཏུ་མི་བཟད་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །གཟི་བརྗིད་འབར་བས་ཕྱོགས་ཁྱབ་པས། །ཁམས་གསུམ་འཁྲུགས་པར་མཛད་པ་མཐོང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་གཟུགས་དེ་བརྟུལ ཞེས་བྱ་བའམ་མཛད་པར་མཐོང་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

此忿怒尊能够调伏降服恶劣对手，具有威力，故称为具大威神力。
"见此诸忿怒尊，皆失其兵器"，这是显示此忿怒尊的大威神力功德。其他出世间忿怒尊见到阎魔敌后，皆因恐惧而昏厥，兵器坠地。这是为显示阎魔敌在调伏众生方面的大威力。
"如是世间诸天，身皆顶礼"中，"如是"的含义是：如同前面所说出世间诸忿怒天因恐惧昏厥而失去兵器一样，世间诸天也因恐惧战栗，全都聚集前来顶礼，皈依教法。
从"复又合掌"到"威光遍照诸方所，见彼震撼三界间"，是说先作赞颂后再祈请。
"复又合掌，恐惧作多赞"中，"复又"是说不仅如上所述诸天顶礼礼拜，这些天众还因恐惧而合掌，对此忿怒尊作诸多赞颂。这些赞颂词在根本续十二千品中有详述，在此续中因恐文繁而论师未说。那么是以何等言词赞颂呢？是从自利圆满和他利圆满两方面对此忿怒尊作赞颂。
"诸天为其威光所，逼迫而作如是言"，是说世间诸天被此忿怒尊的威光所逼迫而说道。说什么呢？
"世尊我等今皈依，佛法以及僧伽众"等其余部分已省略。"极为可怖恐怖相，威光炽盛遍诸方，见彼震撼三界间"，是说忿怒尊的特殊形相，见到如此形相而震慑，或说见到其事业。


།གང་ཚེ་ལྷ་དང་ལྷ་མིན་རྣམས། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། ཁྲོ་བོ་སླར་ཡང་ཞི་བར་འགྱུར། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ཞི་བར་གྱུར་ཏོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་ལྷ་དང་ལྷ་མིན་ལ་སོགས་པ་མ་རུངས་པ་རྣམས་བཏུལ་ནས། སྐྲག་ནས་དཀོན་མཆོག་ གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་སོང་བས།།འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་ཁྲོ་བོ་དེ་ཡང་སླར་ཞི་བར་གྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཅེས་བྱ་བའི་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཞི་བ་དང་ཞེས་པ་ནས། བདག་ཅག་ཐེ་ཚོམ་ཆེན་པོ་མཆིས། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ནི་ཞུ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་གཞན་ནི་ཚིག་གཉེར་ གྱིས་འཇལ་བར་བྱས།ཁྱོད་ཀྱིས་བརྩོན་འགྲུས་མཆོག་འཚལ་བས། །ཇི་ལྟ་བུར་ནི་མཉེས་པར་བགྱིད། །ཇི་ལྟར་ཡང་ནི་དང་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི། ཁྱོད་ལྟ་བུ་དྲག་ཅིང་མཐུ་རྩལ་ཆེ་བ། དངོས་གྲུབ་རབ་འབྲིང་རྣམ་གསུམ་སྩོལ་ཅིང་བླ་ན་མེད་པའི་གོ་འཕང་མཆོག་འཚལ་བའི་ སྒྲུབ་པ་པོས་ཐབས་ཇི་ལྟར་བགྱི་ན།ལྷ་མཉེས་པར་འགྱུར་བ་དང་། ཇི་ལྟར་ནི་བྱིན་གྱིས་རློབ་ཅིང་ལྷ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་པར་འགྱུར་བའི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དེ་འཚལ་ཏེ། བདག་ཅག་ཐེ་ཚོམ་ཆེན་པོ་མཆིས། །ཞེས་པ་ནི་ཞུ་བའི་དོན་ཏོ། །ཁྲོ་བོས་ལྷ་རྣམས་ཚིག་གསན་ནས། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་པ།།ཞེས་བྱ་བ་ནས། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཁྲོ་བོ་ཡི། །གཙོ་བོའི་སྙིང་པོ་དེ་གཟུང་ངོ་། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ཞུས་པའི་ལན་འདེབས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལ། ཁྲོ་བོས་ལྷ་རྣམས་ཚིག་གསན་ནས། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱིས་བཀའ་སྩལ་ནས། །ཞེས་པ་ ནི།གོང་དུ་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཞུས་པའི་ཚིག་ཁྲོ་བོས་གསན་ནས། སླར་བཀའ་ལན་སྩོལ་པའོ། །གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀུན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལྟར་ལྷ་མ་སྲིན་མ་རུངས་པ་དེ་དག་བཀའ་ཉན་པས་ཁྲོ་བོ་ཞི་བར་གྱུར་ཏོ། །སླར་བཀའ་ལན་འདེབས་པའི་ཚེ་དང་པོར་ལྷ་མ་སྲིན་དེ་དག་གིས་ ཡོན་ཏན་གྱི་སྒོ་ནས་བོས་པའི་ཚིག་ཏུ།ཀྱེ་གཟི་བརྗིད་ཆེན་པོ་ཁྱེད་རྣམས་ཀུན། །ཞེས་བོས་སོ། །གང་ཚེ་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སོང་བ། །དེ་ཡི་ཚེ་ནི་མི་བཟད་པ། །ཁྲོ་བོ་ཡིད་ལ་གནས་པར་གྱིས། །ཞེས་པ་ནས། སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་སྙིང་བརྩེའི་ཕྱིར། །ང་ཡི་ཡིད་ནི་ཞི་བར་གྱུར། །ཞེས་ བྱ་བའི་བར་དུ་གོང་དུ།ཁྱོད་ཀྱི་བརྩོན་འགྲུས་མཆོག་འཚལ་བས། །ཇི་ལྟ་བུར་ན་མཉེས་པར་བགྱིས། །ཞེས་ཞུས་པའི་ལན་འདེབས་པའི་ཚིག་སྟེ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་སོང་བ་རྣམས་ཀྱིས་དེའི་ཚེ། ངའི་སྐུ་གཟུགས་འབར་ཞིང་མི་བཟད་པའི་ཁྲོ་བོ་དེ་སེམས་ལ་ སྒོམ་པར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་པའོ།

当诸天与非天等时，直至"忿怒尊复归寂静"，意为归于寂静。即调伏了天众、非天等恶劣者后，他们因恐惧而皈依三宝，圣文殊忿怒尊也随之归于寂静。
从"大忿怒尊阎魔敌寂静"到"我等有大疑惑"，是请问的意思。其余文字已省略。"汝求最胜精进故，如何能令尊欢喜？如何能令尊生信？"意为：像您这样威猛具大神力，能赐予上中下三种悉地并求取无上果位的修行者，应当如何修持才能令尊欢喜？如何才能得到加持并令尊现前？这是我等有大疑惑的请问之意。
从"忿怒尊闻诸天语，阎魔敌作如是言"到"持诵阎魔敌忿怒，主尊心咒"，是显示对请问的回答之意。其中"忿怒尊闻诸天语，阎魔敌作如是言"，是说忿怒尊听闻上述诸天的请问后，作出回答。
"具大威光汝等众"，是说那些天众和罗刹等恶劣者听从教诲后，忿怒尊归于寂静。在作出回答时，首先以功德方面称呼那些天众和罗刹说："具大威光汝等众"。
从"何时皈依于三宝，尔时当观不可忍，忿怒尊住于心中"到"为怜悯诸众生故，我心归于寂静中"，是对前面"汝求最胜精进故，如何能令尊欢喜"的回答之语。即对皈依三宝者说，尔时应当观想我那炽盛而不可忍的忿怒尊形相于心中。


།དེ་ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། དཀོན་མཆོག་ཡུན་རིང་དུ་གནས་པར་བྱ་བ་དང་། དེའི་བཀའ་སྲུང་བ་དང་། །སྡུག་བསྔལ་ཅན་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཏུ་བསྒྲལ་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོལ། །ང་ཡི་ཡིད་ནི་ཞི་འགྱུར་གྱིས། བྱ་བ་ནི་དོན་ དེ་ལྟ་བུའི་ཕྱིར་ན་ངའི་ཡིད་ཞི་བར་འགྱུར་ཞེས་གོང་དུ་སྦྱར།འོག་ཏུ་ཡང་སྦྱར་བར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཁྱེད་རྣམས་སྐྱབས་སུ་དོང་བ་དང་། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། ང་ཡི་སྙིང་པོ་ཡིད་ལས་བྱུང་། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱིས་གཟུང་བར་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བའི་ བར་དུ།ཇི་ལྟར་ཡང་ནི་དང་བར་འགྱུར། །ཞེས་ཞུས་པའི་ལན་འདེབས་པའི་ཚིག་སྟེ། དེ་ལ་ཁྱེད་རྣམས་སྐྱབས་དོང་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་རབ་འབྲིང་རྣམ་པ་གསུམ་དང་། བླ་ན་མེད་པའི་གོ་འཕང་མཆོག་མན་ཆད་བསྒྲུབ་པའི་ མཆོག་ཏུ་གྱུར་པའི་ཡི་གེ་འབྲུ་བཅུ་བདུན་པོ་ཁྲོ་བོའི་ཐུགས་ཀ་ནས་བྱུང་བ་དེ་ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱིས་བཟུང་བར་གྱིས་ཤིག་ཅེས་བྱ་བའོ།།གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །སྙིང་པོ་རབ་ཏུ་གསུངས་པས་ན། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཁྲོ་བོ་ཡི། །གཙོ་བོའི་ སྙིང་པོ་དེ་བཟུང་ངོ་།།ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ནི་སྙིང་པོ་མཐུ་ཆེ་བར་བསྟན་པའི་དོན་སྟོན་ཏེ། གཞན་ནི་དཀྱུས་ཉིད་ཀྱིས་འཇལ་བར་བས། །ཡན་ལག་ཀུན་ནས་སྤུ་ལངས་ནས། །ཞེས་པ་ནི་སྙིང་པོ་འབྲུ་བཅུ་བདུན་པོ་གསུངས་པས། ལྷ་རྣམས་ཀུན་དགའ་མགུ་རངས་ནས་ཡན་ལག་གི་ བ་སྤུ་རྣམས་གཡོས་ཤིང་ལངས་སོ་ཞེས་སོ།།གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཁྲོ་བོ་ཡི། །གཙོ་བོའི་སྙིང་པོ་དེ་བཟུང་ངོ་། །ཞེས་པ་ནི། གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོའི་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་གཙོ་བོ་དེའི་སྙིང་པོ་ལྷས་མནོས་སོ་ཞེས་པའོ། །དེས་ནི་མཁན་པོ་དང་སློབ་མའི་ཚུལ་བསྟན་པའོ། ། སྐབས་འདིར་སྙིང་པོ་མཐུ་ཆེ་བར་བསྟན་པའི་དོན་སྟོན་པ་འདི་གང་དུ་སྔར་བཤད་པ་ལྟར་ཞུས་པའི་ལན་འདེབས་པ་ཞེས་པའི་དོན་གྱི་ནང་དུ་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་ན་ཡང་མི་རུང་བ་མེད་ལ། སྙིང་པོ་མཐུ་ཆེ་བར་བསྟན་པའི་དོན་གཅིག་གིས་སྐབས་འདིར་ས་བཅད་དེ་བཤད་ན། ཡང་ཉེས་པ་མེད་པས དེ་གཉིས་ཀ་ཡང་རུང་བར་གཟུང་ངོ་།།དེ་ནས་དམ་ཆོས་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། །ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཡི། །རྟོག་པ་འདི་ནི་དེ་དག་ལ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱིས་རྒྱས་པར་གསུངས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་རང་གི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བཤད་པའི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏེ། དེ་ལ་དམ་ཆོས་བསྲུང་ཞིང་བསྐྱང་བའི་ ཕྱིར་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱུད་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་པོ་ལྷ་དེ་རྣམས་ལ་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བསྡུས་སོ་ཞེས་པའོ།

那么，为什么呢？为了使三宝长久住世，守护其教法，以及为了度化一切痛苦的众生获得无上菩提。"我心归于寂静"，意为因为这样的缘故，我的心归于寂静，如上所说，下文也应如此理解。
从"汝等皈依并具足，菩提心者"到"我之心咒从意生，愿诸天众持诵之"，是对"如何能令尊生信"的回答之语。其中说，你们这些已经皈依并具足菩提心者，为了成就上中下三种悉地乃至无上果位，应当持诵从忿怒尊心间流出的十七字最胜咒语。
从"阎魔敌尊自身之，所宣心咒最殊胜"到"持诵阎魔敌忿怒，主尊心咒"，是显示心咒威力广大之意。其余文字已省略。"遍身毛孔悉竖立"，是说宣说十七字心咒后，诸天众欢喜踊跃，身上汗毛竖立。"持诵阎魔敌忿怒，主尊心咒"，是说诸天领受了阎魔敌忿怒尊中主尊的心咒。这显示了上师与弟子的关系。
在此处显示心咒威力广大之意，如前所说，虽然将其归入"对请问的回答"之意中也无不可，但在此处单独分段解释心咒威力广大之意也无过失，这两种解释方式都可以接受。
"为护正法故，忿怒胜利尊，此等诸仪轨，阎魔敌广说"，意为广说自身仪轨。其中为了守护和维系正法，将忿怒胜利尊十二万续部的仪轨广为汇集给那些天众。


།དེ་ནས་ཁྲོ་བོ་རྣམ་རྒྱལ་གྱི། །རྟོག་པ་ཁྲོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས། །ཞེས་པ་ནས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ནི་བསྲུང་བའི་ཕྱིར། །སོ་སོ་ཡི་ནི་རྟོག་པ་བཤད། །ཅེས་པའི་བར་དུ་ ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བཤད་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་སྟོན་ཏེ།།དེ་ལ་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ཁྲོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས་པ་སྟེ། སྙིང་རྗེ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན་པའི་ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོས་ནས་ཡིད་རབ་ཏུ་དགའ་བར་གྱུར་ཏེ། ལྷ་དེ་དག་གིས་ཀྱང་དྲིན་ལན་ལན་གྱིས་ གླན་པའི་ཚུལ་གྱིས་སོ་སོ་རྟོག་པ་དག་གི་ཆོ་ག་སྨྲས་སོ་ཞེས་པའོ།།ཅིའི་ཕྱིར། སོ་སོ་རང་རང་གི་རྟོག་པ་དག་སྨྲས་ཤེ་ན། དེ་ཡང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་ཏེ། དེ་ལ་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་སོ་སོའི་སྙིང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱུད་དུ་སྨྲས་ པ་ན།ཁྲོ་བོའི་རྒྱུད་དེ་ནི་མུ་སྟེགས་ཅན་གྱིས་མཐོང་བ་ན་རང་རང་གི་ལྷ་གཙོ་བོའི་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་། དེ་བསྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་གསུངས་པ་ན། དེ་དག་ཀྱང་བསྟན་པ་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཉིད་ཀྱི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་བསྲུང་བར་འགྱུར་བ་དང་། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་རྟེན་འཇིག་ པ་ཞིག་ན།ལྷ་དེ་དག་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་སྦྱར་བ་ལས། ཕ་རོལ་པོ་མ་རུངས་པ་དེ་དག་རྣམས་ཐུལ་བར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཡང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་བསྲུང་བར་འགྱུར་བ་དང་། དེ་དག་གི་དོན་དུ་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་སོ་སོ་རང་རང་གི་ཆོ་ག་རྒྱས་པ་དག་ཀྱང་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་ རྒྱལ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོར་སྨྲས་ཤིང་བཤད་དོ་ཞེས་པའོ།།དེ་དག་གི་ནི་རྩ་བའི་རྒྱུད། །ཁྲོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་རབ་གསུངས་པ། །ཞེས་པ་ནས། སྙིང་རྗེ་དེ་བཞིན་རྒྱས་པ་དང་། །རྣམ་པ་མང་པོར་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ དོན་ཏེ།དེ་ལ་བདག་གི་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་དེ་དག་རྩ་བའི་རྒྱུད་དུ་གྱུར་པའི་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱུད་འདི་ཉིད་ལ་བྱའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་དེ་དག་གི་རྩ་བའི་རྒྱུད་དུ་གྱུར་པ་ཞེས་བྱ་ཞེ་ན། དང་པོར་ལྷ་དེ་རྣམས་བཏུལ་ནས་སོ་སོའི་སྙིང་པོ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ གའི་རྟོག་པ་རྣམས་ལྷ་སོ་སོས་ཕུལ་ཞིང་སྨྲས་ཏེ།ཁྲོ་བོའི་རྒྱུད་དུ་བཤད་པས་ན་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱུད་ཉིད་ལྷ་དེ་དག་གི་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཅེས་བྱའོ།

从"其后忿怒胜利尊，仪轨由忿怒自说"到"为护三宝故，各自宣说诸仪轨"，是显示诸天仪轨广说之意。
其中，忿怒胜利大续由忿怒尊自身宣说，具足慈悲与菩提心的诸天闻已，心生欢喜。那些天众也以报恩的方式宣说了各自的仪轨。
为什么要宣说各自的仪轨呢？那是为了守护三宝。当在忿怒胜利续中广说世间诸天各自的心咒等仪轨时，外道见到这忿怒续，广说了各自主尊的咒语、手印及修持仪轨，他们也将趋入佛法，由此能护持三宝。若有毁坏三宝所依之事，诸天通过运用手印、咒语等仪轨，能降伏那些恶劣的对手，由此也能守护三宝。为此缘故，世间诸天各自广大仪轨也在忿怒胜利大续中宣说开示。
从"彼等之根本续，由忿怒尊善宣说"到"如是广大慈悲及，种种加持诸形相"，是诸菩萨加持之意。
其中，"我之根本续"是指作为那些世间诸天根本续的忿怒胜利续。为什么称其为彼等之根本续呢？因为最初降伏诸天后，各天献上并宣说了各自的心咒、手印等仪轨法门，这些都在忿怒续中阐述，所以忿怒胜利续被称为那些天众的根本续。


 །ལྷ་དེ་དག་གི་རྟོག་པ་ནི་དངོས་ནི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས་འབྱུང་སྟེ་ལེའུ་སྟོང་པ་འདི་ལས་མི་འབྱུང་ངོ་། །ཁྲོ་བོ་རྣམ་རྒྱལ་ཞེས་བྱ་འདི། ། འཇིག་རྟེན་འདས་དང་འཇིག་རྟེན་པས། །ཁྲོས་པ་ཞེས་པ་ནི། ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་དེ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ས་ལ་གནས་པ་དང་། ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དང་། འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་མ་སྲིན་མཐུ་བོ་ཆེ་རྣམས་ཁྲོ་བོའི་འཁོར་ན་བཞུགས་པ་རྣམས་ཀྱིས སྔོན་ཡང་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཕྱག་བྱས་ཤིང་ཁྲོ་བོ་དེའི་ཞལ་ནས།ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་ཕྱིན་ཅི་མ་ལོག་པར་ཐོས་ནས་ཀྱང་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་གསུངས་པ། སྔོན་ནི་ཕྱག་བྱས་ཁྲོ་བོ་ཡི། །ཞལ་ནས་ཇི་བཞིན་ཐོས་ནས་ཀྱང་། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཁྲོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ གསུངས་པའི་རྒྱུད་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་འདི་རྟོགས་རྣམས་ཀྱིས། །སྙིང་རྗེས་དེ་བཞིན་རྒྱས་པ་དང་། རྣམ་པ་མང་པོས་བྱིན་གྱིས་བརླབས། །ཞེས་པ་ནི་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་གསུངས་པ་དང་། །ཡང་ཁྲོ་བོའི་ཆོ་ག་རྒྱས་པ་དང་། རྣམ་པ་ཐ་དད་པ་མང་པོར་བཤད་པ་ བཞིན་དུ།སེམས་ཅན་གྱི་དོན་དུ་འགྱུར་བར་འཁོར་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་སོ། །རྒྱུད་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་སྐབས་དང་པོ་ལ། དེ་ལྟར་བསྡུས་པའི་དོན་རྣམ་པ་དགུར་ཕྱེ་སྟེ་བསྟན་པ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ད་ནི་ཡི་དགས་ཕལ་པོ་ཆེའི་སྐབས་ལ་ལ་བསྡུས་ པའི་དོན་རྣམ་པ་བཅོ་ལྔས་བཤད་པ་ལ།མགོ་གླེང་བ་དང་། ས་བརྟག་པ་དང་། ས་སྦྱང་བ་དང་། ཐིག་གདབ་པའི་རིམ་པ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ་དགོད་པ་དང་། ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚད་ངེས་པར་བྱ་བ་དང་། མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་བསོགས་པ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་ལ་ སོགས་པ་བསམ་པ་དང་།སྤྱན་དྲངས་པ་སྔར་བྱས་ནས་དད་པའི་ལྷའི་རང་བཞིན་བསྒོམ་པ་དང་། མཆོད་པ་དང་སློབ་མ་སྔར་བཙུད་ནས་ཕྱག་རྒྱ་དང་། དམ་ཚིག་བསྟན་པ་དང་། སྔར་དབང་བསྐུར་ནས་གསང་སྔགས་སྦྱིན་པ་དང་། བླ་མ་ལ་མཆོད་པ་དང་། སླར་མཆོད་པ་བྱས་ནས་ ལྷ་སླར་བཏང་བ་དང་།དེ་ལ་མཆོད་པའོ། །དེ་ནས་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ། །འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོས་བཤད་པ་ཡི། །ཞེས་པ་ནས། འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོར་འཁྲུག་པར་མཛད། །ཡི་དགས་མང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་མགོ་གླེང་བའི་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་སྟོན་ཏེ། དེ་ལ་ཡང་གཉིས་ཏེ། སྤྱིར་གླེང་བ་དང་། བྱེ་བྲག་ཏུ་གླེང་བ་རྣམ་པ་གཉིས་སོ།

那些天众的仪轨实际出自大续，而不见于此千品。
"此名忿怒胜利尊，出世间与世间众"中的"忿怒"是指：在那忿怒胜利大续中，住地菩萨、金刚手等以及世间天众、大力罗刹等在忿怒眷属中安住的诸位，往昔也曾礼敬诸忿怒尊，并如实无倒地听闻忿怒尊口中所说。故说："往昔礼敬忿怒尊，如实听闻彼语已。"
"由忿怒尊所说续，菩提心悟诸众等，以悲心如是广大，种种形相作加持"是指：如同宣说忿怒胜利大续及广大忿怒仪轨与诸多不同形相一样，为利众生，眷属菩萨们也如是加持。
续部生起品第一中，如是分为九种摄义已作阐释。
现在对大众饿鬼品以十五种摄义解说：序分、察地、净地、画线次第、手印等安布、以业差别决定坛城尺寸、积集供养资具、观想手印等、先作迎请后修所信本尊、供养并先纳弟子后示手印与誓言、先灌顶后授密咒、供养上师、再作供养后送尊返回、对此供养。
从"其后忿怒胜利尊，文殊忿怒所说之"到"扰乱三界诸世间，名为众多饿鬼者"，显示序分之义。其中又分为二：总序和别序两种。


 །དེ་ལ་དང་པོ་སྤྱིར་གླེང་བ་སྟོན་ཏེ། དེ་ནས་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ། །འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོས་བཤད་པ་ཡི། །རྟོག་པ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་མཆོག་།མདོར་ན་རབ་ཏུ་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། སྤྱིར་གླེང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བསྟན་ཏེ། དེ་ལ་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱུད་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོས་བཤད་པ་འདི་ནི་རྟོག་པ་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་མཆོག་ཅེས་བྱ་སྟེ། ཅིའི་ཕྱིར་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ཞེས་བྱ་ཞེ་ན། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་། རྫས་དག་ཏུ་སྦྱོར་བ་བྱས་པ་ལ་དངོས་གྲུབ་རབ་འབྲིང་རྣམ་གསུམ་དང་། ལས་རྣམ་བཞི དང་།སྒྱུ་མ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ངོ་མཚར་གྱི་ཡ་མཚན་དག་སྟོན་པས་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་སོ་སོའི་སྙིང་པོ་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ་སྦྱོར་བ་བྱས་པ་ལས་ཀྱང་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་ཡ་མཚན་དག་སྟོན་པར་བྱེད། དེ་དག་ལས་ཀྱང་ཁྱད་པར་དུ་བསྟན་པས་ན་ མཆོག་ཅེས་བྱའོ།།མ་འོངས་པའི་སེམས་ཅན་སྤྱོད་པ་དམན་ཞིང་བློ་ཞན་པ་རྣམས་ལ་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་སྟོང་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་པོ་དང་། ཤློ་ཀ་སྟོང་ཕྲག་བཞུགས་པ་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བ་སྟེ། ཤེས་རབ་རྣམ་གསུམ་གྱི་སྒོ་ནས་དེ་དག་སྤྱོད་པར་མི་ནུས་པས་དེ་ནས་མདོ་ཉུང་ངུར་ བཏུས་ནས།སེམས་ཅན་སྤྲོ་ཞིང་དེ་ལ་འཇུག་པར་འགྱུར་བའི་དོན་དུ་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་ཆོ་ག་ཉི་ཚེ་ཙམ་ཞིག་མདོར་བསྡུས་ནས་བཤད་དོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལ་འདི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། ཡི་དགས་མང་པོ་ཞེས་བྱའོ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་བྱེ་བྲག་ཏུ་ གླེང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལ་འདི་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདི་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྒྱུད་འདི་ཉིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བྱ་བའམ། ཡང་ན་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་ཞིག་ཅེ་ན། གསུངས་པ། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྦྱིན་མཛད་པ། །ཞེས་པ་སྟེ། འོ་ན་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་བྲིས་པ་ཙམ་གྱིས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བར་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ་ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ནས་དེ་ལྟར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབས་ན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བར་འགྱུར་བ་ལ་བྱའོ། ། དེར་ཡང་མ་ཟད་དེ། འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་འཁྲུག་པར་མཛད། །ཅེས་པ་སྟེ། དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་ཚེ་ས་འོག་གི་འཇིག་རྟེན་དང་། །མིའི་འཇིག་རྟེན་དང་། ལྷའི་འཇིག་རྟེན་དང་། འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་དག་ཀྱང་འཁྲུག་པར་མཛད་དོ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་དག་ནི་དཀྱིལ་འཁོར གྱི་ཡོན་ཏན་ནོ།

其中首先显示总序：
"其后忿怒胜利尊，文殊忿怒所说之，稀有殊胜诸仪轨，今当略作阐释说。"这是显示总序。此中，圣文殊忿怒所说的忿怒胜利续被称为稀有殊胜仪轨。为何称为稀有呢？因为通过修持咒语、手印和物质等，能显示上中下三种悉地、四种事业以及幻化等神奇稀有之业，故称稀有。其中通过结合世间诸天各自的心咒和手印等，也能显示稀有神奇之事。因为较彼等更为殊胜，故称为"胜"。
对于未来根机低劣、智慧薄弱的众生而言，十二千忿怒胜利大续和千颂续甚深广大，他们无法通过闻思修三慧来修持。因此，为使众生欢喜趣入，从中略摄而成，仅说忿怒胜利续部分仪轨的略义。
从"此中彼之坛城者"到"名为众多饿鬼者"是别序之义。
"此中彼之坛城者"中的"此"是指此续部的坛城，或者说是指忿怒胜利坛城的意思。那么此坛城是何等性质呢？经说："能赐诸悉地"。那么，仅仅画出坛城就能赐予悉地吗？不是的，应当如说画坛城后如是迎请，如法修持才能获得悉地。
不仅如此，"扰乱三界诸世间"是说：在修持悉地时，能扰动地下世界、人间世界和天界等三界。这些是坛城的功德。


།ཡི་དགས་མང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཡི་དགས་མང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་ཡི་དགས་མང་པོ་ཞེས་བྱ་ཞེ་ན། དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ཡི་དགས་མང་པོ་འབྱུང་བས་ན་ཡི་དགས་མང་པོ་སྨོས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་ ཉིད་དུ་ཡང་བེ་ཅོན་ཕྱག་རྒྱ་འདྲི་བ་ནི་ཉུང་ཡི་དགས་ནི་མང་དུ་འདྲི་བས་ན་ཉུང་ངུའི་བཟླས་པ་མང་པོ་སྨོས་ཏེ།དེ་བས་ན་ཡི་དགས་མང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱའོ། །ཡི་དགས་དེས་ཀྱང་སེམས་ཅན་འདུལ་བའི་དབང་གི་སླད་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྤྲུལ་བ་ཡིན་པར་བཤད་དོ། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་ དཀྱིལ་འཁོར་འདི།།གནས་ནི་གང་དུ་འགྲུབ་འགྱུར་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། གང་དུ་ཡིད་ནི་དགའ་བར་ཡང་། །དེར་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་ཏུ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ས་བརྟག་པའི་དོན་བསྟན་ཏེ། དེ་ལ། ཐམས་ཅད་དུ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི། །གནས་འདི་གང་དུ་འགྲུབ་འགྱུར་བ། ། ཞེས་པ་ནི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གནས་གང་དུ་བྱས་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གནས་དེ་སྔགས་པས་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་ས་བརྟག་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་བས་ན་གསུངས་པ། སྔགས་པས་ཐོག་མ་ཉིད་དུ་ནི། །དེ་ཡི་གནས་ནི་བརྟག་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། ། དེ་ལ་ཐམས་ཅད་དུ་ནི་ཞེས་པ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་གནས་ཐམས་ཅད་ལ་བྱའོ། །དེ་ལ་ཤིང་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ཤིང་རིགས་ཆེ་བ་ཨ་ཤྭ་ཏྠ་ལ་སོགས་པ་དང་། བོད་ན་ཤུག་པ་དག་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་ཤིང་གཅིག་ཏུ་སྐྱེས་པ་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང ཤིང་སྐམ་པོ་དང་།བཀྲ་མི་ཤིས་པའི་སྐྱོན་མེད་པ་ཤིང་གཞན་གྱི་ལོ་མ་དང་མ་འདྲེས་པ་སྔ་དྲོ་ཤིང་གཞན་གྱི་གྲིབ་མས་མ་ཕོག་པའི་ཤིང་གཅིག་འགྲེད་ལོ་མ་མང་པོ་མགོ་ཟླུམ་པོར་སྐྱེས་པ་ལ་བྱའོ། །བཞི་མདོ་དང་ཞེས་པ་ནི། རྒྱུན་ལུགས་ཀྱི་ལམ་པོ་ཆེ་བཞིན་རྒྱ་གྲམ་དུ་ཡོད་པ་ལ་བྱའོ། ། མུ་གཉིས་དང་ཞེས་པ་ནི། ཆུ་རླུང་འབབ་པའི་ཕ་རོལ་ཚུ་རོལ་གྱི་འགྲམ་གཉིས་ལས་གང་ཡང་རུང་བའི་འགྲམ་དུ་བསྒྲུབ་པ་ལ་བྱའོ། །རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་ན་ཆུ་བོ་གཉིས་འབབ་པའི་བར་གྱི་མདོ་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་གཡས་གཡོན་ནས་འབབ་པའི་འགྲམ་དང་ཉེ་བའི་བར་གྱི་མདོར་གནས་ཏེ བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།ཐིབས་པོ་སྟོང་པ་ལམ་སྲང་རྙིང་། །ཞེས་པ་ནི་ནགས་ཚལ་སྟུག་པོ་མི་ལ་སོགས་པས་མི་ཐར་བ་ཙམ་གྱི་ཚོད་ཀྱི་ནགས་ཚལ་ལ་བྱ་སྟེ། ཐིབས་པོ་ལ་ཡང་བྱ་སྟེ་དེར་གནས་ཏེ། བསྒྲུབ་པ་དང་། དེ་ལྟ་བུའི་གནས་ན་ཡང་མི་དག་མེད་པར་གནས་པ་ལ་བྱའོ། ། སྔོན་གྱི་ལམ་སྲང་རྙིང་བའི་བཞི་མདོ་དེ་དག་དུ་ཡང་བསྒྲུབ་ཅིང་གནས་པ་ལ་བྱའོ།

"众多饿鬼"是指此坛城被称为众多饿鬼坛城。为何称为众多饿鬼呢？因为在此坛城中出现众多饿鬼，故说众多饿鬼。在坛城中所画的铁棒手印较少而饿鬼较多，故说少数中的多数。因此称为众多饿鬼坛城。这些饿鬼也是为了调伏众生而显现的智慧化现。
从"此坛城于一切处，何处能得成就者"到"于任心生欢喜处，彼处当善作坛城"是显示择地之义。其中"此坛城于一切处，何处能得成就者"是说，密咒师首先应当观察在任何时候修建坛城何处能获得成就的坛城处所。因此经说："密咒师于最初时，当观察彼之处所。"
其中"一切处"是指一切时间，即指一切修持悉地的处所。其中"一树"是指菩提树等大树种，在藏地则指柏树等。指这样独立生长的树，而且应是未枯萎、无不祥过患、叶不与他树混杂、早晨不被他树影子遮蔽的独立树木，枝叶茂盛、树冠圆满。
"四衢"是指如通常大道般十字交叉之处。"两岸"是指河流两岸任一岸边修持。或者说是两条河流交汇处的中间地带，即从左右流下的河流两岸附近的交汇处修持。
"密林空旷古道路"是指茂密的森林中人等难以通行的程度的林地，在密林中修持。在这样的地方也应无人居住。也可在古老的四衢道路处修持安住。


 །ལྷ་ཆེན་གྱི་ནི་གནས་ཀྱང་རུང་། །ཞེས་པ་ནི། མ་ཧཱ་དེ་བའི་རྟེན་གྱི་གནས་ཀྱང་རུང་། །སྔོན་མཆོད་པའི་རྟེན་རྙིང་པ་དག་ཀྱང་རུང་བའི་གནས་སུ་བསྒྲུབ་ཅིང་གནས་པར་བྱའོ། །ཁྱད་པར་དུ་ཡང་ཡུལ གཙང་མར།།གང་དུ་ཡིད་ནི་དགའ་བར་ཡང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་གནས་མིང་གིས་བཤད་པ་རྣམས་ལ་ཁྱད་པར་དུ་ཡུལ་སྨེ་བག་མེད་པའི་ཡུལ་གཙང་མ་གང་དུ་སྔགས་པ་ཡིད་དགའ་ཞིང་དད་པའི་གནས་དེར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་རིག་འཛིན་ནན་ཏན་གྱིས། །ས་ནི་ རབ་ཏུ་སྦྱང་བྱས་ཏེ།།ཞེས་པ་ནས། བ་ཡི་ལྔ་དང་ལྡན་པ་ཡི། །བ་ཡི་ལྕི་བས་བྱུག་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ས་སྦྱང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་སྟོན་ཏོ། །དེ་ནས་རིག་འཛིན་ནན་ཏན་གྱིས་ས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་པ་དེས་ས་གཞི་བ་ཚྭ་མེད་པ་དང་མ་གས་པ་དང་། ཐག་ཐུག་དང་། ལྦང་ལྦུང་མེད་ཅིང་མཉམ་པ་དང་། སྡོང་དུ་མ་ལ་སོགས་པའི་ཟུག་རྔུ་མེད་པའི་གནས་བཟང་པོ་དག་ཏུ་ཇི་སྐད་དུ་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་ས་བརྐོས་ཏེ་སླར་ས་མཉན་བཟང་པོས་བླུགས་པ་ལ་སོགས་པ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ཁ་དོག་སྣུམ་པ་ལྷག་པར་བཟང་། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་མཎྜལ་གྱི ས་གཞི་བསྙམས་ཏེ།ཤར་དང་བྱང་མཐོ་བར་བྱས་པའི་ས་གཞི་དེ་ལྟ་བུའི་ཁ་དོག་སྡུག་ཅིང་མཛེས་པར་བྱས་ན་ལྷག་པར་བཟང་ངོ་ཞེས་པའོ། །བ་ཡི་ལྔ་དང་ལྡན་པ་ཡི། །བ་ཡི་ལྕི་བས་བྱུག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། བ་སེར་མོའི་ལྕི་བ་གཤེར་བ་བཙིར་བའི་ཁུ་བ་དང་། འོ་མ་དང་། གཅིན་དང་། མར་དང་། ཞོ་དང་། འདི་རྣམས་ལྔ་ཆ་བསྙམས་ཏེ། བའི་ལྕི་བ་དང་བསྲེས་པས་མཎྜལ་ལ་བྱུག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ཅི་རིགས་པར་ནི་བྱུག་པར་བྱ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ནི་ཁྲུས་བྱས་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། ཉེ་བ་ཡི་ནི་མཛེས་བྱེད་ཀྱང་། །མཛེས་བྱེད་དང་ནི་འདྲ བར་བྱ།།ཞེས་བྱ་བས་ཐིག་གདབ་པའི་རིམ་པའི་དོན་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལ། ཅི་རིགས་པར་ནི་བྱུགས་ནས་ཀྱང་། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ནི་ཁྲུས་བྱས་ལ། །སྨྱུང་བ་བྱས་ཏེ་མཉམ་བཞག་ནས། །ཁྲོ་བོའི་སྲུང་བ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དེ་ལ་ཅི་རིགས་པར་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཚིག་གིས་དཀྱིལ་འཁོར་ནུབ་མོ་བྲི་ཞེས་འབྱུང་བ་ལ་ཡང་སྦྱར་ཏེ།དེ་ཡང་དུས་ཚད་མེད་དེ་གང་དུ་བྲི་ཡང་རུང་ངོ་། །དེ་ལ་སློབ་དཔོན་ཉིད་ཀྱིས་ཁྲུས་བྱས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ཞིང་སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཛུད་པའི་ཚེ་ན་ཞག་གཅིག་སྨྱུང་བར་འདུག་ནས་འདོད། ཆགས་དང་ཞེ་སྡང་གཏི་མུག་ལ་སོགས་ཏེ། དེའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡུལ་ལ་རྟོག་པ་མི་བཏང་བར་སེམས་རྩེ་གཅིག་པར་མཉམ་པར་བཞག་ནས་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་སྐུར་བསྒྱུར་ཏེ། ཡན་ལག་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཀྱང་སྐུའི་ཡན་ལག་རྣམས་སུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ་ཞེས་པས་སོ།

"大天之处亦可也"是指在大天神庙宇处也可以，在古老的供养处所等旧址也可以修持安住。
特别是"于清净地，任心生欢喜处"，是说在前述诸处所中，特别是在无污秽的清净之地，凡是密咒师心生欢喜与信仰之处，即可绘制坛城。
从"持明者以勤勉心，善当清净其地已"到"具足五种牛物者，以牛粪涂抹应为"是显示净地之义。"持明者以勤勉心"是说密咒师应在无盐碱、无裂缝、无蚁穴、平坦无坑洼、无树根等刺物的良好地方，如经所说般挖掘土地，然后以细软的好土填充等如法而行。
"色泽润泽尤为善"是说整平坛场地基，使东方和北方略高的地基，如此色泽美丽悦目则尤为殊胜。
"具足五种牛物者，以牛粪涂抹应为"是说，将黄牛新鲜粪便挤出的汁液、牛奶、牛尿、酥油、酸奶这五种等分，与牛粪混合后涂抹坛场。
从"随宜涂抹应当为，阿阇黎当沐浴已"到"近边庄严亦复然，应与庄严相等同"是显示画线次第之义。其中"随宜涂抹已，阿阇黎当沐浴已，持斋入等持，加持忿怒护"是说，"随宜"二字也可配合下文所说"夜间绘制坛城"，即时间无定，何时绘制皆可。阿阇黎自身沐浴后，在绘制坛城及引导弟子入坛城时，应一日持斋，不起贪嗔痴等妄念，不攀缘外境，专一安住等持，化现为大忿怒尊身，并以五支咒等加持身体各支分。


 །ཡི དགས་ཕལ་ཞེས་བྱ་བ་ཡི།།དཀྱིལ་འཁོར་གསང་མཆོག་ནུབ་མོ་བྲི། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། ཡི་དགས་མང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གསང་བའི་མཆོག་དེ་དུས་གང་དུ་བྲི་ཞེ་ན། ནུབ་མོ་བྲི་ཞེས་པའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ནུབ་མོ་བྲི་ཞེ་ན། ཐམས་ཅད་ཀྱིས་མཐོང་བར་མི་བྱ་བའི་ ཕྱིར་ཡང་ནུབ་མོ་བྲི་བ་དང་།བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱི་ནུབ་མོ་ལྷག་པར་བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་ཕྱིར་ནུབ་མོ་བྲིའོ་ཞེས་པའོ། །ཟར་མའི་རས་སམ་རས་བལ་ལམ། ཐིག་སྐུད་སུམ་སྒྲིལ་མཛེས་པ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་སྐུད་སྨོས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་རྒྱུ་ གང་ལས་བྱ་ཞེ་ན།ཟར་མའི་རས་སམ་རས་བལ་གྱི་སྐུད་པ་སུམ་སྒྲིལ་དུ་བྱས་ལ་ཐིག་སྐུད་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །གྲཝ་བཞི་དང་ནི་སྒོ་བཞི་པར། །མཁས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་གདབ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི། གྲུ་བཞི་པ་སྒོ་བཞི་ཡོད་པར་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ སྟེ།དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་ཐིག་གདབ་པར་བྱ་ཞེ་ན། གསུངས་པ། ཐོག་མར་ཤར་དང་བྱང་ནས་ནི། །ལྷོ་དང་ནུབ་ཀྱི་བར་དུའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་འདི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་འདེབས་པའི་ཚེ་སློབ་མ་འདུག་པའི་གནས་བསྟན་པ་སྟེ། དེ་ཡང་གནས་གང་དུ་འདུག་པར་བྱ་ཞེ་ན། ཤར་ དང་བྱང་གི་མཚམས་སུ་སྟེ། ཤ་ནར་སློབ་མ་འདུག་པར་བྱ་བ་དང་། ལྷོ་དང་ནུབ་ཀྱི་མཚམས་ཏེ་བདེན་བྲལ་ཕྱོགས་སུ་སློབ་མ་འདུག་པར་བྱ་བ་སྟེ། ངོས་གཉིས་སུ་སློབ་མ་འདུག་སྟེ་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །འོ་ན་སློབ་དཔོན་གནས་གང་དུ་འདུག་པར་བྱ་ཞེ་ན། ཤར་དང་ལྷོ་ཡི་མཚམས་དང་ ནི།།ནུབ་དང་བྱང་གི་མཚམས་དག་ཏུ། །ཞེས་པ་ནི་སློབ་དཔོན་དེ་ཤར་དང་ལྷོའི་མཚམས་སུ་སྟེ། མེའི་ཕྱོགས་སུ་འདུག་པར་བྱ་བ་དང་། ནུབ་དང་བྱང་གི་མཚམས་སུ་སྟེ། རླུང་གི་ཕྱོགས་སུ་འདུག་པར་བྱ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཐིག་གདབ་བོ་ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་སློབ་ དཔོན་དང་སློབ་མའི་གནས་ངེས་པར་གསུངས་པ་ལས།སློབ་དཔོན་གྱི་གནས་གུད་དུ་འདུག་པར་མི་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་སློབ་དཔོན་དང་སློབ་མ་གནས་སོ་སོར་འཆད་པར་གསུངས་ནས། དེ་ནས་ཕྱོགས་དང་མཚམས་ཀྱི་ཐིག་གདབ་པར་བྱ་བར་གསུངས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་གསུངས་པ། ཐིག་ སྐུད་དེ་ནི་ཕྱོགས་མཚམས་གནས།དེ་ནས་ཀྱང་ནི་དྲང་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་བས་ན་ཕྱོགས་བཞིར་རྒྱ་གྲམ་དུ་ཐིག་གཉིས་གདབ་པ་དང་། མཚམས་བཞི་ནས་ཐིག་གཉིས་གདབ་པར་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ལྟར་རྒྱ་གྲམ་དུ་སྔར་ཐིག་བཏབ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེ་ཆུང་ཚད་དང་གནས་ འགྲས་འགྲུས་མེད་པར་ཐིག་གདབ་པའི་ཕྱིར།ཐིག་གི་ཚད་བྱས་ནས་གྲུ་བཞི་པོར་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་བས་ན་གསུངས་པ། ཐིག་གིས་རབ་ཏུ་ཚད་བྱས་ཏེ། །གྲུ་བཞི་པོར་ནི་ཐིག་གདབ་བོ། །ཞེས་གསུངས་སོ།

这是"众饿鬼坛城"的译文：
"众饿鬼"之最胜密坛城应于夜晚绘制。若问为何要在夜晚绘制，是因为不欲为众人所见，且因诸菩萨于夜晚特别加持之故而夜晚绘制。
"麻布或棉布，三股绳结妙"是说坛城画线之绳，若问用何材料制作，即用麻布或棉布搓成三股绳来作为画线之绳。
"四角及四门，智者画坛城"是说应画四方形且具四门的坛城。若问如何画线，经中说："首从东与北，至南及西方"，这是说明在画坛城线时弟子所坐之处，若问应坐何处，即在东北方向弟子应坐，在西南方向（离位）弟子也应坐，在两边安置弟子后画线。
若问上师应坐何处，"东南之方位，西北之方位"是说上师应坐在东南方即火位，以及西北方即风位来画坛城线。如此明确规定了上师与弟子的位置，上师不应另坐他处。
如此说明了上师与弟子各自位置后，接着应当画方位线和隅角线。如经中所说："画线于方隅，然后应拉直"，因此应在四方画十字线，在四隅画两线。这样先画十字线后，为使坛城大小尺寸和位置准确无误，应量度画线尺寸后画出四方形，故经中说："以线善量度，四方画其线。"


 །ཐིག་གདབ་པའི་ཐབས་འདི་ནི་སེང་གེ་ལྟ་འོག་ཡན་མན་བསྣོར་ཏེ་དཀྲུགས་ནས་ བསྡུས་ཏེ།ཐིག་གདབ་པའི་རིམ་པ་འདི་ལྟར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ། སློབ་དཔོན་ཁ་ཅིག་འཆད་པ་ཡོད་དེ་དེ་ལྟར་ཡང་བྱའོ། །ཡང་ཁ་ཅིག་འདི་ལྟར་ཡང་འཆད་པ་ཡོད་དེ། དེ་ལ། ཐོག་མར་ཤར་དང་བྱང་ནས་ནི། །ལྷོ་དང་ནུབ་ཀྱི་བར་དུའོ། །ཞེས་པ་ནི་དང་པོར་ཐིག་གདབ་པའི་གོ་རིམས་ བསྟན་པ་སྟེ།དེ་ལ་དང་པོ་ཤར་ཕྱོགས་ངོས་ཀྱི་ཐིག་གདབ་བོ། །དེ་ནས་ལྷོ་ཕྱོགས་ངོས་ཀྱི་ཐིག་གདབ། དེ་ནས་ནུབ་ཕྱོགས་ངོས་ཀྱི་ཐིག་གདབ་པོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་ཕྱོགས་བཞིའི་ཐིག་གཉིས་གདབ་པ་དང་། མཚམས་བཞིར་ཐིག་གཉིས་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ བས་ན་གསུངས་པ།ཐིག་སྐུད་དེ་ནི་ཕྱོགས་མཚམས་ནས། །དེ་ནས་ཀྱང་ནི་དྲང་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པས་སོ། །ཤར་དང་ལྷོ་ཡི་མཚམས་དང་ནི། །ནུབ་དང་བྱང་གི་མཚམས་དག་ཏུ། །ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྟར་ཐིག་འདེབས་པའི་ཚེ་སློབ་དཔོན་གནས་གང་དུ་འདུག་པར་བྱ་ བའི་གནས་བསྟན་པ་སྟེ།ཤར་དང་ལྷོའི་མཚམས་ཏེ་མེ་ལྷའི་ཕྱོགས་སུ་འདུག་པ་དང་། ནུབ་དང་བྱང་གི་མཚམས་ཏེ་རླུང་གི་ཕྱོགས་སུ་སློབ་དཔོན་འདུག་ལ་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །སློབ་མའི་གནས་ནི་འཆད་པ་མེད་དེ། བསྐོར་ཞིང་འདེབས་པར་ཟད་དོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ ཆེ་ཆུང་མེད་པ་དང་།ཡ་ཡོ་དང་འགྲས་འགྲུས་མེད་པར་ཐིག་གིས་ཚད་བྱས་ཏེ། དེ་ལྟར་ཐིག་མ་འགྲུས་པར་གདབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་བས་ན་གསུངས་པ། ཐིག་གིས་རབ་ཏུ་ཚད་བྱས་ཏེ། །གྲུ་བཞི་པོར་ནི་ཐིག་གདབ་པོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་ཁ་ཅིག་བཤད་པ། ཐོག་ མར་ཤར་དང་བྱང་ནས་ནི།།ལྷོ་དང་ནུབ་ཀྱི་བར་དུའོ། །ཞེས་པ་ནི། སྤྱིར་ཐིག་ཇི་ལྟར་གདབ་པའི་རྩིས་མགོ་སྟེ། ཐོག་མར་ཤར་གྱི་ངོས་ཐིག་གདབ། དེ་ནས་ལྷོའི་ངོས་ཀྱི་ཐིག་གདབ། དེ་ནས་ནུབ་ཀྱི་ངོས་ཀྱི་ཐིག་གདབ་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་ཐིག་གདབ་པོ་དགོས་པ་ཡང་གསུངས་པ། ཐིག་སྐུད་དེ་ནི་ཕྱོགས་མཚམས་ནས། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་དྲང་བར་བྱ། །ཤར་དང་ལྷོ་ཡི་མཚམས་དག་ཏུ། །ཐིག་གིས་རབ་ཏུ་ཚད་བྱས་ཏེ། །གྲུ་བཞི་པོར་ནི་ཐིག་གདབ་པོ། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་ཤར་ལྷོའི་མཚམས་སུ་འདུག་པ་དང་། ནུབ་བྱང་གི་མཚམས་རླུང་གི་ཕྱོགས་སུ འདུག་པ་དང་།ཤར་ཕྱོགས་དང་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་ངོས་ཐིག་སྔར་གདབ་པའོ། །ལྷོ་དང་ནུབ་གཉིས་སུ་སྨོས་སུ་ཟིན་ཀྱང་གོང་དུ་སྨོས་པའི་སྤྱིའི་རྩིས་མགོ་གདབ་པར་མངོན་པས་ལྷོ་དང་ནུབ་གཉིས་ཀྱང་ཐིག་གདབ་པར་བྱའོ། །ཐིག་གདབ་པའི་ཐབས་དག་ནི་གོང་དུ་གནས་པ་དག་དང་མཐུན་ པར་ཟད་དོ།

这是关于画线方法的译文：
此画线方法如狮子般上下翻转搅动总结，关于画线次序，有些上师是这样解释的，也可如此做。又有些人这样解释：
"首从东与北，至南及西方"是说明最初画线的次序，即先画东方边线，然后画南方边线，再画西方边线。之后在四方画两条线，四隅也画两条线。因此经中说："画线于方隅，然后应拉直。"
"东南之方位，西北之方位"是说明画线时上师应坐何处，即应坐在东南方火神方位，及西北方风神方位来画线。关于弟子位置则未作说明，只需环绕而画即可。
为使坛城大小适中，不偏不斜无有歪曲，应以线量度，如此画线不得歪斜。故经中说："以线善量度，四方画其线。"
有些人解释说："首从东与北，至南及西方"是总说画线之法，即先画东方边线，然后画南方边线，再画西方边线。如此画线的必要性经中也说："画线于方隅，如是应拉直。东南方位中，以线善量度，四方画其线。"即在东南方位坐定，在西北风方位坐定，先画东方和北方边线。虽然提到南方和西方两处，但从上文总说画线之法来看，南方和西方也应画线。
至于画线方法，与上述诸法相同而已。


།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ངོས་གཅིག་གི་ཚད་ཇི་ཙམ་ཡོད་པ་ལས་དགུ་ཆར་བགོས་ལ། དེའི་ཆ་གཅིག་སྒོར་བགོས། སྒོ་དེའི་ཕྱེད་ཀྱི་ཚད་ཀྱིས་སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་མར་འདྲེན་པ་དང་། ཐད་ཀར་འདྲེན་པ་དག་གི་ཚད་ཀྱང་དེ་དང་འདྲ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །རིམ་པ་གཅིག་པ་མཛེས་ པ་ལ།།ཞེས་བྱ་བ་ནས། ལྷག་མ་རྣམས་ནི་བཅད་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ནི་དེ་ལྟར་གོང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་གདབ་པ་དེ་ཡང་རིམ་པ་གཅིག་པ་སྒོ་བཞི་བཏོད་པ་ལ་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་ཕྱེ་ལ། སྒོ་ལྷག་མ་གསུམ་པོ་རྣམས་བཅད་པའོ། །དེ་ལ་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་དབྱེ་བ་ཡང་སློབ་མ་རྣམས་ དེ་ནས་བཟུང་བའི་ཕྱིར་སྒོ་དབྱེ་སྟེ།ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་ཚོན་གྱིས་བཅད་ལ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་ཕྱེ་སྟེ། སློབ་མ་བཅུག་ཀྱང་རུང་། ཡང་ན་ཚོན་མི་འབྱེད་པར་སྒོ་ཕྱེ་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་གཉི་ག་ལྟར་སྒོ་ཕྱེ་ཡང་རུང་སྟེ། སློབ་མ་གཟུང་བར་བྱའོ། །གོང་དུ་སྨོས་པའི་ལས་བརྒྱད་པ་གང་བྱེད་ཀྱང་རུང་སྟེ། ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོར་འདུག་ལ་ལས་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དང་ནི་འཚམ་པ་ཡི། །དབུས་སུ་པདྨ་འདྲི་བར་བྱ། །པདྨོ་དང་ནི་ཕྱོགས་བཞིའི་སྒོ། །ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་མཉམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཡ་ཡོ་འགྲས་འགྲུས་མེད་པར་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་རེའུ་མིག་དགུར་བགོས་ལ།དབུས་ཀྱི་རེའུ་མིག་ལ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་པ་བྲིའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར རེའུ་མིག་དགུར་བགོས་པའི་ངོས་བཞི་དབུས་ཆ་གཅིག་གི་ཚད་དུ་བྱའོ།།དབུས་ཀྱི་པདྨོ་དེ་དང་ཕྱོགས་བཞི་སྒོ་བྱང་ཐད་སྒོར་ཁར་དྲང་དུ་འབབ་པར་འགྲས་འགྲུས་དང་། ཡ་ཡོ་མེད་པར་མཉམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །མཛེས་ བྱེད་སྒོ་ཡི་ཕྱེད་དུ་བྱ།།འགྲམ་པ་འདབ་མའི་ཚད་དང་མཉམ། །ཉེ་བ་ཡི་ནི་མཛེས་བྱེད་ཀྱང་། །མཛེས་བྱེད་ཀྱང་ནི་འདྲ་བར་བྱའོ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་ལ་སྒོ་བཞི་བཏོད་པ་སྒོ་ཁྱུད་བཅད་པ་དང་བཅས་པར་བྱས་ལ། །སྒོ་གཏོད་པ་ནི་ཁ་དྲང་དུ་སྒོའི་བྱང་ཐད་ཀྱིས་ མ་འགྲུས་པ་དེའི་ས་སྟོང་པ་ལ་མཛེས་བྱེད་ཅེས་བྱའོ།།ཅིའི་ཕྱིར་མཛེས་བྱེད་ཅེས་བྱ་ཞེ་ན། སྒོའི་ས་སྟོང་པ་དེས་དཀྱིལ་འཁོར་མཛེས་པར་བྱེད་པའམ། དཀྱིལ་འཁོར་ཀྱི་རྒྱན་དུ་གྱུར་པས་ན་མཛེས་བྱེད་ཅེས་བྱའོ། །མཛེས་བྱེད་དེའི་ཚད་ཇི་ཙམ་དུ་བྱ་ཞེ་ན། སྒོའི་ཕྱེད་དུ་བྱ་ཞེས་ གསུངས་ཏེ།སྒོའི་ཕྱེད་ཀྱི་ཆ་གཅིག་གི་ཞིང་གིས་མཛེས་བྱེད་ཀྱང་དེ་ཙམ་དུ་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །འགྲམ་པ་ནི་སྒོ་ཁྱུད་དུ་མར་འདྲེན་པ་ལ་བྱའོ། །འདབ་མ་ནི་པདྨའི་འདབ་མ་སྟེ། སྒོ་ཁྱུད་ཀྱི་འགྲམ་པ་གཉིས་དང་པདྨ་གཅིག་ཞིང་མཉམ་པར་བྱ་སྟེ། སྒོ་ཁྱུད་དུ་ཐད་ཀར་དྲངས་པ་དང་། སྒོ་ཁྱུད་དུ་ བྱ་བར་མར་དྲངས་པ་གཉིས་ཀྱི་ཚད་ཀྱང་སྒོ་ཕྱེད་དུ་ཞེས་པའོ།

以下是完整译文：
坛城一边的尺寸分为九等分，其中一份划为门。门的一半尺寸作为门框的向下延伸和水平延伸的尺寸也应相同。
从"单层美观"到"其余应截断"这段经文是说：如上所述画好坛城线后，在单层四门中，打开南方之门，其余三门则截断。打开南方之门是为了摄受弟子，可以用彩色截断南门后用咒语和手印开启让弟子进入，或者不用彩色直接开门也可以，这两种开门方式都可以用来摄受弟子。无论做前述八种法事中的哪一种，都应在南门处进行。
"与坛城相称，中画莲花。莲花与四门，无疑应等同"是说：不偏不斜地将坛城分为九格，在中央格画八瓣莲花。如此分为九格后，四边中间部分各占一格。中央莲花与四方门槛正对门口，应无偏斜平整匀称。
"庄严为门半，两侧叶等同，近处之庄严，亦应作相同"是说：如此画好四方形坛城并开四门加上门框后，门槛正对处的空白处称为庄严。为何称为庄严？因为这空白处使坛城庄严或成为坛城的装饰，故称庄严。庄严的尺寸应多大？经中说应为门的一半，即以门的一半宽度作为庄严的宽度。两侧指门框向下延伸处，叶指莲花瓣，门框两侧与一莲瓣等宽，门框的水平延伸和向下延伸两者的尺寸也应为门的一半。


།དེ་བས་ན་གསུངས་པ། འགྲམ་པ་འདབ་མའི་ཚད་དང་མཉམ། །ཞེས་གསུངས་པ། རྟ་བབས་ལ་ཉེ་བར་མཛེས་བྱེད་ཅེས་བྱ་སྟེ། དེའི་ཚད་ནི་ཇི་ཙམ་དུ་བྱ་ཞེ་ན། དེ་ཡང་སྒོའི་བྱང་ཐད་དུ་མཛེས་བྱེད་དེའི་ཚད་ དང་མཉམ་པར་བྱའོ།།རྟ་བབས་ཀྱི་རྒྱན་དུ་ཆུ་སྲིན་གྱིས་བརྒྱན་པར་བྱ་སྟེ། རྒྱན་དེ་དག་ཀྱང་སྒོ་དབབ་པའི་ཚད་དང་མཉམ་པར་ཆུ་སྲིན་གྱི་རྒྱན་རྣམས་ཀྱི་རྟ་བབས་ཀྱིས་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །དེ་བས་ན་གསུངས་པ། ཉེ་བ་ཡི་ནི་མཛེས་བྱེད་ཀྱང་། །མཛེས་བྱེད་དང་ནི་འདྲ་བར་བྱ། །ཞེས་ གསུངས་སོ།།ཆོ་ག་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་དེ། །ཀུན་དུ་ཐིག་ནི་གདབ་ནས་ཀྱང་། །ཞེས་གསུངས་པ་ནས། དུར་ཁྲོད་ཐལ་བས་དངར་ཏེ་བྲི། །དེ་ཕྱིར་ཡི་དགས་ཕལ་ཆེན་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པའི་དགོད་པའི་དོན་སྟོན་ཏེ། དེ་ལ། ཆོ་ག་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་དེ། ། ཀུན་དུ་ཐིག་ནི་བཏབ་ནས་ཀྱང་། །ཞེས་པ་ནི། སློབ་དཔོན་ཉིད་ཁྲུས་བྱ་བ་དང་ལྷའི་སྐུར་བསྒྱུར་བ་ལ་སོགས་པ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྱས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཚུལ་དུ་ཐིག་བཏབ་ནས་སུ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ནས། དེ་འོག་སྔགས་པས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི། །ཐལ་བ་གཅིག་པུས་དཀྱིལ འཁོར་བྲི།།ཞེས་པ་སྟེ། དེ་བས་ན་གསུངས་པ། ཕྱི་ནས་ཚུལ་བཞིན་རིག་འཛིན་གྱིས། །དུར་ཁྲོད་ཐལ་བས་བྲི་བ་ནི། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། དེ་ལ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་ནི་མི་རོ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བ་ལ་བྱའོ། །རྟག་ཏུ་ཤར་བྱང་ལ་སོགས་པ། །གྲུ་བཞིའི་ནང་ནི་དེ་དག་ཏུ། །མཁས་ པས་བེ་ཅོན་ཕྱག་རྒྱ་བྲི།།ཞེས་པ་ནི་བསྒྲུབ་པའམ་ལས་གང་བྱེད་ཀྱང་རུང་སྟེ། ལས་དེ་དག་བྱེད་པའི་ཚེ་རྟག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་ནང་གི་ཤར་བྱང་གི་མཚམས་དང་། ཤར་ལྷོ་ལ་སོགས་པའི་མཚམས་ལ་ནང་རོལ་གྱི་གྲཝ་བཞིར་སྔགས་པས་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བས་བྲི་ བར་བྱ་སྟེ།དེ་ཡང་ཇི་ལྟ་བུ་བཞི་བྲི་ཞེ་ན། དབྱུག་པའི་མགོ་ལ་སྐྱུ་རུ་རའི་འབྲས་བུ་རྒྱས་པ། ཤུན་པ་ཤུས་པ་ལྟ་བུའི་སུལ་ཅན་ཟླུམ་པོས་བརྒྱན་པའི་སྟེང་ན་མིའི་ཐོད་པ་ཅན་གྱི་དབྱུག་པ་བཞི་ཆད་ཟུངས་ཅན་པདྨའི་སྟེང་ན་བཞུགས་པ་བཞི་ཆར་ཡང་ཁ་ནང་དུ་བལྟས་པར་བྲིའོ། ། དབྱུག་པ་འདི་བཞི་ཡང་ཨཱཪྻ་མཉྫཱུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀའི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་བྲིས་ནས་བསྒྲུབ་པའམ་ལས་བྱེད་པའི་ཚེ་ཕྱོགས་བཞི་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་གདོན་བགེགས་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོར་ནི་ཡི་དགས་གཞག་།ཅེས་པ་ནི་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་བཞིར་ཡི་དགས་རེ་རེ་སྟེ་བཞི་བྲིའོ ཞེས་པ་སྟེ།དེ་དག་ཀུན་ཀྱང་ཁ་ནང་དུ་བལྟས་པར་བྲིའོ།

以下是完整译文：
因此经中说："两侧与叶等同"。靠近马道的称为庄严，其尺寸应当如何？应与门槛正对处的庄严尺寸相等。马道应以摩羯鱼为装饰，这些装饰也应与门槛尺寸相等，以摩羯鱼装饰来庄严马道。因此经中说："近处之庄严，亦与庄严同。"
从"依法画此坛，普遍画线后"到"故为大饿鬼"这段经文阐述手印等布置之义。其中"依法画此坛，普遍画线后"是说：上师自身沐浴、转为本尊等如法进行后，按上述方式画好坛城线。
接着说："然后咒师应，唯用尸灰画"。因此经中说："后依法持明，以尸灰绘画"。这里的尸灰是指火化尸体的骨灰。
"常于东北等，四角内诸处，智者画杵印"是说：无论修法还是做其他法事，做这些法事时，常在坛城内的东北等四隅处，咒师应以尸灰画四个金刚杵印。这四个印如何画？应画四个杵柄顶端饰有圆满的余甘子果，有如剥皮般的纹路，圆形装饰上有人头骨的杖杵，具有断续纹，安住在莲花上，四个都朝内。这四个杖杵是圣文殊怒王的手印，如此绘画是为了在修法或做法事时从四方加持并使魔障无法侵扰。
"方位门应置饿鬼"是说在四方门各画一个饿鬼，共四个，这些都应朝内画。


 །གཞན་ཡང་ཡི་དགས་ལྔ་པ་ནི། །པདྨའི་སྟེང་དུ་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་སྒོའི་ཡི་དགས་བཞི་པོ་མ་གཏོགས་པའི་ཡི་དགས་ལྔ་པ་དེའི་དབུས་ཀྱི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་སྟེང་དུ་བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ་ཡི་དགས་ དེ་ཡང་གློ་གཡོན་པ་པདྨ་ལ་ཕབ་པ་སྟེ།མགོ་ཤར་དུ་བསྟན་པ། གདོང་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ལྟ་བར་བྲིའོ། །དེ་ལ་བསམ་པ་ནི་རི་མོ་བྲིས་ལ་བྱས་པས་ན། བསམ་པ་གཅིག་པུ་མི་བྱ་བར་དུར་ཁྲོད་དུ་ཐལ་བས་ཕྱིའི་རི་མོ་ཡང་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་མ་ཀུན་ལ་དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བར་ བྱའོ།།དེ་བཞིན་ཕྱི་སྒོའི་ནང་དག་ཏུ། །ཕྱོགས་རྣམས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་དུ། །ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་ཡི་དགས་བྲི་བ་དེར་ཡང་མ་ཟད་དེ། དེ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྒོའི་ནང་བེ་ཅོན་བཞིའི་བར་བར་དུ་ཕྱོགས་བཞིའི་གནས་སུ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་དུ་བེ་ཅོན་ལ་ཐུག་ཐུག་ཏུ་མི་རོ་མགོ་ མེད་པ་དང་།ཡི་དགས་གཉིས་སྤེལ་ཞིང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བས་ཇི་ཙམ་ཤོང་ཤོང་དུ་དངར་ཏེ་བྲིའོ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་བས་ན་གསུངས་པ། །མི་རོ་མགོ་མེད་ཡི་དགས་རྣམས། །དུར་ཁྲོད་ཐལ་པས་དངར་ཏེ་བྲི། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་མིང་ཡང་དེའི་ཕྱིར་ན་ཡི་ དགས་ཕལ་བོ་ཆེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་ཞེས་པ་སྟེ།དེ་བས་གསུངས་པ་སྟེ། དེའི་ཕྱིར་ཡི་དགས་ཕལ་ཆེན་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་སོ། །ཁྲུ་གང་ལ་སོགས་རིམ་པ་ནས། །ཁྲུ་བརྒྱད་པ་ཡི་རིམ་པ་སྟེ། །དེ་ལས་ལྷག་པར་ཡོངས་མ་གསུངས། །ཞེས་པ་སྟེ། ཁྲུ་བརྒྱད་པ་ནི་ དངོས་གྲུབ་ཀུན།།སྦྱིན་བྱེད་མཆོག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱིར་དུ་ལས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚད་ངེས་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏེ། དེ་ལ། ཁྲུ་གང་ལ་སོགས་རིམ་པ་ནས། །ཁྲུ་བརྒྱད་པ་ཡི་བར་དུ་སྟེ། །དགུ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་མི་བྲི། །ཞེས་པ་ནི་འོག་ནས་ འབྱུང་བའི་ལས་རྣམས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་སོ་སོར་བྱ་བའི་ཚད་ཀྱང་ཁྲུ་གང་ནས་ཁྲུ་གསུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ཡན་ཆད་བྲི་བར་བྱ་སྟེ།དེ་ལས་ལྷག་པར་ཡང་མི་བྲི་ཞེས་པའོ། །རྟག་ཏུ་བདག་ཉིད་མཆོད་པ་ནི། །ཁྲུ་གང་བར་ནི་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི། བདག་སྔོན་ དུ་སྔར་བསྙེན་པའི་ཚེའམ་མཆོད་པ་དག་བྱེད་འདོད་པའི་ཚེ་གོང་དུ་བཤད་པ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ལ།ངོས་བཞི་ལ་ངོས་གཅིག་གི་ཚད་ཁྲུ་གང་བར་བྲི་ཞེས་པའོ། །ལས་རྣམས་སོ་སོ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚད་མི་མཐུན་པར་གསུངས་པ་ཡང་། ལས་གཅེས་པའི་རིམ་པས་སམ། ཆེ་ རིམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚད་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།ཞི་བ་དང་ནི་རྒྱས་པ་དང་། །མི་སྐྱོང་བསྒྲུབ་པ་ཁྲུ་དོར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཞི་བ་དང་། རྒྱས་པ་དང་། རྒྱལ་པོ་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར། དེ་དག་བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་ངོས་གཅིག་གི་ཚད་ལ་ཁྲུ་དོ་བར་བྱའོ་ཞེས་ པའོ།

以下是完整译文：
"复次第五饿鬼者，应观想于莲花上"是说：除了前述四门的饿鬼外，第五个饿鬼应观想在中央八瓣莲花上。这饿鬼左肩靠在莲花上，头向东，面朝南方而画。这里说的观想，不仅是观想而已，还要用尸灰在外画出图形，所有手印标记都应如此运用。
"如是外门内诸处，于彼一切诸方位"是说：不仅要画上述饿鬼，而且在坛城门内四个金刚杵之间的四方位置，都要尽可能多地用尸灰画上无头尸体和饿鬼交错排列。因此经中说："无头尸与诸饿鬼，以尸灰涂而绘画。"
此坛城之名也因此称为大饿鬼坛城，所以经中说："故为大饿鬼。"
"从一肘等次第起，直至八肘为次第，未说超过此尺寸"，这是为了"八肘能施诸成就，应知是为最殊胜"而确定各种法事坛城的尺寸。其中"从一肘等次第起，直至八肘为次第，不画第九坛城者"是说：对于下文所说的各种法事，坛城各自的尺寸应从一肘到三肘等画起，不可超过此尺寸。
"常时自身供养者，应画一肘为尺寸"是说：在前期修习或想做供养时，按上述方式画坛城，四边每边长一肘。对于不同法事规定坛城尺寸不同，是按照法事的重要程度或大小次第来理解坛城尺寸。
"息增及摄持修法，应作二肘为尺寸"是说：为了息灾、增益和降伏国王，修持这些法事的方形坛城，每边应作二肘长。


།ཁྲུ་དོ་མན་ཆད་ཁྲུ་བརྒྱད་ཡན་ཆད་གང་ཡང་རུང་སྟེ། །གཅིག་གི་ནང་དུ་སློབ་མ་རྣམས་གཟུད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་གང་ཡང་རུང་མོད་ཀྱི། ཁྲུ་བརྒྱད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་དུ་སློབ་མ་རྣམས་གཟུད་པར་བསྟན་ཏོ། །སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་བསྐྲད་པ་དང་། །དེ་བཞིན་བཞི་ལ་ཁྲུ་ གསུམ་པ།།ཞེས་བྱ་བ་དེ་ལྷ་འདྲེ་དང་མི་ལ་སོགས་པ་རྣམས་གནས་ནས་བསྐྲད་པར་བྱ་བ་དང་། གནས་དེ་ནས་གཏན་མེད་པར་བྱ་བའམ། ཕུང་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲུ་གསུམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ཁྲུ་བཞི་དབང་དང་དགུག་པ་ལ། །ལས་རྣམས་ཀྱི་ནི་མཆོག་ཏུ་གསུངས། ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་དབང་དུ་བྱ་བ་དང་། དགུག་པའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་གྲུ་བཞི་པར་བྲི་བ་ནི་ལས་རྣམས་ཀྱི་མཆོག་ཏུ་གསུངས་ཞེས་བྱའོ། །ཁྲུ་ལྔ་ནད་དང་མི་ནད་དང་། དགྲ་རྣམས་མེད་པར་གསད་པའི་མཆོག། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། ནད་ཕྲན་ཚེགས་དང་། མི་ནད་ཆེན་པོ་ཀླུང་བ བྱུང་བ་དང་།དགྲ་རྣམས་མེད་པར་གསད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲུ་ལྔ་པར་བྱ་བ་ནི་མཆོག་ཅེས་བྱའོ། །ཁྲུ་དྲུག་བགེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་དང་། །གདོན་བགེགས་ངེས་པར་ཟློག་པར་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི། གདོན་བགེགས་རྣམས་ངེས་པ་བཟློག་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དཀྱིལ་འཁོར་ ཁྲུ་དྲུག་པར་བྲི་བར་བྱ་ཞེས་པའོ།།ཁྲུ་བདུན་པ་ནི་ལྷ་ཡི་རྣམས། །དབང་དུ་དགུག་པའི་ལས་རྣམས་བྱེད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་རྣམས་དགུག་པ་དང་། དབང་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲུ་བདུན་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ཁྲུ་བརྒྱད་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཀུན། །སྦྱིན་བྱེད་ མཆོག་ཏུ་ཤེས་པར་བྱའོ།།ཞེས་པ་ནི་དངོས་གྲུབ་རབ་འབྲིང་རྣམ་པ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་སྦྱིན་པར་བྱེད་པའི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཁྲུ་བརྒྱད་པར་བྲིའོ་ཞེས་པའོ། །ལས་འདི་རྣམས་སོ་སོར་བྱེད་པའི་ཚེ། དང་པོར་དཀྱིལ་འཁོར་ལན་ཅིག་བྲིས་ནས་ལས་དེ་གྲུབ་ གྲུབ་ཏུ་གཞག་པའམ།ཡང་ན་རི་མོ་དེ་མི་མངོན་ཞིང་རྙིང་པར་གྱུར་ན་སྐབས་སྐབས་སུ་བརྗེ་བར་བྱ་བ་ནི་སྤྱིའི་རྒྱུད་དང་སྦྱར་ཞིང་གར་ལེགས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཅི་རིགས་བྲིས་ནས་ནི། །དེ་ནས་གཙང་མས་ཉེ་རེག་བྱ། །ཞེས་པ་ནས། གཏོར་མ་ཉ་དང་ཤ་ལ་སོགས། །སྦྱར་ཐུག་ལ་ སོགས་ལྷག་མ་དབུལ།།ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར། ཅི་རིགས་པར་ནི་བྲིས་ནས་ནི། །དེ་ནས་གཙང་མས་ཉེ་རེག་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་གོང་དུ་སྨོས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་ཅི་རིགས་པར་བྲིས་ནས། དེའི་ འོག་ཏུ་ཕྱི་ནང་བཅས་པར་གཙང་མའི་སློབ་དཔོན་དེ་ཡང་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་ཉེ་རེག་བྱ་སྟེ།འོག་ནས་འབྱུང་བའི་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་བསགས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།

以下是完整译文：
从二肘以下到八肘以上，任何尺寸的坛城都可以用来摄受弟子。虽然任何尺寸都可以，但教法指出应当在八肘坛城中摄受弟子。
"驱逐一切诸众生，如是四者三肘量"，是说为了驱逐神鬼和人等，或从其处永远驱除，或为毁灭之故，应画三肘坛城。
"四肘主司摄召法，诸法中说为最胜"，是说为了降伏和召请而画四方坛城，这在诸法中被称为最殊胜。
"五肘治病及人疾，灭敌无余最为胜"，是说为了治疗小病、大病瘟疫以及无余杀灭敌人，以五肘坛城为最胜。
"六肘能除诸障碍，决定遣除诸魔障"，是说为了决定遣除魔障，应画六肘坛城。
"七肘则为诸天众，所作降伏召请法"，是说为了召请和降伏世间诸天，应画七肘坛城。
"八肘能施诸成就，应知是为最殊胜"，是说为了赐予上中下三种悉地等一切成就，最殊胜者应画八肘坛城。
在分别修持这些法事时，或是先画一次坛城，待法事成就后保留，或是当图形不显或变旧时，应当适时更换，这要依据总续并视情况而定。
"如是随宜而画已，然后净者作近触"直至"食子鱼肉等诸物，粥等余物皆供养"，这是说明供养用品等的含义。其中"如是随宜而画已，然后净者作近触"是说：如上所述诸坛城中随宜画一，之后内外清净的阿阇黎应以咒语和手印作近触，然后应当集聚下文所说的供养用品。


 །མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་དེ་དག་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་པའི་འོག་ཏུ་གདོད་འཕྲལ་ལ་བཙལ་ཞིང་ བསོགས་པ་ལ་མི་བྱའོ།།མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་མ་བྲིས་པའི་སྔོན་རོལ་ནས་བཙལ་ཞིང་བསོགས་པ་ལ་བྱའོ། །ཆུ་ཡི་ཕྱིར་ནི་ཆུ་ཡི་སྣོད། །ཆུས་ནི་རབ་ཏུ་དགང་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བའི་བུམ་པ་ཆུ་དང་། ཨརྒྷ་དང་བསང་ གཏོར་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།ཇི་ཙམ་དུ་ཆུའི་སྣོད་དུ་བྱ་བ་དེ་དག་སོ་སོ་གང་རིགས་པ་སྣོད་གཙང་མའི་སྣོད་དུ་དྲིའི་ཆུ་ལ་སོགས་པས་རབ་ཏུ་དགང་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་བཞིན་མེ་ཏོག་དོན་དུ་ཡང་། །མེ་ཏོག་སྡུ་གུ་དྲི་ཞིམ་དང་། །མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་སྣོད་མཆོག་གཞན། །ལེགས་ པར་གང་ཞིང་མཛེས་པར་བྱ།།ཞེས་པ་ནི། མེ་ཏོག་གི་དོན་དུ་མེ་ཏོག་ཁ་དོག་སྡུག་ཅིང་དྲི་ཞིམ་པའི་སིལ་མས་མཆོད་པ་དང་། སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དགོས་པའི་ཕྱིར་མེ་ཏོག་དེ་ལྟ་བུ་ལས་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བྱས་པ་དག་།གོང་དུ་སྨོས་པའི་མཆོད་ཡོན་གྱི་སྣོད་ལས་ གཞན་པ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་ལས་བྱས་པའི་སྣོད་མཆོག་གི་ནང་དུ་མཛེས་ཤིང་སྡུག་པར་ལེགས་པར་དགང་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།གོང་དུ་བཤད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ལས་ཀྱི་ཁྱད་པར་ལས་མེ་ཏོག་རིགས་ཕྱེ་བ་མེད་དེ། མེ་ཏོག་འདི་ལྟ་བུ་ཞིག་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ལ་མཆོད་པའི་ ཚེ་དབུལ་བར་བྱའོ།།དྲི་ཡི་སྣོད་དུ་ཙནྡན་མཆོག་།ཙནྡན་དཀར་པོ་དམར་པོ་བླང་། །ཞེས་པ་ནི་དྲིའི་སྣོད་དུ་ཙནྡན་ཏེ། དེ་ཡང་དྲི་ཆུང་ཞིང་ངན་པ་དང་། རུལ་པ་ལ་སོགས་པ་སྐྱོན་མེད་པ་ཙནྡན་བཟང་པོ་མཆོག་ཅེས་སྨོས་ཏེ། དེས་ནི་ཙནྡན་གྱི་མཚན་ཉིད་བསྟན་ཏོ། །ཙནྡན་ དཀར་པོ་དང་དམར་པོ་གཉིས་བླང་ཞིང་བསོགས་པར་བྱའོ།།དེ་ཡང་ཙནྡན་དཀར་པོ་ནི་ཞི་བ་དང་། རྒྱས་པ་དག་གི་ཚེ་སྦྱར། དམར་པོ་ནི་དབང་དང་དྲག་ཤུལ་སྤྱོད་པ་དག་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། ། ཀ་རུ་དང་སྦྱར་བ་ཡི། །གུ་གུལ་བདུག་པའང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་པ་ནི་ཨ་ཀ་ རུ་དང་གུ་གུལ་དུ་སྦྱར་བའི་བདུག་པའང་དེ་བཞིན་དུ་དབུལ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།མར་མེ་མར་གྱི་མར་མེ་དང་། །ཞེས་པ་ནི་དེ་ལ་མར་མེ་གང་གིས་བྱ་ཞེ་ན། མར་གྱི་མར་མེ་དང་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་བ་མར་ལས་མར་མེ་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ། མཁས་པས་སྙིང་པོ་འཇམ་པའོ། །ཞེས་པ་ནི་སྙིང་ པོ་དེ་ཡང་འཇར་འཇུར་མེད་ཅིང་ཐག་ཐུག་མེད་པར་རས་གཙང་མ་ལས་བྱས་པ་སྙིང་པོ་དེ་ཡང་འཇམ་ཞིང་མཉེན་པ་དང་།ལེགས་པར་བཀལ་བར་སྔགས་པས་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི། དྲག་པོ་ཡི་ནི་ལས་དག་ལ། །མི་ཡི་ཚིལ་གྱིས་བྱ་བར་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དྲག་ཤུལ་སྤྱོད་པའི་མེ་མར་གྱི་སྙིང་ པོ་དང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་བྱའོ།།དྲག་ཤུལ་སྤྱོད་པའི་ལས་ལ་མར་མེ་ཡང་མིའི་ཚིལ་བུ་བཞུ་བས་མར་མེ་བྱའོ་ཞེས་པའོ།

以下是完整译文：
这些供养用品也不应在画完坛城之后才临时寻找和积聚。这些供养用品等应当在未画坛城之前就寻找和积聚。
"为水应备水器皿，应当盛满清净水"，是说为弟子灌顶的宝瓶水、献水和洒净等用途，凡是需要盛水的器皿，都应当各自用相应的清净容器，盛满香水等。
"如是为献花供养，香花蕾苞芬芳者，花鬘盛于胜器中，庄严盈满极美观"，是说为了供花，应以色美且香的零散花朵供养，为了给弟子灌顶所需，用这样的花朵制成花鬘，装在前述献水器皿之外的其他珍宝等所制成的胜妙器皿中，使其美丽庄严地盈满。
上述所说的坛城和事业差别中并未区分花的种类，这样的花朵是供养一切坛城时都应当献供的。
"香料器中旃檀胜，应取白色及赤色"，是说在香料器中放置旃檀，而且要无小气味、劣质、腐坏等过失的上等旃檀，称为胜妙旃檀，这是说明旃檀的特征。应当取用并积聚白旃檀和红旃檀两种。其中白旃檀用于息灾和增益时，红旃檀用于降伏和忿怒行时。
"沉香调和及，安息香熏亦如是"，是说用沉香和安息香调和的熏香也应当如是供养。
"灯明应用酥油灯"，是说若问用何种灯，即是说用酥油灯，也就是用牛酥油做灯。"智者用柔软灯芯"，是说灯芯应当用无粗糙、无断续的清净布料制成，灯芯应当柔软，修持咒语者应当将其编织良好。
"忿怒诸事业，说用人脂为"，是说忿怒行的灯芯应当用尸林布料制作。忿怒行的灯明应当用人脂熔化来做。


 །དབང་ལ་ཏིལ་མར་བྱ་བར་བཤད། །གཏོར་མ་ཉ་དང་ཤ་ལ་སོགས། །སྦྱར་ཐུག་ལ་སོགས་ཁྱད་པར་དབུལ། །ཞེས་པ་ནི། གོང་དུ་བཤད་ པའི་ལས་གང་བྱེད་ཀྱང་རུང་སྟེ།མཆོད་པའི་བཤོས་དག་དང་། གཏོར་མ་ལ་སོགས་པ་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་གཏོར་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལྷ་བཤོས་ལ་ཡང་བྱ། གཏོར་མ་དངོས་ལ་བྱ་བས་ན། ད་འདིར་ཡང་ལྷ་བཤོས་སུ་འབྱོར་པ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབུལ་བ་དང་། ཕྱེ་ཟན་གྱི་གཏོར་མ་ཡང་ བྱའོ།།ཉ་དང་ཤ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཤ་དང་ཉ་བཙོས་པ་དང་། མ་བཙོས་པ་དག་ལས་མཆོད་པར་དབུལ་གཏོར་མ་ཡང་བྱའོ། །དེ་ལ་སོགས་པའི་ཚིག་གིས་ནི། བཤོས་དང་གཏོར་མ་དང་། ཤ་དང་སྦྱར་ཐུག་མེད་དུ་མི་རུང་བ་ལ་གཙོར་སྨོས་སུ་ཟད་དོ། །དེ་ལས་གཞན་པའི་འབྱོར་པའི་ གཏོར་མ་ཡང་བྱའོ།།སྦྱར་ཏེ་དབུལ་ཞིང་གཏོར་མ་ཡང་བྱ་བར་བཤད་དོ། །འབྲས་དང་མོན་སྲན་གྲེའུ་དང་། ཏིལ་དང་། གསུམ་བཞིའོ་མ་ལས་བླངས་པའི་སྦྱར་ཐུག་ཡང་ཁྱད་དམ་ལྷག་པར་ཡང་དབུལ་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་བས་ན། སྦྱར་ཐུག་ལ་སོགས་ལྷག་པར་ དབུལ།།ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་སོ། །དེ་ལྟར་དེ་ནི་ཚོགས་སོགས་ནས། །དེ་ནས་རིག་སྔགས་འཆང་བ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བ་ནས། དེའི་འོག་ཏུ་རང་གི་སྔགས་རྣམས་ཀྱི། །བྱིན་གྱིས་རློབ་ཏུ་གཞུག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ཕྱག་རྒྱ་ལ་སོགས་པ་བསམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ ལ།དེ་ལྟར་དེར་ནི་ཚོགས་བསགས་ནས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་གོང་མ་དང་འཕྲོ་སྦྱར་བའི་ཚིག་སྟེ། གོང་དུ་སྨོས་ཤིང་བཤད་པ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་ཉེ་འཁོར་དུ་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་བསོགས་ནས་ཞེས་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལ་དམིགས་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་བྱང་ཆུབ་ སེམས་དང་ལྡན་པར་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རི་མོ་ཡི་ནི་ལས་རྣམས་དག་།གལ་ཏེ་འདྲི་བར་མི་ནུས་ན། །ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་བཤད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེར་དབུས་ཀྱི་ཡི་དགས་དག་སྒོ་བཞིའི་ཡི་དགས་དང་། །བེ་ཅོན་གྱི་ནང་གི་ཕྱོགས་བཞིའི་མགོན་མེད་པའི་ལུས་དང་། ཡི་ དགས་སྤེལ་ཞིང་བྲི་བར་བཤད་པ་རྣམས་རི་མོ་དག་མ་ཤེས་ཏེ་བྲི་བར་མ་ནུས་ན་ཕྱག་རྒྱ་བཀོད་ལ་བསམ་པར་བྱ་བའི་ཐབས་བཤད་དོ།།དེ་ལ་བསམ་པར་བྱ་ན་དང་པོར་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིག་གདབ་པ་དང་། སྒོ་བཞི་གདོད་པ་དང་། དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་བྲི་བ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་ སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱ་སྟེ།སྔགས་པ་ཉིད་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོར་འདུག་སྟེ། ཕྱོགས་བཅུར་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་བཞུགས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ། ཡི་དགས་དགོད་པ་རྣམས་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཚུལ་དུ་སེམས་ ཀྱིས་བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།

以下是完整译文：
"灌顶用芝麻油所说。食子鱼肉等供品，特别供养粥食等"，是说无论做上述何种事业，都应当做供养食品和食子等。其中"食子"一词既可指神馐，也可指食子本身，因此这里也应当在坛城中供养神馐，也要做面粉食子。
鱼肉等是指用熟的或生的肉和鱼来做供养和食子。"等"字表明仅是重点提到不可或缺的供品、食子、肉和粥食等。除此之外也应当做其他丰盛的食子。
应当调制供养并做食子。还应当特别供养用稻米、豌豆、小麦、芝麻和三四种乳制品制成的粥食，因此说"特别供养粥食等"。
"如是聚集资具已，持明咒者"直到"然后应当令，自咒加持"之间的内容，是说观想手印等的意思。
其中"如是聚集资具已"是与上文相连的词句，即如上所述在坛城周围聚集供养用品的资具之后。
"缘于菩提心"是说具足菩提心的意思。
"若不能绘画，诸绘画事业"，是说如果不会画上述所说的坛城中央的饿鬼、四门饿鬼、四方无依者身形和饿鬼等图像，则说明以布置手印观想的方法。
如果要观想，首先应当如前仪轨那样画坛城界线、开四门、中央画八瓣莲花等。咒师自身坐于南门，向十方诸佛菩萨顶礼，具足菩提心，然后按照下文所说的方式以心观想布置饿鬼。


།ཡི་དགས་ཕལ་ཆེན་དབུས་དག་ཏུ། །པདྨ་སྔར་བྲིས་གང་ཡིན་ལ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་མིང་ཡི་དགས་ཕལ་ཆེན་ཞེས་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་སྔར་བྲིས་པ་གང་ཡིན་པ་དེའི་སྟེང་དུ་སྔགས་པས་ཡི་དགས་ ཡིད་ཀྱིས་བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ།དེ་བས་ན་གསུངས་པ། དེ་ཡི་སྟེང་དུ་ཡི་དགས་ནི། །མཁས་པས་ཡིད་ཀྱིས་བསམ་པར་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ལ་དབུས་ཀྱི་ཡི་དགས་ནི་གློ་གཡོན་པ་འོག་ཏུ་[(]གཅུག་[,]བཅུག་[)]ལ། མགོ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་བསྟན་ཏེ་ཁ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་ལྟ་བའི་ ཚུལ་དུ་བསམ་མོ།།དེ་ལྟར་ཡིད་ཀྱིས་བསམས་པ་འབའ་ཞིག་གིས་མི་ཆོག་སྟེ། དབུས་ཀྱི་ཡི་དགས་ཀྱི་སྔགས་འོག་ནས་འབྱུང་བས་ཡི་དགས་དེའི་སྙིང་གར་གསལ་བར་བསམས་ལ། བདག་གིས་ཀྱང་སྔགས་བརྗོད་དེ་ཡི་དགས་བསམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་ ཡི་དགས་ཉིད་དེར་འོངས་པ་དང་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་སྟེ།དེ་བས་ན་གསུངས་པ། ཡི་དགས་ཀྱི་ནི་སྔགས་མཆོག་གིས། །བསམ་པ་དག་ནི་བྱས་ནས་ཀྱང་། །ཞེས་གསུངས་སོ། །གྲཝའི་དབྱུག་པ་སྐྱུ་རུ་ར་འདྲ་བའི་ཡིད་ཀྱིས་བརྒྱན་པའི་མིའི་ཐོད་པ་ཅན་བཞི་བསམ་ པའི་སྔགས།འོག་ནས་འབྱུང་བ་རྣམས་དབྱུག་པ་ཐོད་པ་ཅན་བསམས་པའི་སྟེང་དུ་གསལ་བར་ཡང་བསམ་ཞིང་། སྔགས་དེ་དག་ཀྱང་བདག་གིས་བརྗོད་ཅིང་བསམས་ན། ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་མ་དབྱུག་པ་ཐོད་པ་ཅན་དེ་ཡང་དག་པར་གནས་པར་འགྱུར་ཞིང་བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་འགྱུར་ རོ་ཞེས་ཏེ།དེ་བས་ན་གསུངས་པ། གྲཝ་ཡི་དབྱུག་པ་བཞི་པོ་ཡང་། །སྔགས་ཉིད་ཀྱིས་ནི་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དབུས་ཀྱི་ཡི་དགས་དང་གྲཝའི་དབྱུག་པ་བཞི་པོ་དག་དངོས་སུ་རི་མོ་འདྲི་ནུས་ཏེ་བྲིས་ན་ཡང་བྲིས་པ་དེ་སྙིང་ག་དང་། སྟེང་དུ་གོང་དུ་བཤད་པ་བཞིན་ དུ་སོ་སོའི་སྔགས་བསམ་ཞིང་།བདག་གིས་ཀྱང་སྔགས་བརྗོད་དེ་བསམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་བས་ན་གསུངས་པ། གལ་ཏེ་འདྲི་བར་ནུས་ན་ནི། །སྔགས་ཉིད་སྟེང་དུ་གཞག་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སོ། །དེ་ཡང་དག་པར་གནས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དེ་ལྟར་བྱའོ་ཞེས་ པའོ།།སྒོ་བཞིར་ཡི་དགས་བཞི་པོ་ཡང་། །གལ་ཏེ་དངོས་སུ་འདྲི་ནུས་ན། །ཡི་དགས་དངོས་དེར་འོང་ཞིང་གནས་པར་འགྱུར་བ་དང་། བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་བྱེད་པའི་སོ་སོའི་སྔགས་བཞི་པོ་འོག་ནས་འབྱུང་བས་ཡི་དགས་དེ་དག་སོ་སོའི་སྙིང་ཁར་ཡང་བསམ། བདག་གིས་སྔགས། བརྗོད་དེ་བསམས་ན་ཡི་དགས་དེ་དག་ཀྱང་ཡང་དག་པར་གནས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པ་སྟེ། དེ་བས་ན་གསུངས་པ། སྒོ་ཡི་ཡི་དགས་བཞི་པོ་ཡང་། །དབུས་སུ་འདྲི་བར་མ་ནུས་ན། །དེ་བཞིན་ཡི་དགས་འཛིན་སྔགས་གྱིས། །བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་བྱེད་པར་གསུངས། །ཞེས བྱའོ།

以下是完整译文：
"大众饿鬼坛城中央，于先前所画莲花上"，是说在这个名为大众饿鬼的坛城中央，在先前所画的八瓣莲花上，咒师应当以意观想饿鬼。因此说："于其上面观想饿鬼，智者应当以意观想。"
其中中央的饿鬼应观想为左胁朝下，头向东方，面向南方的姿态。
仅仅以意观想还不够，应当观想中央饿鬼的咒语（此咒语将在下文出现）明显地显现在饿鬼心间，自己也诵咒观想饿鬼。如此做则如同饿鬼亲临一般。因此说："以饿鬼最胜咒，作如是观想。"
观想四个持有如訶子形状的杖和人头骨的（饿鬼），下文所出现的咒语也应当清晰地观想在所观想的持杖头骨之上，自己也应诵咒观想，则手印标志的持杖头骨将真实安住并得到加持。因此说："四支訶子杖，亦应以咒观。"
如果能够实际绘画中央饿鬼和四支訶子杖，则也应如上所述在心间和上方观想各自的咒语，自己也应诵咒观想。因此说："若能实际画，应置咒语上。"这是为了令其真实安住而如此做。
"四门四饿鬼，若能实际画"，（应当知道）下文将出现能使饿鬼真实来临安住并加持的四个各自的咒语，应当观想于这些饿鬼各自的心间，自己诵咒观想则这些饿鬼也将真实安住。因此说："四门饿鬼众，若不能画于中，如是以持饿鬼咒，说当作加持。"


།སྒོའི་ཡི་དགས་དངོས་སུ་འདྲི་ནུས་སུ་ཟིན་ཀྱང་སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །ད་ནི་སྤྱན་དྲངས་པ་སྔར་བྱས་ནས། །དད་པ་ལྷའི་རང་བཞིན་བསྒོམ་པ་ཞེས་བྱ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ལྟར་ཆོ་ག་བཞིན་བསམས་ནས། །ཞེས་པ་ནས། ཁ་ཅིག་ དག་ནི་མཆེ་བ་གཙིགས།།ཞེས་པའི་བར་དུ་གསུངས་པ་སྟེ། །དེ་ལྟར་ཆོ་ག་བཞི་བསམས་ནས། །ཞེས་པ་ནི། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་ཡི་དགས་དངོས་སུ་འདྲི་ནུས་སམ་མི་ནུས་ཀྱང་རུང་སྟེ། །སྔགས་བརྗོད་དེ་བསམས་ཞེས་པ་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་བཞིན་ བྲིས་ནས་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།མཇུག་ཏུ་ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རི་མོ་ལ་སོགས་པའི་འོག་ཏུ་ཁྲོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་གསུངས་པའི་སྤྱན་དྲང་བའི་སྔགས་བརྗོད་དེ། པདྨའི་སྙིང་པོར་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཞེས་པའོ། །ཡང་ན་མཇུག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་ རིག་སྔགས་འཆང་དང་པོར་ཁྲོ་བོ་ཉིད་དུ་བསྒོམས་ནས་ཡན་ལག་ལྔ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་བའི་འོག་ཏུ་ཞེས་པའོ།།དད་པའི་ལྷའི་རང་བཞིན་བསྒོམ་པ་ཡང་མདོག་དང་། མཚན་མ་དང་། ཞལ་གྱི་དབྱིབས་ཀྱི་དབྱེ་བ་དང་། གསུངས་ཏེ་གོ་སླ་བས་མ་བཤད་དོ། །དེ་ ལ་ཁྱད་པར་ནི་ཁ་ཅིག་བཞད་པ་ཞེས་པ་རྩ་བའི་ཞལ་ཏེ།གད་རྒྱངས་ཆེན་པོ་སྒྲོགས་པའོ། །ཁ་ཅིག་ཞི་ཞེས་པ་སྟེ་སྟེང་གི་ཞལ་ཏེ་རང་བཞིན་ཐ་མལ་གནས་པའོ། །ཁ་ཅིག་འཇིགས་པར་བགྲད་ཅེས་པ་གཡས་པ་དང་པོ་སྟེ་ཞལ་གྱི་དབྱིབས་ཕྱིར་བགྲད་ པའོ།།དེའི་གཉིས་པའི་ཞལ་གདངས་པའོ། །ལྗགས་རྐྱོང་བ་ནི་གཡོན་དང་པོའོ། །མཆེ་བ་གཙིགས་པ་ནི་གཡོན་གཉིས་པའོ། །དེ་ལྟར་སྙིང་པོ་ལེགས་པར་ནི། །ཞེས་པ་ནས། མེ་ཏོག་གིས་ནི་བཀང་སྟེ་གཞུག་།ཅེས་པའི་བར་དུ་མཆོད་པ་ཞེས་པ་སྟོན་ཏེ་སྔགས་ཀྱིས་སྤྱན་ དྲངས་པ་མཆོད་ཡོན།ཞབས་བསིལ། དྲི་དང་སྦྱར་བའི་ཆུས་ཡ་མཱནྟ་ཀའི་སར་བརྗོད་པའི་ཆོ་གས་ཞབས་བསིལ་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ཡི་དགས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་དབུས་ཀྱི་ཡི་དགས་དགུག་པའི་སྔགས་བརྗོད་དེ། མེ་ཏོག་དམར་པོ་གཏོར་ཏེ་བཞུགས་སུ་ གསོལ་ལོ།།དེ་ནས་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་གསུངས་པའི་མཆོད་པའི་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་དྲི་ལ་སོགས་པ་དབུལ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །རང་གི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་ཀྱང་། །ཞེས་པ་ནས། མེ་ཏོག་དག་གིས་དགོད་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་དུ་ནི་བསྲུང་བའི་ཆོ་ག་དག་བསྟན་ ཏེ།སྐབས་འདི་ཚིག་ལྷག་མ་དག་གིས་སྔར་གྱི་དོན་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལྟར་ཅི་རིགས་མཆོད་ནས་ཀྱང་། །ཞེས་པའི་འབྲེལ་བ་ནི། མེ་ཏོག་ཆོ་ག་བཞིན་ཕུལ་ནས།ཞེས་པའི་ཚིག་དང་འབྲེལ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ།

以下是完整译文：
即使能够实际绘画门中饿鬼，也应以各自的咒语加持。现在为了说明"先作迎请，观想信解天性"，从"如是依法观想已"到"有些露出利牙"之间所说：
"如是依法观想已"是说，不论能否实际绘画坛城中的饿鬼，都应诵咒观想，即依照坛城仪轨而画的意思。
"最后忿怒阎魔敌"等，是说在绘画等之后，诵念忿怒本尊的咒语品中所说的迎请咒语，祈请安住于莲花中心。或者"最后"是指持明先观想为忿怒尊，以五支咒语守护之后的意思。
关于观想信解天性，包括颜色、标志、面相形态的区别等，因为容易理解所以未作解释。其中特别说明：有些大笑指的是根本面，发出大笑声；有些寂静指的是上面，处于自然平常状态；有些恐怖张开指的是第一右面，面相向外张开；其第二面是开口状；伸舌指的是第一左面；露出利牙指的是第二左面。
从"如是善妙心要"到"以花充满安置"之间说明供养：以咒语迎请后，献上浴水、足水，以香水配合阎魔敌处所说的仪轨献上足水。然后在坛城中央饿鬼顶上诵念中央饿鬼召请咒，撒红花请其安住。然后以咒语品中所说的供养咒语献上香等供品。
从"以自心要咒"到"以诸花安置"之间说明守护仪轨，此处余下文句说明前义。"如是随宜供养已"的关联，应知与"如法献花已"的文句相关联。


 །དེ་ནས་མར་མེ་རབ་འབར་བ། །ཕྱོགས་བརྒྱད་དུ་ཡང་དགོད་ པར་བྱ།།ཞེས་པ་ནི་སྔར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱོགས་མཚམས་སུ་མར་མེ་འབར་བ་བརྒྱད་བཀོད་པར་བྱ་བ་དེ་བདུག་པའི་རྗེས་ལ་དབུལ་ལོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་ནས་གཏོར་མ་དབུལ་ཏེ། འབྱུང་པོ་གཏོར་མ་ཁྲོ་བོ་ལ། །ཞེས་པའི་གོང་དུ་སྔར་བཤད་པའོ། །ཁྲོ་ བོ་ལ་ཕུལ་ནས་ཞེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ལ་འབྱུང་པོའི་གཏོར་མ་ཕུལ་ནས་སོ།ཡི་དགས་ཕལ་ཆེན་གྱིས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གྲཝའི་དབྱུག་པ་བཞི་ལ་གཏོར་མ་དབུལ་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱོགས་བཞིར་ཡི་དགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་བཀོད་པ་ལ་གཏོར་མ དབུལ་བའོ།།ཁྲོ་བོ་གཙོ་བོ་ལ་ཕྱོགས་ཏེ། །དེ་ནས་ཡང་ནི་བདུག་པ་དབུལ། །ཞེས་པ་ནི། གོང་དུ་སྨོས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་ཏུ་བེ་ཅོན་ལ་སོགས་པའི་མཚན་མའི་ཕྱག་རྒྱ་དག་བྲིས་ཤིང་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་། དེ་ལྟར་མཆོད་ པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཡང་ཁྲོ་བོ་རྣམས་ཀྱི་བདག་པོ་གཙོ་བོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལ་སློབ་མ་རྣམས་དལ་དུ་གཞུག་པའི་ཕྱིར།དང་པོར་སྣ་འདྲེན་དུ་ལྷ་ལ་རྒྱབ་ཀྱིས་མ་ཕྱོགས་པར་དང་པོར་ཐད་ཀར་སྔོན་དུ་བལྟས་ནས་བདུག་པ་དབུལ་བར་བྱ། ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། ། དེ་ཡི་ཕྱི་རོལ་ཆུ་བཅས་སྣོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་བདག་གི་གཡོན་རོལ་དུ་དྲིའི་ཆུ་དང་ལྡན་པའི་མཆོད་ཡོན་གྱི་སྣོད་མེ་ཏོག་དང་ལྡན་པ་ཡང་གཞག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མེ་ཏོག་གིས་ནི་བཀང་སྟེ་བཞག་།ཅེས་པ་ལ་རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་མཆོད་པ་བྱ་བའི་ཕྱིར། མེ་ཏོག་གིས་སྣོད་བཀང་བ་ཡང་གཞག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །འདི་མན་ཆད་ནི་སློབ་མ་སྔར་བཅུག་ནས་ཕྱག་རྒྱ་དང་དམ་ཚིག་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཆོ་གས་ཁྲུས་བྱས་སྨྱུང་བ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཁྲུས་བྱས་ཤིང་། སྨྱུང་བ་བྱས་པའི སློབ་མ་གཅིག་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དྲུང་དུ་བཀུག་ནས།དེ་ནས་ཁྲོ་བོའི་ཡན་ལག་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་སློབ་མ་དེ་དག་གནས་ལྔ་ལ་སོགས་པ་བསམས་ཏེ།སློབ་མ་དེ་གཟི་བྱིན་དུ་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཁྲོ་བོ་ཡི་ནི་སྙིང་པོ་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་ལྟར་སློབ་མ་ བསྲུངས་ཤིང་གཟི་བྱིན་ཅན་དུ་བྱས་པའི་འོག་ཏུ་སྙིང་པོ་འབྲུ་བཅུ་བདུན་པའམ།འབྲུ་བདུན་པ་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་བརྗོད་ནས། ལག་པ་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ཏེ་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་འཆིང་དུ་བཅུག་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་མེ་ཏོག་ལག་ཏུ་སྦྱིན་ནོ། །སློབ་མ་དེར་དར་རམ་ རས་དམར་པོས་མིག་དགབ་པར་བྱའོ།

以下是完整译文：
"然后燃烧明灯，应安置于八方"是说，在先前坛城的方隅处安置八盏燃烧的灯，这是在献香之后供奉的意思。
然后献供食子，关于"鬼神供食献忿怒"之前已作说明。"献于忿怒"是指向坛城中央的忿怒尊献上鬼神供食。"大多数饿鬼"等，是指向四根杖献供食，以及向坛城四方所布列的饿鬼串献供食。
"面向忿怒主尊已，然后再次献香供"是说，在前述任何一种坛城中，画上金刚杵等标志手印，以供养用具等作供养。为使弟子们缓缓进入这样供养的坛城，即忿怒尊之主尊坛城，首先作为引导，不可背向本尊，应当正面向前献香供养。
"其外具水之器皿"是说，在坛城外自己左边应放置具有香水的供水器皿，并具有花朵。"以花充满安置"另一种解释是为了作供养，应放置盛满花朵的器皿。
此下是说明先前引入弟子后教示手印和誓言之义。"依法沐浴作斋戒"等，是说依法沐浴并作斋戒的弟子，请至坛城前，然后以忿怒尊支分咒语观想弟子的五处等，使弟子具有威光之意。
"以忿怒尊心咒"等，是说如此守护弟子并使其具有威光之后，诵念十七字或七字心咒皆可，令其双手合掌结誓言手印，然后授予入坛城的花朵。应以红色绸缎或布遮盖弟子双眼。


།དཀོན་མཆོག་གསུམ་ནི་དྲན་བྱས་ཏེ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ནི་གཞུག་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཛུད་པའི་ཚེ་སློབ་མ་དེ་དག་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་མཚན་ཡང་བརྗོད་དུ་བཅུག་ལ། དེ་དག་གི་ ཡོན་ཏན་ཡང་རྗེས་སུ་དྲན་པར་བྱེད་པར་བཅུག་སྟེ།དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །རང་གི་སྙིང་པོས་མེ་ཏོག་ཉིད། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ནི་དོར་དུ་གཞུག་།ཅེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དོར་བའི་སྔགས་ཀྱང་ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་པོ་བརྗོད་དུ་བཅུག་ ནས་མེ་ཏོག་དོར་དུ་གཞུག་གོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ནས་དབྱུག་པ་ཞེས་བྱ་ཡི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཅུག་ཟིན་ནས། དེའི་འོག་ཏུ་མིག་ཕྱེ་སྟེ་སློབ་དཔོན་གྱིས་དབྱུག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སློབ་མ་ལ་བསྟན་པར་བྱའོ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ནི་ནམ་ཡང་ མི་བཏང་ངོ་།།སྣོད་མ་ཡིན་པ་དང་། ཕྱི་རོལ་པ་རྣམས་ལ་གསང་བ་ལྟ་བུ་དམ་ཚིག་སློབ་མ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ད་ནི་སྔར་དབང་བསྐུར་ནས་གསང་སྔགས་སྦྱིན་པ་ཞེས་པའི་དོན་སྟོན་ཏོ། །ཁྲོ་བོ་གཙོ་བོའི་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེའི་འོག་ཏུ་སློབ་དཔོན་ཉིད་ཀྱིས་སློབ་མ་ལ་ དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ།དེ་ཡང་སྔགས་གང་གིས་དབང་བསྐུར་བྱ་ཞེ་ན། ཁྲོ་བོ་གཙོ་བོའི་སྔགས་ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་པས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །ཡོ་བྱད་ཅི་འདྲ་བ་དག་གིས་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་ཞེ་ན། དྲིའི་ཆུའི་བུམ་པ་མེ་ཏོག་གིས་བརྒྱན་པ་དང་། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ དག་གིས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།།ཅིའི་ཕྱིར་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་ཞེ་ན། འགྲུབ་པར་འགྱུར་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དབང་བསྐུར་ཏེ། དངོས་སུ་བསྒྲུབ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ལ་ཡང་བྱ་མོད་ཀྱི། སྐབས་འདིར་ནི་དམ་ཚིག་གི་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །ཁྲོ་བོའི་སྙིང་པོས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་དེ་ ལྟར་དབང་བསྐུར་ནས།དེའི་འོག་ཏུ་རིག་པའི་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་སློབ་མ་དག་ལ་མེ་ཏོག་དང་། བདུག་པ་དག་གིས་ཀྱང་མཆོད་དོ། །སློབ་མའི་ལག་པ་མི་སྟོངས་ཤིང་། བཀྲ་ཤིས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་ལག་ཏུ་བྱིན་ནས། རིག་པའི་དབང་ཇི་ སྐད་དུ་གསུངས་པའི་ཚུལ་དུ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།དེ་ཡང་ཡི་གེ་འབྲུ་བཅུ་བདུན་གྱི་སྔགས་སྦྱིན་པ་ལ་བྱའོ། །ད་ནི་བླ་མ་ལ་མཆོད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་སྟོན་ཏོ། །ཁྲོ་བོ་ཡི་ནི་སྙིང་པོ་མཆོག་།འདི་ནི་འོག་མའི་ཚིག་འོག་མ་དང་འཕྲོ་སྦྱོར་བ་ཙམ་དུ་སྨོས་པར་ཟད་དོ། །དེ་ནས་དེ་ལྟར་ མནོས་ནས་ནི།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སློབ་མ་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལྟར་རིག་པའི་དབང་བསྐུར་ཏེ། དེའི་འོག་ཏུ་སློབ་མ་དེས་བླ་མ་ལ་ཕྱག་བྱས་ནས་བདག་གིས་ཉམས་ཀྱིས་ཅི་ནུས་ཅི་འབྱོར་པའི་མཆོད་ཡོན་དབུལ་ཞིང་མཆོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།

以下是完整译文：
"忆念三宝已，阿阇黎引导"是说，当阿阇黎引导弟子入坛城时，令弟子诵念三宝名号，并令其忆念三宝功德，然后引入坛城。
"以自心咒令，向坛城投花"是说，令其诵念十七字投花咒语，然后令其投掷花朵。
"然后杖印"等，是说如此入坛城之后，揭开眼罩，阿阇黎应向弟子示现杖印。
"永不舍弃三宝"，应当向弟子授予如同秘密般的誓言，不可向非器和外道显示。
现在说明先前灌顶后授予密咒之义。"以忿怒主尊咒"等，是说之后阿阇黎应为弟子灌顶。若问以何咒语灌顶，应以忿怒主尊十七字咒灌顶。若问以何物灌顶，应以香水瓶及花朵装饰，以及花鬘灌顶。若问为何要灌顶，为使成就而灌顶，虽然也可作实修灌顶，但此处应作誓言灌顶。
以忿怒尊心咒如法如是灌顶后，之后应作明灌顶。并以花和香供养弟子。为使弟子手不空乏并作吉祥，授予花鬘后，应如所说明灌顶方式授予。这是指授予十七字咒。
现在说明供养上师之义。"忿怒尊最胜心咒"，这仅是为了与下文相连而说。"然后如是受已"等，是说弟子如前所述接受明灌顶后，弟子应向上师顶礼，并应尽己所能供养供水等供品。


 །སྔགས་པས་བླ་ མ་མཆོད་བྱས་ན།།དངོས་གྲུབ་ཐོབ་འགྱུར་གཞན་དུ་མིན། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། དེ་ལྟར་བླ་མ་ལ་མཆོད་པ་བྱས་ནས་ནི་དེའི་དགོས་པ་བསྟན་ཏེ། སློབ་མས་སློབ་དཔོན་ལ་སྦྱིན་པའི་སྒོ་ནས་མཆོད་པ་བྱས་ན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་གྱི། །དེ་ལྟར་མ་བྱས་ན་དངོས་གྲུབ་མི་ ཐོབ་པའོ་ཞེས་པའོ།།སློབ་མ་སྙིང་པོ་བྱིན་ནས་ཀྱང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་ལྟར་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་དེ་རིག་པའི་དབང་བསྐུར་ནས། དེའི་འོག་ཏུ་སློབ་དཔོན་གྱིས་མེ་ཏོག་དང་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་། ཙནྡན་དང་། བདུག་པ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་ པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་མཆོད་ནས་དྲིའི་ཆུས་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པའི་མཆོད་ཡོན་སློབ་དཔོན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་སྔར་བཞག་པའི་སྣོད་དེ་བླངས་ཏེ་མཆོད་ཡོན་ཏིལ་དང་།འོ་མ་དང་། ག་བུར་དང་། མེ་ཏོག་ཏུ་ལྡན་པ་དབུལ་བར་བྱའོ། ། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་སླར་ཡང་བཏང་། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བཏང་ནས་དེ་ཡི་འོག་ཏུ་ནི། །དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཡང་མཆོད་ཡོན་དབུལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སླར་བཏང་བའི་འོག་ཏུ་གཤིན་རྗེའི་དབྱུག་པ་དང་། ཡི་དགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་མ་ལ་ཡང་མཆོད ཡོན་དབུལ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།རྒྱ་ཆེན་ས་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡངས་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་འདིའི་སྟེང་ན་མཉམ་པ་མེད་པ་དངོས་གྲུབ་འདོད་པའི་རིག་སྔགས་འཆང་གིས་ཚུལ་དེ་ལྟར་རྟག་ཏུ་མཆོད་པ་ལེགས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ ལྟར་མཆོད་པ་བྱ་བ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་དུ་མཆོད་པ་དེ་ལྟར་བྱ་བ་དང་།གོང་དུ་མཆོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འབྱུང་བ་དེའི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱེད་པའི་ཚེ་བྲིས་ཏེ་མཆོད་པ་དང་། སྐབས་སྐབས་སུ་མཆོད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་མཆོད་པ་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །གོང་དུ་ རྒྱུད་འབྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་སྐབས་སུ་གཏོགས་པར་སྐབས་གཉིས་པ་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པ་ཡི་དགས་ཕལ་པོ་ཆེ་དང་། ཕྲེང་པའམ་དེའི་ཡན་ལག་ཏུ་གཏོགས་པའི་སྔགས་རྣམས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་སྔགས་འབྱུང་སྟེ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོང་མ་ལས་གཞན་པའི་སྐབས་འབྱུང་བ་ལ་བྱའོ། །དབུས་ཀྱི་ཡི་དགས་ཀྱིའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་མ་ཡི་དགས་དགུག་པའི་སྔགས་ཀྱང་ཡིན་ཏེ། ཡི་དགས་ཀྱི་མགོར་མེ་ཏོག་དོར་བའི་སྔགས་ཉིད་དོ། །ཡི་དགས་གདོང་ཟ་བའོ། །འདི ནི་གྲཝའི་བེ་ཅོན་བཞིའི་སྔགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་དགས་ཀྱི་མགོར་མེ་འབར་བ་ཅན་ནོ།།ོཾ་པྲེ་ཏོ་ལ་ཀ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པ་ནི་ཡི་དགས་གསལ་བའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་པྲེ་ཏ་བྷི་བ་མ་ན་ཧ་ཀ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པ་ནི་ཡི་དགས་འཇིགས་པ་གསོད་པའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་པྲེ་ཏ་ཛྭ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པ་ནི་ ཡི་དགས་སོ།

以下是完整译文：
"咒师若供养上师，则得成就非他途"，这是说明如此供养上师的必要性，即弟子以布施方式供养阿阇黎则能获得成就，若不如此行则不能获得成就。
"授予弟子心咒已"等，是说阿阇黎如此为弟子作明灌顶后，阿阇黎以花、花鬘、檀香、熏香等供品供养坛城诸尊，然后取出先前放置在坛城外的容器，应供养含有芝麻、牛奶、龙脑香、花朵的供水。"以咒印再次送"即是此义。
"送已其后复，于坛城献供"等，是说再次送出之后，也应向阎魔杖和饿鬼手印标志献供。
"广大地坛城"等，是说在此广大无比的坛城之上，欲求成就的持明者应当如是常作善妙供养。如是供养也应在此坛城中如是作供养，以及在前文所说供养坛城出现之前修习近修时绘制供养，并应在该供养坛城之上随时供养。
前文所说"续出现"章节中的第二品圆满。
现在出现前文所说的大众饿鬼和鬘或其支分的咒语。"复次出现其他咒"是说出现与前文不同的内容。"中央饿鬼咒"是坛城中央召请饿鬼的咒语，即向饿鬼头上投花的咒语。饿鬼食面。"此为四魔杖咒"是指头上燃火的饿鬼。"嗡 布热多拉嘎雅吽呸"是显现饿鬼的咒语。"嗡 布热达毗巴玛纳哈嘎吽呸"是杀怖畏饿鬼的咒语。"嗡 布热达作拉吽呸"是饿鬼咒。


།ཀྵི་ཕྲ་ཕྲེ་ཏོཏྐ་ཏ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པ་ནི་མྱུར་བའི་ཡི་དགས་ཕལ་པོ་ཆེའི་སྔགས་སོ། །ཡི་དགས་ཕྲེང་བའི་ཞེས་པ་ན། ཡི་དགས་ཕྲེང་བ་མི་སྡུག་བ་གསང་བ་སྲིན་བྱ་གདོན་བསྲུང་བའི་ཆོ་ག་ལ་དགའ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་དག་ནི་ཡི་དགས་ཀྱི་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་སྔགས་ཀྱི་ཚོགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་དབུས་ཀྱི་ཡི་དགས་ཀྱི་སྔགས་དང་བེ་ཅོན་བཞིའི་སྔགས་ལ་སོགས་ཏེ་ཡི་དགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྔགས་ཐམས་ཅད་དོ།།སྔགས་རྣམས་འབྱུང་ངོ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་འབྲུ་བཅུ་བདུན་པོ་དང་། །མཚོག་མ་ལ་སོགས་པའི་ སྔགས་འབྱུང་བ་ལ་བྱའོ།།ཀྲོ་དྷ་བ་ར་བི་ར་ཞེས་པ་ནི་ཁྲོ་བོའི་མཆོག་དཔའ་བོ་ཞེས་བྱའོ། །སྭ་ས་མ་ཡེ་ན་ཨཱ་གཙྪ་ཨཱ་གཙྪ། ཞེས་པ་ནི། རང་གི་དམ་ཚིག་གིས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཞེས་བྱའོ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་སྙིང་པོའི། །ི་དཾ་ཕྲེ་ཏ་ཨ་ས་ནན། ཡི་དགས་ཀྱི་གདན་དང་། ཡི་དགས་ ཕལ་ཆེན་འདི་བསྲུང་དུ་གསོལ་བསྲུང་དུ་གསོལ་ཞེས་པའོ།།ོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་།ཁྲོ་བོ་གཅིག་ཏུ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ཞེས་པའོ། །ཧ་ན་མ་ཐ་བྷཉྫ་ཧཱུཾ་ཕཊ། རྒྱོབ་ཅིག་།ཆོམ་ཅིག་སྲེགས་ཤིག་ཅེས་པའོ། །འདི་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་ པོ་གང་གི་རྟོག་པ་ཡིན་པ་འདིའི་སྔགས་ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་པའོ་ཞེས་པ་ནི་ཡི་གེ་འབྲུ་གྲངས་ལྷག་ཆད་དུ་འགྱུར་དུ་དོགས་པའི་ཕྱིར་ཡི་གེ་འབྲུ་གྲངས་ཀྱི་ཚད་ངེས་པ་སྨོས་སོ།།ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་པ་ནི་ཁྲོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོ་འབྲུ་གསུམ་པའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་ཀ་ལ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ སྙིང་ག་དང་།མཚོག་མ་དང་། སྤྱི་གཙུག་དང་མཚོན་ཆ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཡན་ལག་ལྔ་པའི་སྡུད་པའི་ཚིག་གོ་ཞེས་པའོ། །ོཾ་ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་ནི་ཞེས་པ་ནི་ནུ་མཇིང་གཉིས་སུ་བསམས་པས་གོ་བགོས་པར་འགྱུར་རོ། །ོཾ་བེ་བས་སྭ་ཞེས་པ་ནི་ལག་མཐིལ་གཉིས་སུ་བསམ་ཞེས་ པའོ།།ོཾ་སྭ་ཡ་མི་ཤ་བྱ་བ་ཧ་རི་ཡ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་ནི་དབུས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ལ་སྨེ་གཏོར་དབུལ་བའི་སྔགས་སོ། །གཏོར་མ་སྔར་བཤད་པའི་ཉ་དང་ཤ་ལ་སོགས་པ་དང་སྦྱར་ཐུག་གི་གཏོར་མ་ཡང་སྔར་བཤད་པ་ལ་བྱའོ། །ོཾ་དི་བ་བྱན་ན་བྷྱོ་ཛ་ནི་ཞེས་པ་ནི། གྲཝ་བཞིའི་བེ་ཅོན་ བཞི་ལ་ལྷ་བཤོས་དབུལ་བའི་སྔགས་སོ།།སྨེ་གཏོར་ལ་སོགས་ཏེ། གཏོར་མ་ཕྲ་མོ་དག་ལ་སྔགས་ཀྱིས་གདབ་པ་ཡང་སྔགས་འདིས་བྱའོ། །དབུལ་བའི་སྔགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་ལྷ་བཤོས་ཏེ། སྔར་བཤད་པ་ཡང་བྱའོ། །ལ་ལི་ནི་ཞེས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཀྱི་ནང་གི་ ཕྱོགས་བཞིར་ཡི་དགས་ཕྲེང་བར་བཀོད་པ་རྣམས་ལ་གཏོར་མ་དབུལ་བའི་སྔགས་སོ།།གསུམ་པའོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་ཡན་ཆད་ལེའུ་འམ་སྐབས་གསུམ་པ་རྫོགས་པ་ལ་བྱའོ།

以下是完整译文：
"克西帕 布热多特嘎达吽呸"是迅速大众饿鬼的咒语。"饿鬼鬘"是指丑陋秘密的饿鬼鬘，喜欢守护鸟魔的仪轨之义。"此等为饿鬼坛城咒语集"是指中央饿鬼咒和四魔杖咒等一切饿鬼坛城咒语。
"咒语出现"是指十七字咒和肩等咒语的出现。"克若达巴拉比拉"是指忿怒尊最胜勇士。"萨瓦萨玛耶纳阿嘎叉阿嘎叉"是指以自誓请降临之义。"嗡阿吽"是心咒。"伊当布热达阿萨南"是饿鬼座位和大众饿鬼，祈请守护守护之义。
"嗡阿克若得嘎雅曼达嘎"是指唯一忿怒阎魔使者。"哈纳玛塔班札吽呸"是指击打、摧毁、焚烧之义。此为忿怒王某部中的十七字咒，为防止字数增减而说明确切字数。"嗡阿吽"是忿怒尊自身的三字心咒。"嗡嘎拉吽呸"等是心间、肩、顶髻和武器等五支分咒语的总摄词。
"嗡作拉作拉尼"是观想于两乳颈成为披甲。"嗡贝巴萨"是观想于两掌心之义。"嗡萨雅米夏巴雅哈利雅梭哈"是向中央大忿怒尊献涂香的咒语。供品如前所说的鱼肉等，以及粥供也如前所说。"嗡迪巴班纳波札尼"是向四魔杖献神馐的咒语。
涂香等细小供品也应以此咒加持。"献供咒"是指神馐，也如前所说。"拉里尼"是向坛城内四方所布列的饿鬼鬘献供的咒语。"第三"是指至此第三品圆满。


། །།ད་ནི་གསང་བའི་མཆོད་པར་གཏོགས་པའི་སྐབས་སམ། ལེའུ་འཆད་དེ་གསང་བའི་མཆོད་པར་ གཏོགས་པ་ལ་དོན་རྣམ་པ་བཅུ་གཉིས་ཀྱིས་བསྟན་ཏེ།གླེང་བསླང་བ་སྔར་བྱས་ནས་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བའི་རིམ་པ་དང་། ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་མ་དང་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བའི་ངེས་པ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བའི་གསང་སྔགས་དང་། ཕྱག་རྒྱ་འདི་ཕན་ཡོན་དང་རི་མོ་བྲི་བའི་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ ཉིད་དང་།རི་མོ་བྲི་བའི་ངེས་པ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། གསང་བའི་མཆོད་པ་དང་། སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་ཆོ་ག་དང་། །གསང་བའི་མཆོད་པའི་སྒོ་ནས་ལམ་མང་པོ་བསྒྲུབ་པ་དང་། ཕྱིའི་མཆོད་པའི་སྒོ་ནས་མཇུག་བསྡུ་ཞིང་ཕན་ཡོན་སྨོས་པའོ། ། དེ་དག་ཀྱང་རིམ་བཞིན་དུ་སྦྱར་ཏེ་བཤད་དོ། །གསང་བའི་མཆོད་པའི་ལེའུ་འམ། སྐབས་སུ་གཏོགས་ན། དང་པོར་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཤད་པ་འབྱུང་བའི་ཕྱིར་གསང་བའི་མཆོད་པའི་ཞར་ལ་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྔར་བཤད་པ་དེ་ཉིད་དང་པོར་བཤད་ནས་དེའི་རྗེས་ལ གསང་བའི་མཆོད་པ་བཤད་དེ་སྐབས་སམ།ལེའུ་འདིར་གསང་བའི་མཆོད་པ་གཙོར་བཤད་པའི་ཕྱིར་རོ། །ད་ནི་གླེང་བསླང་བ་སྔོན་དུ་བྱས་ནས་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བའི་རིམ་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་བསྟན་ཏོ། །དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་དེ་མ་ཐག་ཏུ་འདས་པའི་ཚིག་བཤད་ཟིན་ནས་དེ་ལས་གཞན་ པའི་ཚིག་གམ་དོན་འཆད་པ་ལ་བྱ་ཞེས་པའོ།།གཞན་ཡང་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ཁྲོ་བོ་ཉིད་འཇམ་དབྱངས་ཡིན་ཏེ་ཐ་མི་དད་ཅེས་པའོ། །ཁྲོ་བོ་དཔའ་བོ་གཅིག་པུ་ནི། །ཞེས་པ་ལ་ཁྲོ་བོ་ཉག་གཅིག་འཁོར་རམ་ལྷ་ཕལ་པ་གཞན་དང་མ་འདྲེས་ཤིང་ བཙན་པར་བཞུགས་པ་ལ་བྱའོ།།ཚད་མེད་གཟི་བརྗིད་བདག་ཉིད་ཆེ། །གཟི་བརྗིད་ཚད་མེད་པ་ནི་ཚད་མེད་མཐུ་སྟོབས་ཆེ་བ་ལ་བྱའོ། །དེ་ཡི་ཕྱག་རྒྱ་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཡོན་ཏན་དེ་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཁྲོ་བོ་དེ་ཕྱག་རྒྱ་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་དམ་ཚིག་ནི། །ཞེས་པ་ནི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ཡང་དེ་ལས་མི་འདའ་བའམ། དེའི་བཀའ་འམ་དེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པས་ན་ཁྲོ་བོ་ཉིད་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་རློབ་ཅིང་དེ་ལས་འདའ་བར་མི་མཛད་དོ། །ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཡང་ཐབས་དང་གོ་རིམས་ཇི་ལྟར་བྱས་ཏེ་བཅིང ཞེ་ན།དང་པོར་སྔར་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ། དབུལ་བར་བཞག་སྟེ་ལྷ་ལ་མངོན་པར་བསྟན་ནས། ཨོཾ་ན་མོ་བུདྡྷ་དྷརྨ་སཾ་གྷ་བྷྱཿ་ཞེས་པའི་སྔགས་བརྗོད་དེ་དགྲོལ་ལོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བར་བྱ་སྟེ། སྔར་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་དེས་ལག་པ་མདུན་དུ་བཞག་ ལ་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བ་ཡང་བྱ་སྟེ།ལག་པ་གཡས་པ་བདག་གི་སྙིང་གའི་ཐད་ཀར་བཞག་ལ་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བར་བྱའོ།

以下是完整译文：
现在解说秘密供养品类的品或章。秘密供养品类以十二种义理宣说：先作引言后结手印次第、手印标志和结印规定、结印密咒、此手印功德和绘画手印特征、绘画规定、手印成就坛城、秘密供养、前行近修仪轨、以秘密供养门修诸多道、以外供养门作结尾并说功德。这些也将依次配合解说。
在秘密供养品或品类中，因首先出现魔杖手印的解说，故于秘密供养附带先说前述魔杖手印，之后解说秘密供养，因为此品或章主要解说秘密供养。现在先作引言后显示结手印次第之义。
"其后"是指刚说完前文后，转而解说其他文句或义理。"复次文殊音"是指忿怒尊即文殊，无二无别之义。"独一忿怒勇士"是指唯一忿怒尊，不与眷属或其他寻常诸尊混杂而独尊安住。"无量威光大自性"中的无量威光是指无量威力广大。"当说彼手印"是指将解说具有如是功德的大自性忿怒尊之手印。
"三宝誓言"是指三宝也不违背它，或是它的教言，或因它加持，故忿怒尊也加持且不违背。若问该如何以方便和次第结此手印？首先如前合掌，置于供养处向尊前显示，诵"嗡那摩布达达玛桑嘎贝"咒后解开。之后应结手印，"先作"之词表示将手置于前方而结手印，右手置于自心前，依后文所说仪轨结手印。


 །ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བའི་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ་ཡང་། རིག་འཛིན་དག་གིས་རྟག་པར་ནི། །ཞེས་པ་ནས། བཟང་པོ་བཅིང་ཞེས་ པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ།།རིག་འཛིན་དག་གིས་རྟག་པར་ནི། །ཞེས་པ་ནི་རིག་པ་འཛིན་པའི་སྔགས་པ་དག་གིས་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བསྒྲུབ་པའམ། བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་བྱེད་པ་དེ་དག་གིས་རྟག་པར་བཅིང་སྟེ། བསྒྲུབ་ཅིང་ལས་བྱའོ། །མཐོ་བོང་ལེགས་པར་སྦས་ པ་ནི།།ཞེས་པ་ནི་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ་སྦས་པ་ཞེས་པའོ། །རབ་ཏུ་བསྡམས་པ་བཟང་པོ་བཅིང་། །ཞེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་བསྡམས་པ་བཅིང་ཞེས་པ་དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན་ལྷོད་ལྷོད་པོ་མི་བྱ་བར་བསྡམ་མོ། །དེ་ཉིད་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་ཕྱིར་བཟང་པོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ད་ནི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་ བའི་ངེས་པ་བཤད་པ་ཡང་།།ཆོ་ག་ཞེས་པ་བེ་ཅོན་རྒྱ། །ཞེས་པ་ནས། གཞན་དུ་ནམ་ཡང་མི་འཆིང་ངོ་། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན། ཆོ་ག་ཞེས་པ་བེ་ཅོན་རྒྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔགས་པས་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ལྟར་བཅིངས་པའི་སྔགས་གང་དང་སྦྱར་ཏེ་བཅིང་བར་བྱ་ཞེ་ན། སྙིང་པོ་འབྲུ་ གསུམ་པོའམ།རྩ་བའི་སྔགས་འབྲུ་བཅུ་བདུན་པོའམ། དེ་གཉིས་གང་རུང་བཞིག་བརྗོད་ཅིང་། བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་བཅིང་བར་མི་བྱའོ། །ཡང་ན་དེ་གཉིས་མ་གཏོགས་པར་ལོགས་ཤིག་ཏུ་སྔགས་པས་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་གསང་སྔགས་འོག་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་ བརྗོད་ཅིང་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བར་བྱའོ།།སྔགས་དེ་མ་གཏོགས་པར་གཞན་གང་གིས་ཀྱང་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་བཅིང་བར་མི་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ད་ནི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བའི་གསང་སྔགས་བཤད་དེ། དེ་ཡང་ཨོཾ་ཞེས་པ་ནས་ཕཊ་ཅེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ། །ན་མ་ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཞེས་པ་ནི།དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཡི་དགས་ཀྱི་མགོ་བོའི་རྩེ་ལ་མེ་འབར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་ཕན་ཡོན་བཤད་པ་ཡང་། ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པུར་གྱུར་པ་འདི། །ཞེས་པ་ནས། བདུད་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཞི་ བར་བྱེད།།ཅེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ། །ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་པུར་གྱུར་པ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་གྲངས་ཉུང་དུ་གཅིག་པུ་ཡིན་པ་ལ་མི་བྱའོ། །བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོའམ། མཆོག་གམ་བཙན་པར་གྱུར་པ་གཅིག་པུ་ལ་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཁྲོ་བོའི་སྙིང་ པོ་སྔགས་འབར་བྱེད།།ཅེས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་དང་ལྡན་ན་ཁྲོ་བོ་ཉིད་དང་སྙིང་པོ་འབྲུ་གསུམ་པ་དང་རྩ་བའི་སྔགས་ཡི་གེ་འབྲུ་བཅུ་བདུན་པ་ཡང་གཟི་བྱིན་དང་ལྡན་ཞིང་མཐུ་ཅན་དུ་གྱུར་ཏེ་ལས་གང་བརྩམས་པ་བྱེད་ནུས་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ དང་ལྡན་པར་བྱས་ནས་ཁྲོ་བོའི་སྙིང་པོ་དག་འབྲུ་གསུམ་པོའི་བྱིན་ཅན་དང་ལྡན་པ་མཐུ་ཅན་དུ་གྱུར་པ་ལ་བྱའོ།

以下是完整译文：
关于显示结手印特征，从"持明者们常"到"善结"之间显示。"持明者们常"是指持明咒师们修持魔杖手印或以魔杖手印作法时，应当常常结印修持作法。"善藏大拇指"是指向内收藏。"善紧结"是指不可松散而应紧束。因具功德故加"善"字。
现在解说结手印的规定，从"仪轨即魔杖印"到"永不以他结"之间显示。关于"仪轨即魔杖印"等，若问咒师结此魔杖手印时应配合何咒结印？不应诵三字心咒或十七字根本咒任一而结魔杖手印。或者除此二咒外，咒师应诵下文所说魔杖手印密咒而结印。除此咒外不应以任何其他咒语结此魔杖手印。
现在解说结手印密咒，由"嗡"字至"啪德"字显示。"南摩萨瓦达他嘎多"是指一切如来忿怒尊胜利饿鬼头顶火焰之义。
现在解说手印功德，从"此成唯一印"到"能令诸魔寂"之间显示。"此成唯一印"不是指手印数量少仅一个，而是指此魔杖手印是一切手印中最主要、最殊胜、最尊贵的意思。"忿怒心咒令炽燃"是指具此手印则忿怒尊、三字心咒和十七字根本咒都具威光有力，能成办所作事业。另一解释是，具此手印后，忿怒心咒三字具加持而有威力。


།མཚོན་ཆ་མ་ལུས་པ་ཡི་གཙོ། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་དེས་མཚོན་ཆའི་ཕྱག་རྒྱ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དེས་མཛད་པས་ན་མཚོན་ཆའི་ཕྱག་རྒྱ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་ བོའམ།མཆོག་དམ་པར་གྱུར་པ་ནི་བེ་ཅོན་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཡང་གཅིག་ཏུ་ན་མཚོན་ཆ་མ་ལུས་པར་གདེངས་པར་བྱེད་པའམ། འདེབས་པར་བྱེད་པ་ཞེས་ཀྱང་དྲང་དུ་རུང་སྟེ། བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དེས་མཚོན་ཆའི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་འདེབས་པ་ལྟ་བུ་དང་། གདེངས་པ་ལྟ་བུའམ། འཕེན་པ་ལྟ་བུར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་རོ། །བདུད་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱེད། །ཅེས་པ་ནི་ནད་དང་བགེགས་ལ་སོགས་པར་ཞི་བར་བྱེད་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ད་ནི་རི་མོ་བྲི་བའི་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་མ་ཉིད་བཤད་པ་ཡང་། ཇི་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྲི་བ། །ཞེས་པ་ནས། རང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྲིའོ། །ཞེས་བྱ་བའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ། །ཇི་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྲི་བ། །ཞེས་པ་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་དག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཇི་ལྟར་བྲི་བར་བྱ་བ་དེའི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །བེ་ཅོན་དབྱུག་པ་ལྟ་བུའི་ཚུལ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྒྱ་གར་སྐད་དུ་དཎྜ་ཞེས་བྱ་སྟེ། མདུང་ཤིང དང་དབྱུག་པ་ཐ་མལ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་དཎྜ་ཞེས་བྱ་སྟེ།དཎྜ་དེ་ནི་གཞན་ལ་མི་བྱའི་དབྱུག་པ་ལྟ་བུའི་རྩེ་ཡིད་ཀྱིས་ཕྲ་ལ་དབུས་སྦོམ་པ་ལ་འཇུག་ཀྱང་ཡིད་ཀྱིས་ཟླུམ་པ་ལ་ཕྲ་བ་ཚང་ཟུངས་ཅན་དུ་བྱས་པ་ལ་བེ་ཅོན་ཞེས་བྱའོ། །བེ་ཅོན་གྱི་མགོར་མི་ཐོད་བྲིའོ། ། ཡི་དགས་མང་པོ་རྟག་ཏུ་བྲི། །ཞེས་པ་ནི་བེ་ཅོན་གྱི་མི་མགོ་ཅན་གྱི་རི་མོ་བྲི་བའི་ངེས་པ་བཤད་དེ། དེ་ཡང་ཕྱག་རྒྱ་གང་དུ་བྲི་ཞེ་ན། གོང་དུ་སྔར་བཤད་པའི་ཡི་དགས་ཕལ་པོ་ཆེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རྟག་ཏུ་བྲི་བར་བྱ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལས་གཞན་དུ་ནམས་ཀྱང་མིན། །ཞེས བྱ་བ་ནི་ཡི་དགས་ཕལ་པོ་ཆེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མ་གཏོགས་པ་གཞན་གང་ཡང་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྟེ་བྲི་བར་མི་བྱའོ།།རིག་འཛིན་གྱི་ནི་ཆོ་ག་བཞིན། །རྒྱ་འདི་དུར་ཁྲོད་ཐལ་བས་སོ། །ཞེས་པ་ནི་སྔགས་པས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བསྒྲུབ་པ་ནི་མི་རོ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་ བས་བྲི་བར་བྱའོ།།ཡང་ན་འདི་ཉིད་ལོགས་ཤིག་ཏུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་ནི་ཡང་ན་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དེའི་ཡི་དགས་ཕལ་པོ་ཆེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་ནམ་གྱི་ཚེ་སྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྒྲུབ་པར་འདོད་པས་བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བེ་ ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བྲིས་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་པ་ཡང་། དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་བསྒྲུབ་པ་ཡི། །ཞེས་པ་ནས། ཕྱེ་སྟེ་དེ་ནས་མཆོད་པ་བྱའོ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ།

这是藏文的中文翻译：
"所有武器之主"这句话的意思是，由于这个手印能完成所有武器手印的一切事业，因此金刚杵手印是所有武器手印中最殊胜的。另一种解释是，它能举起或投掷所有武器，因为金刚杵手印可以像投掷、举起或抛出其他武器手印一样使用。
"平息一切魔障"是指能够平息疾病、障碍等的意思。
现在解释绘画手印的特征：从"如何在坛城中绘制"到"在自己的坛城中绘制"这段话进行说明。"如何在坛城中绘制"是说明这些金刚杵手印在坛城中应当如何绘制的仪轨。
关于"金刚杵如杖状"，在梵语中称为"danda"（दण्ड），这个词也用于普通的矛杆和棍棒等。这里的danda不是指其他的，而是指像杖状、顶端细、中间粗的形状，但要在心中观想成圆形且细长的管状，这就叫做金刚杵。
"在金刚杵顶端画人头骨，常画众多饿鬼"，这是说明画有人头的金刚杵图案的规定。至于在哪里画这个手印，就是要在前面所说的大饿鬼坛城中经常绘制。
"除此之外决不可画"是说除了大饿鬼坛城之外，其他任何地方都不可以画金刚杵手印。
"依持明者仪轨，以火葬场灰画此印"是说修行者应当按照仪轨用火化尸体的骨灰来画金刚杵手印。
"或者在另外一处"等句是说，或者修行者想要在大饿鬼坛城之外的其他地方修持时，可以画金刚杵手印的坛城来修持。
然后关于修持手印的坛城的说明，从"然后修持手印"到"供养"这段话进行阐述。

 །དེ་ནས་ཕྱག་རྒྱ་བསྒྲུབ་པ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་ནི་བཤད་ པར་བྱ།།ཞེས་པ་ནི་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་པར་བྱའོ། །གྲུ་བཞི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྟེ། །ཞེས་པ་སྔར་བཤད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ལས་གྲུ་བཞི་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་བྱའོ། །ཡི་དགས་ཕལ་ཆེན་འདིར་ཡང་བྲི། །ཞེས་པ་ནི་སྒྲུབ་པའི་ དཀྱིལ་འཁོར་འདིའི་སྐབས་སུ་གྲཝ་བཞི་དང་ཕྱོགས་བཞི་རྣམས་སུ་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བྲི་བར་བྱ་སྟེ།ཡི་དགས་ཕལ་ཆེན་མ་བྲིས་ཀྱང་། །བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིའི་རྩ་བའི་ཕྱི་མོར་གྱུར་པ་ཡི་དགས་ཕལ་པོ་ཆེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡིན་པས་ན་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡང་མིང་འདི་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ།དཀྱིལ་འཁོར་དེ་འདིར་བྲིའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་བེ་ཅོན་གཞག་།ཅེས་པ་ནི་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དངོས་སུ་རྫས་ལ་བྱས་ཏེ་གཞག་གོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་གཅིག་དུར་ཁྲོད་ ཀྱི་ཐལ་བས་བྲིས་ལ་དེའི་སྙིང་པོའི་དབུས་སུ་བེ་ཅོན་མི་ཐོད་ཅན་མགོ་བྱང་དུ་ཆད་ཟུངས་བདག་ལ་བལྟས་པར་བྲིའོ།།ཕྱོགས་བརྒྱད་རྣམས་སུའང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཞེས་པ་ནི་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དང་དབུས་སུ་སྙིང་པོ་ལ་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དགུ་བྲིས་པས་ན། བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་ རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་སྟེ།དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་དུ་གནས་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་དག་ཀྱང་པདྨོའི་གདན་ལ་བཞུགས་པར་བྲིའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་སྒོ། །ཕྱེ་སྟེ་དེ་ནས་མཆོད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལྟར་བྲིས་ ལ་སྒོ་ལྷག་མ་རྣམས་བཅད་དེ་ལྷོ་ཕྱོགས་སྒོ་ཕྱེ་བའི་ལོགས་ནས།ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་བྱ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ད་ནི་གསང་བའི་མཆོད་པ་བཤད་པ་ཡང་། ཕྱག་རྒྱའི་སྔགས་ནི་མ་ལུས་པ། །ཞེས་པ་ནས། འདི་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་བྱའོ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན། ཕྱག་རྒྱའི་ སྔགས་ནི་མ་ལུས་པ།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་ཀྱི་བར་དུ་བཅུག་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་གྱིས་བཟླས་བརྗོད་བྱས་ན་ལྷ་རྣམས་མཉེས་པར་འགྱུར་ཏེ་འགྲུབ་པས་ན་དེ་ཉིད་མཆོད་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་གསང་བའི་མཆོད་ པ་བཤད་དེ།མཆོད་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ་ཕྱི་དང་ནང་གིའོ། །དེ་ལ་ཕྱིའི་མཆོད་པ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་གྱུར་པའོ། །ནང་གི་མཆོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱོད་ཡུལ་དུ་མི་འགྱུར་བས་དེ་ཉིད་ལས་གསང་བའི་མཆོད་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ། སྔགས་རིམ་པར་འགྱུར་བ་ཉིད་ལས་མཆོད་པའི་ རིམ་གྱིས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་སོ།།ོཾ་ན་མོ་བུདྡྷ་བྱ་བ་དང་། ཧཱུཾ་ཕཊ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་སོ།

这是藏文的中文翻译：
"然后将解说修持手印的坛城"是说要解说修持金刚杵手印的坛城。
"如前方形"是说要像前面所说的坛城那样做一个方形坛城。
"此处也画大饿鬼"是说在这个修持坛城的四角和四方都要画金刚杵手印。虽然没有画大饿鬼，但因为这个修持金刚杵手印的坛城是源自大饿鬼坛城，所以这个修持金刚杵手印的坛城也用这个名称，要在这里画这个坛城。
"在其中央安置金刚杵"是说要实物制作金刚杵手印并安放。在坛城中央画一个八瓣莲花，用火葬场的灰画，在其心轮中央画一个带人头骨的金刚杵，头朝北方，面向自己。
"八方亦复如是"是说在八个方位和中央的心轮都画金刚杵手印，共九个，因此称为金刚杵手印坛城。要以这种方式来修持。这些金刚杵手印都要画在莲花座上。
"如是开南门，然后供养"是说画好这样的坛城后，关闭其他门，从打开的南门处进行内外供养。
现在解说秘密供养：从"手印咒语无余"到"由此一切成就"来说明。"手印咒语无余"等是说将金刚杵手印的所有咒语都加入忿怒王咒语中间，以这种方式念诵就能令诸神欢喜而成就，这就是供养。
现在解说秘密供养：供养有两种，即外供养和内供养。其中外供养是一切人都可以行持的。内供养不是所有人都能行持，所以称为秘密供养，这是按照咒语次第的供养次第。
"嗡那摩布达"和"吽呸吽"是忿怒王咒语。


 །འདི་དག་ཀྱང་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་སྔགས་དཀྱུས་མ་ཉིད་ཡིན་ཏེ་སྤེལ་ཟིན་ཏོ། །བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་སྔགས་དཀྱུས་མ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། འདི་དག་ནི་ཁྲོ་ བོའི་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་པོའི་བར་དུ་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་སྔགས་བཅུག་སྟེ་བཟླས་སོ།།འདི་ནི་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་གོང་དུ་བཅུག་པའི་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་སྔགས་སོ་ཞེས་པ་ནི་འདི་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་ཀྱི་བར་དུ་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་སྔགས་བཅུག་ སྟེ།བཟླས་བརྗོད་བྱ་བའི་གསང་སྔགས་ཡིན་ནོ། །འདི་ལས་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི། སྔགས་འདིའི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ལས་རྣམ་བཞི་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །ད་ནི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་ཚེའི་ཆོ་ག་བཤད་པ་ཡང་། དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་ མཆོག་།ཅེས་པ་ནས། ཧཱུཾ་དང་ལྡན་པས་བསྐུལ་བ་གཞན། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་བསྟན་ཏོ། །དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་མཆོག་།ཅེས་པ་ནི། དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་མཆོག་ཏུ་གསུངས་པ་ནི། སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱེད་པའོ། །ཁྲོ་བོའི་གཙོ་བོའི་དེ་ཁོ་ན། །ཞེས་པ་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་དེ་ཁོ་ན ཉིད་མཆོད་པའི་གསང་བའི་མཆོད་པ་དང་ལྡན་པས་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བསྙེན་པ་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།བསྙེན་པའི་སྔགས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་བར་དུ་བཅུག་པའི་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་སྔགས་ཉིད་ཀྱིས་བྱའོ། །གསང་བའི་མཆོད་པ་དང་ལྡན་པའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ ནི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་ལ་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་དེ་ཡང་ཐབས་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན།སྔར་གོང་དུ་བཤད་པའི་གནས་དབེན་པ་ཅིག་ཏུ་ཙནྡན་དམར་པོས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་ཅིག་བྲིས་ལ། འདབ་མའི་རྩེ་མོ་བརྒྱད་དུ་བེ་ཅོན་མིའི་ཐོད་པ་ཅན་བརྒྱད་བྲིས་ལ་རི་མོ་མི་ཤེས་ན་དེ་ལྟར་སེམས་ ཀྱིས་བསམ་མོ།།བེ་ཅོན་ཁྲོ་བོའི་བར་བཅུག་བྲི། །ཞེས་པ་ནི་པདྨའི་རྩེ་མོའི་བརྒྱད་པར་བེ་ཅོན་བརྒྱད་པ་བྲི་བ་དང་། དབུས་སུ་བེ་ཅོན་གཅིག་སྟེ་བེ་ཅོན་དགུ་བྲི་བ་ནི་བེ་ཅོན་གྱི་མགོ་ལ་མི་ཐོད་བྲིས་པའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བསམ་པའང་བྲིའོ། །འབར་དུ་བཅུག་གམ་སྲེག་ཅེས་བྱ། །ཞེས་ཀྱང་ དྲང་དུ་རུང་སྟེ།དངོས་སུ་ན་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཐོད་པའི་སྟེང་དུ་བྲི་ཞིང་བསམ་པར་བྱའོ།

这是藏文的中文翻译：
这些都是金刚杵手印的基本咒语，已经增加完毕。这是金刚杵手印的基本咒语，要将金刚杵手印的咒语插入忿怒王三字咒语之间来念诵。
所谓"这是胜忿怒之前加入的金刚杵手印咒语"，是指这是将金刚杵手印咒语加入忿怒王咒语之间来念诵的密咒。
"由此成就一切"是说要依此咒语来成就下文所说的四种事业等。
现在解说前行修习时的仪轨，从"然后一切成就之最胜"到"以具吽字催请他"来说明。
"然后一切成就之最胜"是说，宣说成就的最胜法是先做前行修习。
"忿怒主尊之真实"是说要在具有供养忿怒王真实之秘密供养的金刚杵手印修持坛城中做前行修习。前行修习要用将忿怒王咒语加入其间的金刚杵手印咒语来做。
关于"具有秘密供养"等，是说要先做前行修习，那么这个前行修习要如何做呢？在前面所说的寂静处用红檀香画一个八瓣莲花，在八个花瓣尖端画八个带人头骨的金刚杵，如果不会画就要这样观想。
"画入忿怒金刚杵之间"是说在莲花八个尖端画八个金刚杵，中央一个金刚杵，共九个金刚杵，在金刚杵顶端画人头骨，其上要画和观想吽字。
"放入火中或焚烧"也可以这样理解，但实际上是要在头骨上画和观想吽字。


 །དབུས་སུ་དགུ་པ་གཞག་ནས་ནི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དབུས་སུ་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བྲི་བ་ནི་གོ་རིམས་བསྟན་ཏེ། དེ་ལ་དང་པོ་དབུས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ལ་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དགུ་པ་གཅིག་བྲི། དེའི་འོག་ཏུ་ཤར་ཕྱོགས་ནས་ལྷོ་ཕྱོགས་ལོགས་སུ་ལྷ་ཁང་བསྐོར་བའི་ཚུལ་དུ་བསྐོར་ནས།ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཉིད་བསམས་ཀྱང་རུང་རི་མོ་བྲིས་ཀྱང་རུང་སྟེ། མེ་ཏོག་རེ་རེ་བླངས་ཏེ་དེ་ལས་ས་བོན་ཧཱུཾ་གིས་བཏབ་སྟེ། བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་གནས་སུ་དོར་ཞིང་། བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་མེ་ཏོག གིས་དགོད་པར་བྱའོ།།བེ་ཅོན་ཀུན་གྱི་ས་བོན་ཧཱུཾ། །ཡི་དགས་སྤྱི་བོར་གཞག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་བེ་ཅོན་དགུ་ཆར་གྱི་ས་བོན་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ཡིན་ཏེ། ས་བོན་འདི་བེ་ཅོན་རྣམས་ཀྱི་མགོ་ལ་མི་ཐོད་ཡོད་པར་བསམ་པར་བྱའོ། །ས་བོན་ནི་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པར་བྱེད་པས་ནི་ཧཱུཾ་འདི་ལས་ཀྱང་ ལྷའི་སྐུར་བསྒྱུར་བ་དང་།དངོས་གྲུབ་རྣམ་གསུམ་ལ་སོགས་པ་མཐར་བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་མན་ཆད་འགྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་ན་ས་བོན་ཞེས་པའོ། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་བར་དུ་གཞུག་པའི་སྔགས་འབྱུང་བ། ཅིའི་ཕྱིར་བར་དུ་གཞུག་པ་དང་། བར་ དུ་གཞུག་པའི་ཕན་ཡོན་རྣམས་སྨོས་ཏེ།ཐོག་མར་ཨོཾ་དང་ལྡན་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་འབྲུ་གསུམ་པ་ལས་བེ་ཅོན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་མགོ་ལ་ཨོཾ་དང་པོར་སྨོས་པ་ནི་མཐུ་ཅན་ནམ་གཟི་བྱིན་ཅན་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་ཨོཾ་དང་པོར་སྨོས་ སོ།།ོཾ་ན་མོ་མཆོད་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནི་བེ་ཅོན་གྱི་སྔགས་དཀྱུས་མ་ཉིད་ཡིན་ཏེ། སྔགས་འདིས་ནི་འཕགས་པ་མཉེས་པའམ་མཆོད་པར་འགྱུར་རོ། ། ནི་ཁྲོ་བོ་རྣམ་རྒྱལ་གྱི། །ཞེས་པ་ཨ་འདི་ནི་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་སྔགས་ཡིན་ཏེ། བར་དང་པོར་འབྱུང་བའི་ ཨ་ལ་བྱ་སྟེ།འདིས་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་ས་བོན་ལ་སྐུལ་བར་བྱེད་པའམ། སྤྱན་ཐབས་སུ་གཟིགས་པའམ། བཀའ་ནན་མཛད་པའི་ས་བོན་གྱི་དམ་ཚིག་ཡིན་པར་བཤད་དོ། །ཡང་ཨ་དེ་ནི་རྒྱལ་པོ་ལྟ་བུའི་བཀའ་སྩལ་པའམ་སྤྱན་ཐམས་ཅད་སུ་གཟིགས་པའོ། ། དེ་ མི་འདའ་བར་མཛད་པ་ཡང་ཡིན་ནོ།།ོཾ་ན་མོ་བུདྡྷ་དྷ་རྨཱ་སཾ་གེ་བྷྱཿ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་མངོན་པར་བསྟོད། །ཅེས་པ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་ཨོཾ་དང་ཨ་གཉིས་ཀྱི་བར་ན་སྔགས་འདི་འབྱུང་བ་ནི་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་སྔགས་ཉིད་ཡིན་ཏེ། སྔགས་འདིས་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་ བསྙེན་ནས་ལེགས་སོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་བསྟོད་པར་མཛད་དོ།

这是藏文的中文翻译：
"在中央放置第九个"等，是说在中央画金刚杵手印的顺序，首先在中央心轮处画第九个金刚杵手印，然后从东方向南方顺时针方向绕行，这些手印可以观想也可以画出来。每取一朵花，以种子字吽加持，放在金刚杵手印的位置上，用花朵来布置金刚杵手印。
"一切金刚杵的种子字吽，应置于饿鬼顶上"是说九个金刚杵的种子字都是吽字，要观想这种子字在带人头骨的金刚杵顶上。种子字能生一切，这个吽字也能转变为本尊身，成就三种悉地等乃至无上菩提，所以称为种子字。
关于插入忿怒王咒语之间的咒语，为何要插入其间以及插入的利益如下：
"首先具有嗡字"是说在忿怒王三字咒中，金刚杵咒语开头加上嗡字，是因为这样会变得有力或具威严，所以忿怒王咒语首先说嗡字。
"嗡那摩成为供养"是金刚杵的基本咒语，此咒能令圣者欢喜或得到供养。
"是胜忿怒的"中的阿字是忿怒胜王的咒语，指中间第一个阿字，这是用来催请忿怒王种子字，或作为观察方便，或说是誓言种子的教令。又这个阿字如同王者的教令或普遍观照，也是不违越的。
"嗡那摩布达达尔玛桑给贝"（藏文：ོཾ་ན་མོ་བུདྡྷ་དྷ་རྨཱ་སཾ་གེ་བྷྱཿ，梵文天城体：ॐ नमो बुद्ध धर्म संघेभ्यः，梵文罗马拼音：oṃ namo buddha dharma saṃghebhyaḥ，意为"礼敬佛法僧"），"为一切佛所称赞"，这个出现在忿怒王咒语的嗡字和阿字之间的咒语就是金刚杵手印的咒语，此咒能令一切佛赞叹说"善哉"等。


།བེ་ཅོན་རྣམས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །ཞེས་པ་བེ་ཅོན་བྱ་བ་རྣམ་པ་མང་དུ་འདྲེན་ཏེ། ཡི་གེ་ཕྲེང་བ་ལ་ཡང་བེ་ཅོན་ཞེས་བྱ་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཉིད་ལ་ཡང་བེ་ཅོན་ཞེས་བྱ་སྟེ། འདིའི་སྐབས་སུ་ནི་བེ་ཅོན་གྱི་ ཕྱག་རྒྱའི་སྔགས་ཉིད་ལ་བྱའོ།།རང་གི་དམ་ཚིག་བསྐུལ་བར་ལྡན། །ཞེས་པ་ཧཱུཾ་ནི་བེ་ཅོན་གྱི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐུལ་བའམ་གཞན་འདེབས་པའོ། །བེ་ཅོན་གྱི་སྔགས་ཉིད་གྱི་དོན་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་གཟི་བརྗིད་འབར་བ་ཅན་ཞེས་པ་དག་ཀྱང་འབྱུང་བ་ལ་བྱའོ། །ཐམས་ཅད་རང་གི་ དམ་ཚིག་ལྡན།།ཞེས་པ་བེ་ཅོན་གྱི་སྔགས་ཏེ་རྐྱང་པ་མ་ཡིན་ཏེ་རང་གི་དམ་ཚིག་ཧཱུཾ་དང་ཡང་ལྡན་ནོ། །དེ་ལྟར་ལྡན་པ་དེ་རྡོ་རྗེ་དང་། པདྨའི་སྔགས་སམ་ཞེ་ན། མ་ཡིན་ཏེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ལས་བྱུང་། །ཞེས་སྨོས་སོ། །བེ་ཅོན་གྱི་སྔགས་རྣམས་ལ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་དམ་ ཚིག་གི་སྔགས་ཨ་ལྡན་པར་བྱས་ན་དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ལས་བྱུང་བའི་གསང་སྔགས་ཡིན་ནོ།།བསྐུལ་བའི་ཚིག་དང་རབ་ལྡན་ཞིང་། །ཞེས་པ་བེ་ཅོན་གྱི་སྔགས་དེ་ཁྲོ་བོའི་སྙིང་པོས་སྐུལ་བར་བྱེད་པ་ཧཱུཾ་དང་ལྡན་ན་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་བསྐུལ་བའི་ ཚིག་དང་ལྡན་པར་འབྱུང་བ་ཉིད་ལ་བྱ་སྟེ།དེ་ཡང་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཀྲོ་དྷ་བི་ཛཱ་ཡ་ཨགྣེ་ར་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་འབྱུང་བ་ཉིད་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཁྱོད་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཡི་དགས་ཀྱི་མགོ་ལ་མེ་འབར་བ་ཅན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ བསྐུལ་བའི་ཚིག་དང་ལྡན་པ་འབྱུང་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།།ཁྲོ་བོའི་ལྟ་བས་བརྟགས་པ་དང་། །ཞེས་པ་ཁྲོ་བོ་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་ཨ་དེ་ཁྲོ་བོ་དང་ས་བོན་ཧཱུཾ་ལ་གཟིགས་པའམ། དེ་མཛད་པའི་སྤྱན་ཐབས་འདྲ་བར་བཞུགས་པ་དེ་ལྟར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་དེ་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བཤད་པ་ ཅི་མངོན་ཞེ་ན།འོག་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་བྱས་ན་མངོན་ནོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ། ཨ་དང་པོ་ལྡན་ཏེ་ཁྲོ་བོའི་ལྟ་བ་དང་ཡང་ལྡན་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཟེར་རོ། །རང་རང་བསྐུལ་མས་བསྐུལ་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ལས་རྣམ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་བསྐུལ་ཚིག་ལ་བྱའོ། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་དང་བེ་ཅོན་ ཕྱག་རྒྱའི་སྔགས་དེ་ལྟར་སྤེལ་བ་དང་ལྡན་ཞིང་ལས་རྣམ་བཞི་ལ་སོགས་པའི་བསྐུལ་བའི་ཆོ་ག་དང་ཡང་ལྡན་པར་བྱ་བ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།དེ་མ་ཐག་ཏུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་སྔགས་ཟློས་པའི་ཚེ་ན་ཡང་དོན་དེ་ལྟ་བུ་ཡིད་ལ་མངོན་དུ་བྱས་ཏེ་བཟླས་ན་ལས་མྱུར་ དུ་འགྲུབ་པོ།། འདི་ཁྲོ་བོ་རྣམ་རྒྱལ་གྱིས། །ཁྲོ་བོ་ལྟ་བས་བལྟས་པའོ། །ཞེས་པ་བེ་ཅོན་གྱི་སྔགས་དག་པའོ། ། འདི་ནི་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བས་ལྟ་བ་ཡིན་ནོ།

这是藏文的中文翻译：
"一切金刚杵"这里多次提到金刚杵，字串中称为金刚杵，金刚杵手印本身也称为金刚杵，在此处是指金刚杵手印的咒语。
"具有自誓言催请"是说吽字是用金刚杵咒语来催请或加持。金刚杵咒语的含义也出现在"大忿怒尊威光炽盛"等词中。
"一切具有自誓言"是说金刚杵咒语不是单独的，还要具有自誓言吽字。如此具足的是否为金刚和莲花咒语呢？不是，所以说"从如来部中生"。金刚杵咒语若具有忿怒王誓言咒语阿字，那就是从如来部生出的密咒。
"具足催请语"是说金刚杵咒语若具有忿怒心要催请的吽字，就成为具有金刚杵手印本身咒语的催请语，即指"萨瓦达他嘎多克若达毗札雅阿格涅"（藏文：སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཀྲོ་དྷ་བི་ཛཱ་ཡ་ཨགྣེ，梵文天城体：सर्व तथागतो क्रोध विजय अग्ने，梵文罗马拼音：sarva tathāgato krodha vijaya agne，意为"一切如来忿怒胜王火焰"）等咒语，这是说"你是一切如来忿怒王，具有饿鬼头上燃火"等催请语的意思。
"以忿怒观察"是说忿怒王咒语的阿字观察忿怒和种子字吽，或作为观察方便而住，应如此解释般具足。若问如何显现如此解释，如下文所说即可显现。有些人说，首先具足阿字，还要具足忿怒观。
"以各自催请而催请"是指四种事业等的催请语。忿怒王咒语和金刚杵手印咒语如此结合，还要具足四种事业等的催请仪轨，这是其意义。
"立即得成就"是说诵持金刚杵手印咒语时，如此明确观想其义而诵持，事业会迅速成就。
"此乃胜忿怒，以忿怒观而观"是说这是清净的金刚杵咒语。这是忿怒胜王的观察。


 །གོང་མ་བཤད་པ་ཁྲོ་བོའི་ལྟ་བས་བརྟགས་ཏེ། ཨ་དེ་དང་ལྡན་པས་ན་ཨ་དེ་སྤྱན་ཐབས་སུ་མཛད་ པས་ན།རང་གི་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པས། །ཞེས་པ་གོང་གི་ཧཱུཾ་ཐུང་དུ་ཤོས་ནི་རང་གི་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་སྔགས་ལ་སྐུལ་བར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཧཱུཾ་དང་ལྡན་པས་བསྐུལ་བ་གཞན། །ཞེས་པ་བེ་ཅོན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་མཇུག་གི་ ཧཱུཾ་རིང་པོ་ཤོས་ནི་གོང་མའི་ཧཱུཾ་ཐུང་དུ་ཤོས་ལ་བསྐུལ་བ་གཞན་པར་ཞེས་པའོ།།ཞི་བ་རྒྱས་པ་དབང་དང་དགུག་།ཅེས་པ་ནས་གསང་བའི་མཆོད་པར་གྲགས་ཞེས་པའི་བར་དུ་ནི་གསང་བའི་མཆོད་པའི་སྒོ་ནས་ལས་མང་པོ་བསྒྲུབ་པའི་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་དོ། །ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ ལས་འདི་དག་བེ་ཅོན་གྱི་སྔགས་ལ་ལྟ་བ་དང་།བསྐུལ་མར་ལྡན་ན་ལས་འདི་དག་བྱེད་དོ། །དབྱེ་བ་ཡི་ནི་བསྐྲད་པ་རྣམས། །ཞེས་དབེན་བྱས་ཤིང་བསྐྲད་པའོ། །གསང་བའི་མཆོད་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །བདག་གིས་མདོར་ནི་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་བེ་ཅོན་ཅན་གྱི་སྔགས་ དང་།ཁྲོ་བོའི་སྔགས་སྤེལ་ཏེ་བཟླས་ན་ལས་དྲུག་པ་འདི་དག་གསང་བའི་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་དང་ལྡན་པར་བསྒྲུབས་ན་དེ་དག་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་དེ་ཤླཽ་ཀ་སུམ་སྟོང་ལས་མདོ་ཙམ་ཞིག་བཤད་པར་བྱའོ། །སྔགས་འདི་དག་ནི་སྔར་ཡང་སྤེལ་བ་བཤད་ན་ཡང་ཅིའི་ཕྱིར་བཤད་ཅེ་ ན།ལས་དྲུག་པོ་དེ་དག་བྱེད་ན་སོ་སོའི་བསྐུལ་བའི་ཚིག་གི་ཁྱད་པར་མི་འདྲ་བ་རྣམས་བཤད་དགོས་པའི་ཕྱིར་སྔར་གོང་དུ་བཤད་མོད་ཀྱི།སྔགས་དེ་དག་སྤེལ་ཞིང་བར་དུ་གཞུག་པའི་དགོས་པ་ཙམ་ཞིག་བཤད་དོ། །དེ་ཡི་ཐོག་མར་ཡི་གེ་ཨོཾ། །ཞེས་པ་བེ་ཅོན་ གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་སྔགས་ཀྱི་ཐོག་མ་ལ་ཡི་གེ་ཨོཾ་ཡོད་པ་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་ཏེ་མཐུ་ཅན་ནམ་གཟི་བྱིན་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ།།དེ་ནས་གཞན་པའི་སྔགས་སྤེལ་བྱེད། །ཅེས་པ། ན་མོ་བུདྡྷ། དྷརྨཱ། སཾ་གེ་བྷྱཿ། ཞེས་པ་ནི་སྔགས་སྤེལ་ཞིང་རྒྱས་པར་བྱེད་པའོ། །དེ་བཞིན་གཤེགས་ པའི་དམ་ཚིག་ཉིད།།གསུམ་པ་ཡིན་པར་ཡོངས་སུ་བསྒྲགས། །ཞེས་པ་བར་གྱི་ཨ་གཉིས་ལས་དང་པོའི་ཤོས་ནི་གོང་དུ་སྔགས་རྣམ་གཉིས་ལས་འདས་པ་གཏོགས་པ་དེ་དང་གསུམ་སྟེ། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དམ་ཚིག་གི་སྔགས་ཡིན་པར་བསྟན་ཏོ། །སུ་ཡང་མི་འདའ་བའོ། ། སྔགས་ཀྱིས་བསྐུལ་པའི་ཚིག་དག་འདིར། །ཞེས་པ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་འབར་བ་ཞེས་བྱ་བ་དག་འབྱུང་བའི་བེ་ཅོན་གྱི་སྔགས་ལ་བྱའོ། །དངོས་གྲུབ་སྟེར་བ་བཞི་པ་སྟེ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཞེས་པ། དེ་ནས་སྔགས་ཀྱི་རང་དངོས་སོ། །ཞེས་པ་བར་གྱི་ཨ་གཉིས་ལ་བེ་ཅོན གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་སྔགས་ལ།སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀྲོ་དྷ་བྷི་ཛ་ཡ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་བསྐུལ་ནས། དངོས་གྲུབ་སྟེར་བར་མཛད་པར་གཏོགས་པར་གཞག་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
如上所说以忿怒观察，由于具有阿字，以阿字作为观察方便，故说"具有自誓言"。上文最短的吽字是用来催请自己的金刚杵手印咒语，所以称为具有誓言。
"具吽字而有他催请"是说金刚杵咒语末尾最长的吽字是对上面最短的吽字的另一种催请。
从"寂静、增益、降伏与召请"到"称为秘密供养"之间，是解释通过秘密供养门完成诸多事业之义。这些寂静等事业，若金刚杵咒语具足观察和催请，就能完成这些事业。
"分离驱逐等"是指分离并驱逐。"以秘密供养瑜伽，我当略作解说"是说若持诵金刚杵咒语和忿怒咒语相结合，以具足秘密供养仪轨来修持这六种事业，就能成就。这是从三千颂中略作解说。
若问这些咒语前面已经说过结合，为何又说？因为做这六种事业时，需要解说各自不同的催请语的差别，所以虽然前面已说过，但这里只是解说这些咒语结合及中间插入的必要性。
"其开始为字母嗡"是说金刚杵手印咒语开头有嗡字，这是忿怒王咒语，会变得有力或有威严。
"然后结合其他咒"是说"南无布达、达玛、桑给贝"（藏文：ན་མོ་བུདྡྷ། དྷརྨཱ། སཾ་གེ་བྷྱཿ，梵文天城体：नमो बुद्ध धर्म संघेभ्यः，梵文罗马拼音：namo buddha dharma saṃghebhyaḥ，意为"南无佛法僧"）是用来结合和增广咒语。
"宣说即是如来誓言之第三"是说中间两个阿字中的第一个，加上前面超过的两个咒语，共为三个，表示这是如来誓言咒语。任何人都不能违越。
"此中咒语催请语"是指称为"大忿怒尊炽盛"等的金刚杵咒语。
"赐予悉地为第四，即萨瓦达他嘎达，然后是咒语自体"是说在中间两个阿字的金刚杵手印咒语中，以"萨瓦达他嘎达克若达毗札雅"等来催请，安立为赐予悉地之所属。


 །དེའི་འོག་ཏུ་འདི་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་གོང་མ་རྣམས་ནི་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཉིད་ཀྱི་སྔགས་སོ། །མཇུག་གི་ ཧཱུཾ་ནི་ཁྲོ་བོ་ཡི།།སྔགས་ནི་འཕེལ་བར་བྱེད་པར་བཤད། །ཅེས་པ་མཇུག་གི་ཧཱུཾ་ཐུང་དུ་ཤོས་ནི་སྔགས་རྣམས་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པ་དང་གཟི་ཅན་དུ་བྱེད་དོ། །དེ་ལས་གཞན་ནི་ཁྱད་པར་དུ། །རང་གི་བསྐུལ་བའི་ཚིག་གིས་བྱེད། །ཅེས་པ་ལ་ཧཱུཾ་ཐུང་དུ་ཤོས་ནི་དེ་ལས་གཞན་པ་ལ་ མཇུག་གི་ཧཱུཾ་རིང་པོ་ཤོས་ཀྱི་ནི་དབང་དང་ཞི་རྒྱས་ལ་སོགས་པའི་ལས་འོག་ནས་འབྱུང་བ་རྣམས་ཀྱི་བསྐུལ་བའི་ཚིག་དང་ལྡན་པར་བྱས་ན།སྔགས་རྣམས་འཕེལ་ཞིང་རྒྱས་པ་དང་། གཟི་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དབང་གི་ངོ་བོ་སྨོས་པ་ནི། །ཞེས་པ་ནི་དབང་ དུ་བྱ་བ་ལྷ་ལ་སོགས་པའི་གང་དང་གང་དེའི་མིང་ནས་བརྗོད་དེ་དེའི་བསྐུལ་ཚིག་དང་།མཐའ་མར་སྭཱ་ཧཱ་མཐར་སྦྱར་ཏེ་བཟླས་ཏེ་ཞེས་པའོ། །ཕཊ་བྱུང་ན་བེ་ཅོན་གྱི་སྔགས་ཉམས་པར་འགྱུར་བས་མི་འབྱུང་བར་ཧཱུཾ་རིང་པོའི་འོག་ཏུ་སོ་སོའི་བསྐུལ་ཚིག་བཅུག་སྟེ་ངེས་པར་ བྱའོ།།མི་མཐུན་པར་བཤད་པ་ནི་འོག་མ་ལྟར་མི་རུང་ངོ་། །གོང་དུ་སྨོས་པའི་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་སྔགས་ཀྱི་མཇུག་ལ་ཧཱུཾ་གཉིས་ཀྱི་བར་ན་ཕཊ་ཡོད་པ་ནི་དྲག་ཤུལ་གྱི་ཡིན་པས་ཞི་བ་དང་། རྒྱས་པ་དང་། དབང་གི་ལས་རྣམས་ལ་ནི་མི་སྦྱོར་རོ། །དེ་ལྟར་མ་སྦྱོར་ན་ཡང་ བེ་ཅོན་གྱི་སྔགས་བཅད་པའི་ཁ་མ་བསྐོངས་པའི་སྐྱོན་དུ་མི་འགྱུར་ཞེས་ཟེར་རོ།།ཞི་བའི་ཕྱིར་ནི་བསྐུལ་བ་ཉིད། །མཇུག་ཏུ་བཽ་ཥཊ་བཏགས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་སུ་ལ་བྱ་བའི་མིང་ཧཱུཾ་གི་འོག་ཏུ་བཅུག་ལ་དེ་ནས་བསྐུལ་བའི་ཚིག་གཞུག་གོ། །དེ་བས་ན་དྲག་ཤུལ་ལ་ སོགས་པ་གང་ལ་སྦྱར་བ་ལ་འབྱུང་བ་དེ་བཞིན་དུ་སྦྱོར་ཏེ་ལས་བྱའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ལས་བྱུང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྒྱས་པ་ནི་རྒྱས་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་རྒྱས་པའོ། །དེ་ལ་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་ པའི་རྒྱས་པ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པས།ས་དང་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དང་མཐར་བླ་ན་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་སུ་བསྒྲུབ་པ་མན་ཆད་དང་། འབྱོར་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་དེ་ལས་གོང་མ་མེད་པའི་རྒྱས་པ་ནི། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་རིགས་ལས་བྱུང་བ་སྟེ། དེ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པས་སྔགས་འདི་ བཟླས་སོ།།རྒྱས་པའི་ཕྱིར་ནི་སྔོན་བཞིན་དུ། །ཞེས་པ་འདི་ནི་འཇིག་རྟེན་པའི་རྒྱས་པའོ། །རྒྱས་ཕྱིར་བསྐུལ་བའི་ཐོག་མ་དང་། །ཞེས་པ་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བར་བྱེད་འདོད་དམ། ཤགས་ལས་རྒྱལ་བར་བྱེད་པར་འདོད་ན་ཞེས་པའོ། །ཁྲོ་བོ་ཧཱུཾ་ནི་ཐ་མར་སྦྱར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ དྲག་པོའི་ཚིག་ཏུ་ཟད་དོ།

以下是完整的中文翻译：
其后这些等上述咒语是金刚杵手印本身的咒语。"末尾的吽是忿怒尊，咒语能使增长"是说最短的末尾吽字能使咒语增长、广大并具威严。
"此外特别以自催请语而作"是说除了最短的吽字之外，末尾最长的吽字若配合下文将出现的降伏、寂静、增益等事业的催请语，咒语就会增长、广大并具威严，这是其结语。
"说明降伏本性"是说对于要降伏的天等任何对象，要念诵其名字的催请语，最后加上娑婆诃。
因为若出现啪吒（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拼音：phaṭ，意为"啪吒"）会损坏金刚杵咒语，所以不要出现，应在长吽后加入各自的催请语来确定。与此相违的说法如下文所说是不合适的。
前面所说金刚杵手印咒语末尾两个吽字之间有啪吒，因为这是猛烈的，所以不用于寂静、增益和降伏等事业。即使这样不用，也不会有金刚杵咒语被截断而未圆满的过失。
"为寂静而作催请，末尾应加布沙吒"是说在吽字下面加入所对治的名字，然后加入催请语。因此，无论用于猛烈等何种事业，都要按其所应用的方式来修法。
"从如来部中生"等是说增益有两种：世间和出世间的增益。其中，欲成就出世间增益者，从地和波罗蜜多乃至无上佛果的成就以下，以及圆满受用中最上的增益，是从如来部中生起的，欲成就此者应持诵此咒。
"为增益如前"是指世间的增益。"为增益催请之始"是说若欲在战争中获胜或欲在争论中获胜。"忿怒吽字加于末"等仅是猛烈的词语。


།གསང་བའི་མཆོད་པའི་ཆོ་གར་གྲགས། །ཞེས་པ་ནི་གོང་དུ་བཤད་པའི་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུ་དག་གི་གསང་བའི་མཆོད་པར་གྲགས་པ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་ཕྱིའི་མཆོད་པའི་སྒོ་ནས་མཇུག་སྡུད་ཅིང་ཕན་ཡོན་སྨོས་པ་ཞེས་པ་བཤད་དེ། དེ་ལྟར་མཆོད་པའི་རིམ་པ་ དེར།།བེ་ཅོན་དག་ནི་བྱས་པར་འགྱུར། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། འདི་ནི་གོང་དུ་སྨོས་པ་རྣམས་ཀྱི་མཇུག་སྡུད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཚིག་སྟེ། དེ་ལྟར་ནི་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་མཎྜལ་དེར་གསང་བའི་མཆོད་པའི་རིམ་པ་དེ་བྱས་པར་རྫོགས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་ནོ་ཞེས་མཇུག་སྡུད་དེ། བེ་ཅོན་གྱི་མཎྜལ་ དག་གིས་རྫོགས་སོ།།གསང་བའི་མཆོད་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གསང་བའི་སྦྱོར་བ་དང་། ལྡན་པ་དེས་ན་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་ལས་དང་། བྱེད་ཅེས་པ་དང་སྦྱར་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་ཕྱིའི་མཆོད་པ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་ལས་སོ་སོའི་ཁ་དོག་དང་རོ་ཙམ་གྱིས་ ན་མཆོད་པ་སྦྱར་བས་ལས་བྱེད་དོ།།བཟླས་པ་བྱེད་ཀྱང་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བཟླས་པའི་གྲངས་དང་། །དུས་ཆད་པ་བཞིན་དུ་མ་བཟླས་ཀྱང་གསང་བའི་མཆོད་པ་དང་ལྡན་ན། འཕྲལ་ལ་བྱས་ཀྱང་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །བསྙེན་པ་ལ་མི་བྱའི། འཕྲལ་ ཀྱི་ལས་ལ་བྱའོ།།ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཚུལ་དག་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དབང་དུ་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་དེ་རྣམས་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཚུལ་བཞིན་དུ་གསང་བའི་མཆོད་པའི་སྦྱོར་བ་དེ་འདྲ་བ་དང་ལྡན་པ་དེས་ནི། ཚེས་གྲངས་དང་། སྐར་མ་དང་། ནད་ཀྱི་དུས་དང་ སྨྱུང་བ་དག་ཀྱང་མི་དགོས་པར་བསྒྲུབ་པ་དེས་ཤེས་པར་བྱའོ།།ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་བྱས་པ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་པ་པོ་དེ་གསང་བའི་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་ཡང་ཞེས་བེ་ཅོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ལེགས་པར་དབང་བསྐུར་བས་ཁྲུས་ལ་སོགས་པ་མ་བྱས་ པ་དང་།ཅི་འདོད་དགུ་རང་ཉམས་སུ་སྤྱོད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཅི་ཡང་རུང་བར་གཏོར་མ་དང་། །ཞེས་པ་ལྷ་བཤོས་དང་གཏོར་མ་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་འདི་རུང་འདི་མི་རུང་འདམ་ཀ་མེད་དོ། །གང་གིས་ཞེས་པ་བསྒྲུབ་པ་གང་གིས་བསྒྲུབ་པའི་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་སོ་སོའི་ལས་བྱའོ་ཞེས་པའི། །མཆོད་ པ་བྱེད་པ་ཞེས་པ་སྔགས་དང་གསུམ་ཀས་མཆོད་དོ་ཞེས་བྱའོ།།བྱང་ཆུབ་ཅེས་པ་བསྒྲུབ་པའོ། །ཞེས་པའོ། །རབ་ཏུ་གུས་པའི་ཟླ་བ་དྲུག་གིས་ཞེས་པ་དེ་འདྲ་བའི་ཚུལ་དུ་ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་གུས་པའི་སེམས་ཀྱིས་བཟླས་པ་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文翻译：
"闻名为密供仪轨"是说上述这样的方式是闻名的密供。现在从外供的角度来说结语和宣说功德。
"如是供养次第中，金刚杵将得成就"，这是前述内容的结语，即在金刚杵手印坛城中，以此密供次第而作即得圆满，以金刚杵坛城而圆满。
"以密供瑜伽"等是说与密供瑜伽相应，则如何欲求即能成办。同样，以外供花等各自的颜色和味道来作供养也能成办事业。
"虽作持诵亦得成就"等是说即使未按持诵数量和规定时间来持诵，若具足密供，当下修持也能成就。这不是指近修而是指即时的事业。
"如所说方式"等是说对于降伏等诸事业，如所说的方式，具足如是密供瑜伽者，应知不需要日期、星宿、病时和斋戒等即可成就。
"善作手印坛城"等是说修行者在金刚杵坛城中善得灌顶，不需沐浴等，随欲而行的意思。
"任何食子供养"是说供品和食子供养无所谓这个可以那个不可以的选择。"以何"是说以何成就的咒语相应的各自事业。"作供养"是说以三者来供养。"菩提"是指成就。"极其恭敬六个月"是说以如是方式恭敬心持诵六个月的意思。


 །དེ་ནི་ཅི་འདོད་དགོས་པ་རྙེད། །ཅེས་ བྱ་དབང་དུ་བྱ་བའི་ལས་ལ་སོགས་པ་འདི་དག་བྱེད་པའི་ཆོ་ག་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་རྣམས་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་བྲིས་པ་ལས་བསྒྲུབ་པ་ནི་བེ་ཅོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་སྒྲུབ་པ་པོས་ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་བྱས ཀྱང་བསྐུར་བའི་ཚིག་དང་ལྡན་པར་སོ་སོའི་ལས་བྱའོ།།བཞི་པའི་ལས་བཤད་པ་རྫོགས་སོ།། །།ད་ནི་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱར་གཏོགས་པའི་སྤྱིའི་རྒྱུད་ལས་སྒྲུབ་ཐབས་གོང་མ་ལས་འབྱུང་བའི་ཆོ་ག་དེ་དག་འདིར་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །བསྒྲུབ་པ་ལ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། བསྒྲུབ་པ་སྔགས་སྤེལ་བ་དང་། སྔགས་མ་སྤེལ་བར་ཐ་མལ་བར་བསྒྲུབ་པའོ། །དེ་ལ་དང་པོར་ནི་སྔགས་མ་སྤེལ་བར་ཐ་མལ་བར་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་བཤད་དེ། །དེ་ནས་བེ་ཅོན་ཕྱག་རྒྱ་ཡི། །ཞེས་པ་ནས། སྔགས་དེས་བསྲུངས་ཏེ དབུལ་བར་བྱ།།ཞེས་པའི་བར་གྱིས་དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་བཤད་དོ་ཞེས་པ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་པ་གཞན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་གོང་མ་ལས་གཞན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གཉིས་པ་ དེ་བཤད་དོ།།དཀྱིལ་ན་ཡི་དགས་ཞེས་བྱ་ལ། བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་མིང་ཡང་དཀྱིལ་ན་ཡི་དགས་ཞེས་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །སྒྲུབ་པ་མཚན་མོ་དུར་ཁྲོད་དུ། །ཞེས་སྒྲུབ་པ་པོས་མཚན་མོ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་གནས་སུ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་ བ་སྔར་སྨོས་པའི་བསྒྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིའོ།།སྒོ་གཞན་བཅད་ལ་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་ཕྱེ་སྟེ་བསྒྲུབ་པ་དང་མཆོད་པ་དག་བྱའོ། །དུར་ཁྲོད་དག་གི་ཐལ་བ་ཡིས། །གྲུ་བཞི་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པར། །ཞེས་པ་དུར་ཁྲོད་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། རོ་བསྲེགས་པའི་དུར་ཁྲོད་དང་། རོ་མ་ བསྲེགས་པའི་དུར་ཁྲོད་དེ།དེ་ལྟ་བུའི་གནས་སུ་ཕྱིན་ཏེ། ཉི་མ་མ་ནུབ་པར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ལ། ཉི་མ་ནུབ་ནས་བསྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། །མི་རོ་དང་ཐོད་པ་འདི་དག་ཀྱང་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་མ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །མི་རོ་རོ་སྨད་དག་དང་ལྡན། །ཞེས་པ་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་བྲིས་ལ་དེའི་དབུས་སུ་མི་རོ་མགོ་མེད་པའི་རོ་སྟོད་ཤར་ཕྱོགས་སུ་བསྟན་པ་རྐང་པ་ནུབ་ཕྱོགས་སུ་འདུག་པར་གཞག་པར་བྱའོ།།མི་རོ་ལ་ཡང་ཐལ་བས་རི་མོ་བྱའོ། །བླ་རེ་རྔ་ཡབ་མེ་ལོང་དྲིལ། །ཞེས་པ་ཟླ་བ་དང་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་ལ་ བྱའོ།།མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་མཛེས་པར་བྱས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་ལྷ་རྫས་ཞེས་བྱ་སྟེ། བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོའི་ནང་རིམ་གྱིས། ཕྱོགས་བཞིར་མགོ་ལུས་ཚང་བའི་ཡི་དགས་གཅིག་ལ་གཅིག་འབྲེལ་ བར་ཆུར་འཁོར་བར་བྲིའོ།

以下是完整的中文翻译：
"彼得如所欲所需"是说对于降伏等这些事业的仪轨，在前述事业坛城中任何一个成就坛城中绘制，成就者在金刚杵坛城中得灌顶后，即使未作事业坛城，也可以具足灌顶语而作各自事业。第四事业解说圆满。
现在应当在此成就属于金刚杵手印总续中从上师成就法出现的这些仪轨。成就有两种：增加咒语的成就和不增加咒语而平常成就。首先应当不增加咒语而平常成就。其中解说坛城仪轨，从"然后金刚杵手印"到"以彼咒护送"之间说明了坛城仪轨。
"彼之坛城第二他"等是说金刚杵手印坛城之外的第二坛城。"坛中饿鬼"是说金刚杵手印成就坛城的名字也叫做坛中饿鬼坛城。"成就夜晚尸陀林"是说修行者在夜晚尸陀林处以尸陀林灰绘制前述成就坛城。
关闭其他门，打开南方门来作成就和供养。"以尸陀林灰，四方四门"是说尸陀林有两种：火化尸体的尸陀林和未火化尸体的尸陀林。到达这样的处所，在日落前绘制坛城，日落后开始修持。应知尸体和头盖骨这些也是手印的标志。
"尸体下身具"是说在坛城中央画八瓣莲花，其中央安置无头尸体上身朝东、双脚朝西。尸体也要用灰画线。"伞盖拂尘镜铃"是指月轮和半月。"以花鬘庄严"等是说此坛城即称为天物，意为殊胜。在殊胜坛城内圈四方画头身俱全的饿鬼相互连接成圆形。


།ནང་གི་ངོས་བཞི་དང་གྲཝ་བཞིར་ཡི་དགས་ཐོད་པ་བརྒྱད་བྲི་སྟེ། དེས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་པའི་འོག་ཏུ་དབུས་ཀྱི་ཡི་དགས་ཀྱི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བས་བེ་ཅོན་གྱི་ཆད་ཟུངས་ཀྱིས་བདག་ལ་ལྟ་བར་བྲིའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་དེ་དག་ཀྱང་སྔར་ བསྙེན་པར་བྱེད་པའི་ཚེ་ནི་ཆོ་ག་འདི་བཞིན་དུ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བས་བྲིའོ།།བསྒྲུབ་པའི་ཚེ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བས་བྲིས་ལ་ཡི་དགས་དང་། ཐོད་པ་རྣམས་རྙེད་ན་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་དངོས་སུ་གཞག་གོ། །བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་གསེར་དངུལ་དང་། ཟངས་དང་། ལྕགས་ དང་།སེང་ལྡེང་ལས་ལེགས་པར་བྱས་པ་དོངས་སུ་གཞག་ལ་བསྒྲུབ་པོ། །དཀྱིལ་ན་ཡི་དགས་ཞེས་བྱ་བའི། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡི་དགས་ལྟེ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་བྱེད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེར་ཁྲོ་བོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་མཆོད་པ་བྱའོ་ ཞེས་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཚིག་དང་སྦྱར་རོ།།ཁྲོ་བོ་གཙོ་བོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས། །མཆོད་པ་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བྱས། །ཞེས་པ་སྒྲུབ་པ་པོའི་བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་དཀྱིལ་ན་ཡི་དགས་ཞེས་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལ་མཆོད་པ་ཇི་སྐད་གསུངས་ པ་དག་གིས་མཆོད་པར་བྱའོ།།མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་བསྙེན་པ་སྔར་བྱས་ནས་ད་ནི་ཡོ་བྱད་ལ་སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་དོ། །སྨེ་གཏོར་ཐམས་ཅད་སྦྱིན་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ཤ་ཁྲག་ལ་སོགས་པའི་སྨེ་གཏོར་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ཁོ་ར་ཁོར་ཡུག་ཕབ་སྟེ། མཆོད་པར་བྱའོ། ། བཙང་མའི་ཆོ་ག་བགོས་ནས་ཀྱང་། །ཞེས་པ་སྒྲུབ་པ་པོས་ཕྱི་ནང་གི་གཙང་སྦྲ་དང་ལྡན་པ་དེས་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་བསྒྱུར་ལ་ཆོ་ག་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཀྱང་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྲུངས་ལ་སྒྲུབ་པ་པོས་སྔར་བསྙེན་པ་འབུམ་བྱའོ། །བསྙེན་པ་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱང་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་སྔགས་ཁྲོ བོའི་རྒྱལ་པོའི་བར་དུ་བཅུག་སྟེ།སྔགས་སྤེལ་བ་མ་ཡིན་པ་སྔར་གོང་དུ་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བའི་སྐབས་སུ་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་སྔགས་མ་སྤེལ་བ་དེ་ཉིད་བཟླས་པར་བྱའོ། །བསྙེན་བའི་ས་ནི་གང་ཡང་རུང་བའི་གནས་དབེན་པ་གཅིག་ཏུ་བྱའོ། །བྱས་ནས་འདི་དག་བརྩམ་པར་བྱ། །ཞེས་ པ་སྔར་བསྙེན་པ་འབུམ་བྱས་ནས།དེའི་འོག་ཏུ་ཡོ་བྱད་འདི་དག་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །ཤིས་པའི་ཐོད་པས་བཀབ་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རིགས་མཐོན་པོའི་ཐོད་པ་མ་ཆག་པ། མ་གས་པ། དུང་གི་མདོག་འདྲ་བ་ཕྱི་བྱད་བྱས་ལ་བཀྲ་ཤིས་པའི་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་བཀང་བ་ དང་མི་ཤ་དག་ཀྱང་བསག་པར་བྱའོ།།ཕྱུགས་ཆེན་དག་གི་ཚིལ་བུ་ལས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་མིའི་ཚིལ་བཞུ་བའི་མར་མེ་དག་ཀྱང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རིམ་གྱི་ཕྱོགས་བཞི་དང་མཚམས་བཞིར་བཀོད་པ་བྱས་ཏེ། དེ་ཡང་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་སྟེ། དབུལ་ བར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
在内侧四面和四角画八个饿鬼头盖骨，在画完坛城之后，用中央饿鬼的尸陀林灰画金刚杵的标记朝向自己。在前行修持时，也要按此仪轨用尸陀林灰绘制这些坛城仪轨。在正修时，在坛城中用尸陀林灰绘画，如果能找到饿鬼和头盖骨，就按仪轨实际安放。
金刚杵手印也要用金、银、铜、铁或紫檀木精心制作后实际安放来修持。"坛中饿鬼"等是说在饿鬼中心这个能成就一切的坛城中，应当以忿怒瑜伽相应而作供养，这要与后文相连。
"以忿怒主手印，如所说作供养"是说修行者自身与忿怒瑜伽相应，对称为坛中饿鬼的坛城，以如所说的供养来作供养。在作了供养等前行修持后，现在解说所需用品等。
"遍撒一切血食"是说用肉血等血食遍撒坛城周围来供养。"着清净仪轨"是说修行者具足内外清净，变化为忿怒身，以仪轨等咒语如法守护后，修行者应当先作十万遍前行修持。
前行修持的咒语也是将金刚杵手印咒加入忿怒王中，不是增加咒语，而是诵前文结手印时未增加的那个金刚杵手印咒。前行修持应在任何一处寂静地方进行。"作已开始此"是说先作十万遍前行修持后，然后准备这些用品等。
"以吉祥头盖覆盖"等是说要收集高贵种姓的完好无损、如贝壳色的头盖骨，作外部装饰，盛满血的吉祥头盖骨和人肉也要收集。"从大兽脂肪"等是说也要在坛城外圈四方和四隅布置用人脂制成的灯，也要以根本咒加持后供养。


།ཆོ་ག་ཞེས་པ་དེ་ལྟ་བུར། །ཞེས་པ་ནས། མི་འགྲུབ་པ་མི་ལས་རྣམས་ཀྱང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་བར་གྱིས་སྒྲུབ་པ་པོས་བསྒྲུབ་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་ཞིང་། སྔགས་པ་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་དེ་ལྟར་བརྩམས་ནས་གྲོགས་དང་ལྡན་པས་བསྒྲུབ་པ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་ བཤད་དོ།།བྱས་ནས་བསྒྲུབ་ལ་འཇུག་པར་བྱ། །དཔལ་ལྡན་གོས་ནི་དམར་པོ་གྱོན། །ཞེས་པ་སྒྲུབ་པ་པོས་རས་སམ་དར་ལ་སོགས་པ་དམར་པོའི་གོས་གྱོན་པའི་དབང་དུ་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཙནྡན་དམར་པོ་བསྐུས་ནས་ནི། །ཞེས་པ་སྒྲུབ་པ་པོས་ཁྲུས་བྱས་ནས། ལུས་ལ་ཙནྡན་དམར་པོས་བསྐུའོ། །ཅུང་ཟད་དག་ཀྱང་མི་བྱེད་པར་སྒྲུབ་པ་པོས་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་ལས་གཞན་ཅི་ཡང་མི་བྱེད་པར་རོ། །མར་གྱི་བརྒྱད་ལ་གཅིག་པུས་སོ། །ཞེས་མར་གྱི་ཚེས་ཉི་ཤུ་གསུམ་གྱི་ནུབ་མོ་མཚན་གཅིག་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདུན་དུ་བསྒྲུབ་པོ། །ཚེས གྲངས་ཀྱི་དྲག་པོ་དང་སྦྱར་རོ།།དཔའ་ལ་སེམས་དྲག་མཐུ་དང་ལྡན་པ་ཡིས། །གྲོགས་ནི་གསུམ་དང་ལྡན་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་གྲོགས་པོ་གསུམ་དང་ལྡན་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། གྲོགས་པོའི་མཚན་ཉིད་ཀྱང་འདི་དག་གྲོགས་པོར་གཟུང་ངོ་། །བློ་དང་ལྡན་པ་སེམས་དྲག་ཅིང་། ། དབང་པོ་བསྡམས་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ། །ཞེས་བ་སྒྲུབ་པ་པོ་དག་མཚན་ཉིད་འདི་འདྲ་བ་དང་ལྡན་ཞིང་སེམས་ཡུལ་ལ་སྤྲོ་བར་བསྡམས་པ། ཡི་དགས་ཀྱི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །སྒྲུབ་པ་ལ་ནི་འཇུག་པར་བྱ། །གྲོགས་པོ་གསུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་དེ་འདྲ་བ་དང་། སྒྲུབ པ་པོ་ཉིད་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པས་ཡི་དགས་ལྟེ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ནས་མཚན་མོ་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བསྒྲུབ་པའི་མཚན་མོ་ཁྲོ་བོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པར་བྱས་ནས། སྟན་ གྱི་སྟེང་དུ་དང་པོ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དུ་འདུག་པ་ལ་མི་གཡོ་མི་འགུལ་བརྟན་པར་འདུག་པ་ལས་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་སྔགས་ལྷག་ཆད་དུ་མི་འགྱུར་བར་བཟླས།།ལེགས་པར་བཟླས་སོ། །རྒྱལ་ན་ཕྱག་རྒྱ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། ། མི་འགྲུབ་པ་ཡི་ལས་རྣམས་ཀྱང་། །ཞེས་པ་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་གྲུབ་ཟིན་ཕན་ཆད་བསྒྲུབ་པར་དཀའ་བའི་ལས་རྣམས་ཀྱང་། དེ་ཕན་ཆད་ཐོགས་པ་མེད་པར་གྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ཐོགས་པ་མེད་པར་བྱེད། །ཅེས་པ་ནས། དེ་ནས་བཟླས་བརྗོད་འབུམ་བྱས་ན། །ཞེས་པའི བར་གྱིས་འདི་མན་ཆད་བསྒྲུབས་ནས་ལས་མང་པོ་བྱ་བར་བཤད་དོ།།དེ་ནས་ཐོགས་པ་མེད་པར་བྱེད། །འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ཡིས། །ཞེས་པ་ཁྲོ་བོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ཡང་ལྡན་ལ་སོ་སོའི་ལས་ཀྱི་ཚིག་དང་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ། ལས་བྱས་ན་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་ འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
"如是仪轨"等到"不成就之诸业"之间的内容是说，修行者具足修持的特征，咒师如是开始修持仪轨后，与助伴相应而入修持。
"作已入修持，身着吉祥红衣"是说修行者应穿着红色的棉或丝等衣服。"涂抹红檀香"是说修行者沐浴后，以红檀香涂身。修行者除了修持成就法外，不做任何其他事情。
"八月一人独修"是说在八月二十三日夜晚一夜在坛城前修持。这与凶日相应。"勇者具猛心威力，与三助伴共修持"是说应与三位助伴一起修持，助伴的特征也要选择具备这些条件的人作为助伴。
"具慧猛心者，诸根调伏修行人"是说修行者应具备这样的特征，心能调伏于境，在饿鬼坛城中入修持。具备如是三位助伴的特征，以及修行者自身具备如是特征，应当在称为饿鬼中心的坛城中入修持。
"尔后夜结印"等是说在修持之夜与忿怒瑜伽相应后，首先在座垫上结跏趺坐，保持不动稳固，诵持金刚杵手印咒语不增不减，善加诵持。"若胜手印成就"是说金刚杵手印将得成就。"不成就诸业"是说金刚杵手印成就之后，即使是难以成就的事业，从此以后也能无碍成就。
从"尔后无碍作"到"尔后诵咒十万遍"之间的内容说明了此后修持可做诸多事业。"尔后无碍作，文殊忿怒尊"是说与忿怒瑜伽相应并具足各自事业的咒语，若作事业则无疑能成就。


།ཧ་ན་བི་སྥོ་ཊ་བྷ་ཉྫ་བྷཉྫ། ཞེས་བསྐུལ་བའི་ཐ་མར་ཧཱུཾ་བརྗོད་ཅིང་ཞེས་པ་རྒྱ་གར་གྱི་ཡི་གེ་ལ་ཧཱུཾ། བསྐུལ་བའི་ཚིག་གི་མགོར་བཞག་པར་དྲང་དུའང་རུང་། བསྐུལ་ཚིག་གི་ཐ་མར་བཞག་པ་སྐད་དུ་དྲང་དུའང་རུང་སྟེ། ཁ་ཅིག་གིས་ནི་བསྐུལ་ ཚིག་མཇུག་ཏུ་ཕྱུང་ངོ་།།ཁ་ཅིག་གིས་ནི་བསྐུལ་བའི་ཐོག་མར་ཧཱུཾ་ཕྱུང་ངོ་། །གཡོན་བརྐྱང་བ་ཡི་ཚུལ་གནས་ལ། །ཞེས་པ་ཕྱག་རྒྱ་བསྒྲུབ་པ་དེས་ཁྲོ་བོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་ཁྲོས་པས་རྐང་པ་གཡོན་བརྐྱང་ལ། གཡས་པས་བསྐུམ་པར་བྱ་བ་ནི་ལས་འོག་མ་ལ་ཡང་ སྦྱར་བར་བྱའོ།།ཁྲོས་པས་རི་རྩེ་བགྲོད་དཀའ་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་རིའི་རྩེ་སུས་ཀྱང་མ་མཐོང་བ་བགྲོད་དཀའ་བ་རྣམས་དང་། མཁར་ཡང་བྱ་ཞེས་པའོ། །པུ་ཤུའི་ཁང་པ་དང་རབ་དག་།སྐད་ཅིག་བདག་གིས་རྙིལ་བར་བྱེད། །ཅེས་པ་དེ་ལྟ་བུ་གཅིག་ གཉིས་མ་ཡིན་ན་མང་པོ་ཡོད་པ་རྣམས་ཀྱང་ཐང་ཅིག་གིས་རྙིལ་བར་བྱེད་དོ།།ད་ར་བི་སྥོ་ཊ་བྷ་ཉྫ་བྷཉྫ། ཞེས་པ་འདི་དག་རིའམ། ར་བའམ། གང་ལ་བྱ་བ་དེ་བེ་ཅོན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་མཇུག་ལ་སྨོས་པ་དེའི་མཇུག་ཏུ་བསྐུལ་ཚིག་གཞུག་སྟེ་ཀུན་ལ་ཡང་དེ་དང་འགྲེའོ། །ལྷ་མ་ཡིན་ གྱི་སྒོ།དེ་བཞིན་གཞན་དང་ས་དག་ཀྱང་། །ཞེས་པ་དེ་བཞིན་དུ་གནས་པ་གང་ཡང་རུང་བ་དང་། ས་དག་ཀྱང་སྔགས་པ་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་དུ་འགས་པར་བྱེད་དོ། །བསྐུལ་ནས་ཐ་མར་ཧཱུཾ་བརྗོད་ན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་སྔགས་ཐ་མལ་ པའི་དཀྱིལ་ན་ཡང་ཧཱུཾ་འབྱུང་ལ་བསྐུལ་པའི་ཚིག་གི་སྐབས་འདིར་ཡང་ཧཱུཾ་འབྱུང་བ་དང་སྦྱར་བ་དང་སྦྱར་ན།སོ་སོའི་ལས་སུ་སྦྱོར་བའི་ཚེ་ན་ཧཱུཾ་གཉིས་དགོས་པ་དང་འདྲ་ཞེ་ན། ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་ལ་བྱ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་བསྐུལ་ཚིག་གཞུག་།ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །མདོར་ན་ ཧཱུཾ་གཅིག་བརྗོད་ནས་དེའི་ཐ་མར་བསྐུལ་བའི་ཚིག་གཞུག་པར་ཟད་དོ་ཞེས་བཤད་དེ་ཧཱུཾ་གཅིག་ཏུ་ཟད་དོ།།ཁ་ཅིག་ན་རེ་དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ཏེ། ཧཱུཾ་གཉིས་དགོས་ཏེ་ཧཱུཾ་གཅིག་བསྐུལ་བའི་དང་པོར་གཞག་།ཧཱུཾ་གཅིག་ནི་བསྐུལ་བའི་ཚིག་མཇུག་སྡུད་དུ་གཞུག་གོ་ཞེས་བཤད་དོ། །རི་མོ་ལ་ ནི་གནས་པ་བཞིན།།ངེས་པར་མྱུར་དུ་གནོན་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་རི་མོ་ལ་བྲིས་བཞིན་དུ་ཕ་རོལ་པོའི་སྡེ་རྣམས་གནོན་པར་འགྱུར་རོ། །དཔུང་རྣམས་འཁྲུག་པར་འགྱུར་བ་ལ། ཁྲོས་ན་ངོ་མཚར་ཅི་ཞིག་ཆེ། །ཞེས་པ་ཕ་རོལ་པོའི་སྡེ་འཁྲུག་པར་འགྱུར་ནས་སོ་སོ་དགྱེས་ པར་བྱེད་དོ།།ཕྱག་རྒྱ་བསྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་ལས་དེ་དག་བྱས་ན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་ལས་དེ་དག་ངོ་མཚར་ཅི་ཞིག་ཆེ། ཆོ་ག་འདི་ནི་གླང་པོའི་འདོན། །ཞེས་གླང་པོ་ཆེ་མྱོས་པ་གནོན་པའོ། །དཔུང་དག་རབ་ཏུ་འཆི་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ཕ་རོལ་པོའི་དཔུང་རྣམས་ཞེས་ པའོ།

以下是完整的中文翻译：
"hana visphoṭa bhañja bhañja"（破坏破坏）之后念诵"吽"字，这是说在梵文中的"吽"字，可以放在召请语的开头，也可以放在召请语的末尾。有些人将召请语放在后面，有些人则在召请语开头加"吽"字。
"左足伸展而安住"是说修持手印者以忿怒瑜伽相应，愤怒时左足伸展，右足屈曲，这也适用于下面的修法。
"愤怒时难行山顶及"等是说瑜伽士对他人无法到达的山顶以及城堡等。"普舍房舍等，刹那我令崩塌"是说不仅一两处，而是许多处都能在瞬间令其崩塌。
"dara visphoṭa bhañja bhañja"（破坏破坏）这些无论是对山或围墙等任何对象，都要在金刚杵咒语之后加入召请语，一切都如此类推。"阿修罗门，如是他处及地等"是说同样对任何处所和地方，咒师都能如愿令其破裂。
"召请后最后诵吽"等是说，金刚杵手印咒语在平常中有"吽"字，在召请语处也有"吽"字，如果结合起来，在各别事业中似乎需要两个"吽"字。但"吽"字是指咒语，意思是在咒语后加入召请语。简言之，只需诵一个"吽"字，然后在其后加入召请语即可，仅需一个"吽"字。有些人说不是这样，需要两个"吽"字，一个放在召请语开头，另一个作为召请语的结尾。
"如画中所住，必定速降伏"是说如同画中所绘那样降伏对方军队。"军队相斗时，愤怒有何奇"是说敌方军队相互争斗而各自欢喜。手印成就的瑜伽士做这些事业获得成就，有什么可奇怪的呢？"此仪轨降伏象"是说降伏发狂的大象。"军队皆死亡"是说敌方军队。


།གལ་ཏེ་དེ་ནི་མ་གྲུབ་ན། །ཞེས་པ་སྟེ་གོང་དུ་བཤད་པ་སྔགས་མ་སྤེལ་བས་ལས་འགྲུབ་པར་མ་གྱུར་ན་ཞེས་པའི་དོན། འདི་ནི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོང་དུ་བཤད་པ་དེ་ལྟར་སྔགས་མ་སྤེལ་བའི་ཚུལ་གྱིས་ལས་རྣམས་བསྒྲུབས་ཏེ། མ་གྲུབ་ པར་གྱུར་ན་སྔགས་པས་ལེགས་པར་ལས་རྣམས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་དེ་འཆད་དེ།དེ་ལ་སྔགས་པ་འདིའི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱ་བ་ཡང་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ལ་སྔགས་སྤེལ་བ་འདི་ཉིད་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་འབུམ་བྱའོ། །དེ་ནས་བསྙེན་པ་བྱས་ནས་སྔགས་པ་དེས་བསྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་ གོ།།བསྒྲུབ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ཉིད་དོ། །དེ་ལྟར་བྱ་བ་ནས་བསྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་དོ། །སྤོགས་ན་མགོ་ནས་བསྙེན་པ་བརྩམ། །དེ་ཚེ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡི། །སྔ་མའི་དམ་ཚིག་བསྐུལ་བ་བཞིན། །གོང་མ་བཤད་པ་ལྟར་ལས་མ་གྲུབ་ན་དེའི་ཚེ་དེ་བཞིན་ གཤེགས་པའི་སྔགས་ཀྱི་བར་དུ་གཞུག་ཅིང་བསྐུལ་བ་སྔ་མ་འདྲ་བའི་ཚུལ་གྱིས་བྱ་ན་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ནས་སླར་ཡང་སྔགས་རྣམས་ལ། །ཐོགས་པ་མེད་པར་དེ་བཞིན་སྦྱར། །ཞེས་པ་གོང་མ་ལྟར་བྱས་ཏེ། མ་གྲུབ་ན་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་བར་དུ་གཞུག་པ་དང་ བསྐུལ་བའི་ཚིག་གཞུག་པ་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པ་དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ།།ཕྱག་འཚལ་བ་དང་ཀུན་དུ་ལྡན། །ཞེས་པ་ཕྱག་བཙལ་བའི་སྔགས་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ན་མོ་བུདྡྷ། དྷརྨ། སཾ་གྷ་ལ་བྱའོ། །དེ་ཡི་ཐོག་མར་ཨོཾ་བཞག་ལ། །ཞེས་པ་ཕྱག་བཙལ་བའི་ མགོ་ལ་ཨོཾ་བཞག་གོ།།ོཾ་ཞེས་བྱ་བ་གཞན་ཡང་གཞག། །ཅེས་པ་ཕྱག་འཚལ་བའི་གཞུག་ལ་ཨོཾ་ཞེས་བྱ་བ་གོང་མ་ལས་གཞན་པའི་ཨོཾ་གཞག་པ་ལ་བྱའོ། །ཱཿཞེས་བྱ་བ་གཉིས་པའི་ཞེས་པ་དེ་ལྟར། ཨཱཿབཞག་པ་མ་གཏོགས་པར་དེའི་འོག་ཏུ་ཨཱཿཞེས་བྱ་བ་བཞག་གོ། ། དེ་ཡི་དམ་ཚིག་མཇུག་ཏུ་ཧཱུཾ། །ཅེས་པ་དེ་ལྟར་ཨཱཿབཞག་པའི་འོག་ཏུ་ཧཱུཾ་བཞག་གོ། །འདི་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་པོ་དེ་སྟེ་འདི་ནི་དྲག་པོའི་ཚུལ་གྱི་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་པའོ། །བཞག་སྟེ་དེ་ནས་ཚིག་རྣམས་ཀུན། །དེ་ལྟར་ཀྲོ་དྷ་བི་ཛ་ཡ་ཨགྣི། ཚིག་རྣམས་གཞན་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་བཞག་པའི་འོག་ཏུ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་མཇུག་གི་།སྔགས་ཤི་ར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ཐུག་གི་བར་གྱི་སྔགས་རྣམས་ཚང་བར་བཞག་གོ། །དེ་ནས་དེ་ཡི་ཐ་མར་ཧཱུཾ། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་བཞག་པའི་འོག་ཏུ་ཧཱུཾ་གཞག་གོ། ། དེ་བཞིན་ཚིག་གི་ཐ་མ་ཨོཾ། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་ཧཱུཾ་བཞག་པའི་ཨོཾ་བཞག་གོ། །ཐ་མར་ཨཱཿབཞག་དེ་ཡི་མཐར། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་ཨོཾ་བཞག་པའི་འོག་ཏུ་ཨཱཿབཞག་གོ། །དེ་ནི་ཞི་བའི་ཚུལ་གྱི་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་བའོ། །ཧཱུཾ་དང་ས་ཏི་ལན་གཉིས་བསྒོམ། །ཞེས་པ དེ་ལྟར་ཨཱཿབཞག་པའི་འོག་ཏུ་ཧཱུཾ་བཞག་གོ།

以下是完整的中文翻译：
"若彼未成就"是说如前所述，未增加咒语而未能成就法事的意思。"此乃先修持"等是说如前所述，以未增加咒语的方式修法未成就时，咒师应当善加修持法事，对此加以解释。其中，此咒师前行修持也如前所说，画曼荼罗后增加咒语，应当先行十万遍修持。之后完成修持后，咒师即可开始修法。这就是修法的曼荼罗。从"如是作"到"修持"都已解释。
"若断则从头开始修持。此时如来之，前誓言召请般"，是说如前所述若未成就，则此时应在如来咒语中间加入并以前面相似的方式进行召请。
"然后复于诸咒中，无碍如是而相应"是说如前所作若未成就，则在诸咒语中间加入和召请语无碍地如是相应。
"具足一切顶礼句"是指顶礼咒语，即"南无佛法僧"。"其开首安置嗡"是说在顶礼开头放置"嗡"字。"复安置另一嗡"是说在顶礼结尾处放置另一个不同于前面的"嗡"字。"啊字为第二"是说除了放置"啊"字外，在其下再放置一个"啊"字。
"其誓言末尾吽"是说在如是放置"啊"字之后放置"吽"字。这是忿怒王胜利的三字，是忿怒方式的三字。"安置后诸词，如是忿怒胜火，其余词当诵"是说如是安置后，应当完整放置从"萨瓦达他嘎达"等到最后咒语"尸啰"为止的所有咒语。
"然后其末尾吽"是说如是安置后放置"吽"字。"如是词末尾嗡"是说如是放置"吽"字后放置"嗡"字。"最后安啊字其后"是说如是放置"嗡"字后放置"啊"字。这是寂静方式的三字。"吽及萨帝修两遍"是说如是在放置"啊"字后放置"吽"字。


།དེ་ལྟར་ཧཱུཾ་བཞག་པའི་འོག་ཏུ་སི་ཏ་ས་ཏི་ཞེས་བྱ་བ་བཞག་ལ་བརྗོད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །པྲ་ཕུད་ཏ་ཞེས་བྱ་བ་ལན་གཉིས་བསྒོམ་ཞེས་པ་འདི་ལྟར་སི་ཏི་ཞེས་བྱ་བའི་འོག་ཏུ་པྲ་བུད་ཏ་ཞེས་བྱ་བའོ། །དེ་ནས་ དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཡི།།ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་བསྐུལ་མ་མཛད་ཅིང་བཀའ་སྩོལ་བ་ནི་ཡི་གེ་ཨཱཿསྟེ། དེ་ཡང་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་པོ་དྲག་ཤུལ་དུ་བསྲུངས་པའི་འོག་ཏུ་བཞག་ལ་བཟླས་ན། དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ཁྲོ་བོ་ལ་བསྐུལ་ བར་མཛད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་དོ།།ཁ་ཅིག་ན་རེ་དེ་ལྟར་གོང་དུ་སྔགས་སྤེལ་བ་ཉིད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་བཀའ་སྩལ་པས་ནི་གོང་མའི་འཇུག་སྡུད་པའི་ཚིག་ཏུ་ཟད་དོ་ཞེས་ཀྱང་ཁ་ཅིག་འཆད་དོ། །དེ་ནས་བཟླས་བརྗོད་འབུམ་བྱས་ནས། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་སྤེལ་བ་གོང་དུ་ བསྙེན་པ་འབུམ་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ།ཚིག་གཉིས་སླར་བཟླས་ཏེ་གསུངས་པར་ཟད་དོ། །ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་དེ་ཡིས་ནི། །ཞེས་པ་དེའི་འོག་ཏུ་སྔགས་པ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པ་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ལས་མ་གྲུབ་པ་དེ་དག་ལ་བྱའོ། །ཇི་སྐད་བསྐུལ་ བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས།མ་གྲུབ་ན་ནི་ངེས་པར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་འདི་མན་ཆད་ནས་ལས་མང་པོ་བྱ་བ་བསྟན་པའོ། །ཇི་སྐད་བསྐུལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་བསྐུལ་པའི་ཚིག་ཇི་སྐད་བཅུག་སྟེ་དེ་ལས་བྱ་ཞེ་ན། སྔགས་འདི་ཉིད་ཀྱི་མཇུག་ལས་ སརྦ་བུདྡྷ་ཞེས་འབྱུང་བའི་འོག་ཏུ་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་བ་ཤ་མ་སྭཱ་ཧཱ།ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་ཤཱིནྟཾ་ཀུ་རུ་བཽ་ཥཊ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྐད་བསྐུལ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་བྱའོ། །བཀའ་བཞིན་བྱེད་དེ་གཞན་དུ་མིན། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་དེ་བཞིན་དུ། །འགྱུར་གྱི་ གཞན་དུ་མི་འགྱུར་རོ།།གང་གིས་སྔོན་དུ་བསྙེན་བྱས་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔགས་གང་གིས་སྤེལ་བའི་སྔགས་པ་འདི་བསྙེན་པ་འབུམ་བྱས་ལ། དེ་ནས་སྔགས་པ་དེས་སྔགས་སྤེལ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱི་མཇུག་ལ་ལས་སོ་སོའི་བསྐུལ་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་ཆོ་ག་དང་ལྡན་ པས་འདིས་སྔར་མ་གྲུབ་པའི་ལས་རྣམས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ད་ནི་མཚན་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་བྱས་ནས་ཉེས་པའི་དམིགས་སུ་འགྱུར་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་དོ། །གཞན་དུ་སྔགས་ནི་གཟིར་བྱས་ན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གོང་དུ་བསྙེན་པ་མ་བྱས་པར་ཐོག་མར་ སྔགས་སྤེལ་བ་འདིས་ལས་བྱས་སམ།ཡང་ན་སྔགས་སྤེལ་བ་ཐ་མལ་བས་སྔར་ཡོད་ལས་མ་བསྒྲུབས་པར་ཐལ་བྱུང་དུ་སྔགས་སྤེལ་བ་འདིས་བྱས་ན་སྔགས་པ་ཉིད་འཆི་བར་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
这是说在如是放置"吽"字之后，放置并诵念"悉达萨帝"。"普拉布达"修两遍是说在"悉帝"之后放置"普拉布达"。
然后"如是如来"等是说如来作召请开许即是字母"啊"，而且在护持忿怒王三字猛烈后放置诵念，则是如来对忿怒尊作召请。有些人说，如是上文增加咒语即是如来开许，仅是上文的结语而已。
"然后诵念十万遍"是说如上增加后修持十万遍，这两句重复所说而已。"彼大忿怒尊"是说其后咒师具足大忿怒王瑜伽，对如前所说未成就的法事而作。
从"如是一切召请，若未成即当定"这段开始，下文开始说明多种法事。"如是一切召请"等是说加入何等召请语而作法事呢？在此咒语末尾"萨瓦布达"之后，加入"某某婆舍摩娑婆诃，某某善当库如吠沙"等如是召请，能成就一切法事。
"依教作非他，如是作则然，不成其他故"。"谁先作修持"等是说以何咒语增加的此咒师作十万遍修持，然后此咒师以增加咒语后具足各别法事召请语的仪轨，无疑能成就先前未成就的诸法事。
现在解释圆满特征后成为过失之所缘。"若他处压迫咒"等是说若未先作修持而首先以此增加咒语作法，或者未以寻常增加咒语成就先前法事而贸然以此增加咒语作法，则咒师自身将会死亡。


 །ཁྱད་པར་དུའང་དཔའ་བོ་ནི། །ཁྲོ་བོ་གཙོ་བོ་སྙིང་པོ་འདི། །ཞེས་པ་སྔགས་པ་དེ་ལྟ་བུར་ སྔགས་སྤེལ་འདི་བཟླས་ཏེ།ལས་བྱས་པར་གྱུར་ན་ཁྱད་པར་དུ་ཉེས་པ་དེ་ལྟ་བུ་འབྱུང་ངོ་། །ཕྱག་རྒྱ་འདི་དག་གཟིར་བྱས་ན། །འགྲོ་བ་མ་ལུས་འཁྲུག་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་གཟིར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་སྔགས་ཀྱི་བར་དུ་བེ་ཅོན་གྱི་སྔགས་བཅུག་སྟེ་བཟླས་པ་བྱའོ། །འདི་ ནི་གང་ལ་བཟླས་པ་ཡི།།དེ་ཡི་མོད་ལ་སྲོག་ཀྱང་འཕྲོག་།ཅེས་པའི་བར་གྱིས་ནི། ད་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་མཐུས་ཡོན་ཏན་ཞེས་པ་བཤད་དོ། །འདི་ནི་གང་ལ་བཟླས་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔགས་སྤེལ་བ་འདི་ཉིད་ཡུལ་གང་དུ་བཟླས་ཏེ་ལས་བྱས་ན། ཐེ་ཚོམ་མེད་ པར་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་དེ་དག་ཀུན་གྱི་ལུས་ཀྱང་ཞིག་ཅིང་འཆིང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།ཕྱག་རྒྱ་འདིས་ནི་གཟིར་ན་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་གཞན་ཡང་སྔགས་སྤེལ་བ་འདི་བཟླས་ན་ནི། །ཁོ་ར་ཁོར་ཡུག་ཚུན་ཆད་ཀྱི་སྔགས་གཞན་གྱི་ཡོད་པ་དེ་ དག་ཀྱང་མཐུ་སྟོབས་ཆུང་ཞིང་མེད་པར་བྱེད་དོ།།དེར་ཡང་མ་ཟད་དེ་དགྲ་རྣམས་དྲེགས་པ་ཡང་མེད་པར་བྱེད་དོ། །འབྱུང་པོ་ཞེས་པ་སྟེ་འདྲེ་དང་གཞན་ཡང་ཡི་དགས་སྐྲག་པར་བྱེད་དོ། །དགའ་བར་བྱེད་ཅེས་པ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ཡང་མཉེས་པར་འགྱུར་རོ། །མཐུ་ཡང་ སྐྱེད་ཅེས་པ་མཐུ་བྱིན་ཡང་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ།།ཡི་དགས་རོ་ལངས་ཡི་དགས་ནི། །ཞེས་པ་རོ་ལངས་ཀྱི་གཏོར་མ་དང་། ཡི་དགས་ཀྱི་གྲོགས་ཀུན་ལ་ཡང་ཞེས་པའོ། །དེ་བཞིན་ཞེས་པ་གོང་མ་བཞིན་དུའོ། །བྱད་དང་གནོད་པ་བསྐྲད་པ་ཡང་། །ཞེས་པ་བྱད་སྟེམས་ལ་ བྱས་པར་ཟད་དོ།།རྒྱལ་པོ་དག་ནི་སྐྲག་པ་ཞེས་པའོ། །འཇིག་པར་བྱེད་ཅེས་པ་བསྐུལ་བའི་ཚིག་དང་ལྡན་པར་བཟླས་པས་ན་དེ་དག་ཀུན་འཇིག་པར་བྱེད་དོ། །བགེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བྱེད། །འཚེ་བ་ཐམས་ཅད་མེད་པར་བྱེད། །ཅེས་པ་ལ་ སོགས་པ་ནི་ནང་དུ་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཕོངས་པ་མེད་པར་བྱེད་པ་ལ་ཡང་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་དང་བཅས་པ་དེ་དག་ལ་དྲག་པོར་བསྒྲགས་སོ།།སྐྱེ་བོ་དག་ལ་ཞེས་པ། བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་སྔགས་དང་ལྡན་པས་བསྟན་ལ་ཞེས་བྱའོ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་སྦྱོར་ན་ནི། ། ཞེས་པ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་པ་བྱས་ན་ཞེས་པའོ། །འཕྲོག་ཅེས་པ་བསྟན་པ་དེའི་ཚེའོ། །མདོར་ན་སྙིང་པོ་ཕྱག་རྒྱ་ཡི། །ཞེས་པ་ནས། སྙིང་པོ་དག་གིས་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་པའི་བར་གྱིས་ད་ནི་མཇུག་བསྡུ་བ་བཤད་དོ། །མདོར་ན་སྙིང་པོ་ཕྱག་རྒྱ་ཡི། །ཞེས་པ གོང་མའི་དོན་བསྡུ་བའོ།།རྟོག་པ་རང་གི་དམ་ཚིག་ལྡན། །ཁྲོ་བོའི་ཞལ་ནས་གསུངས་པ་འདི། །ཞེས་པ་འདི་གསལ་བོ་འདི་བེ་ཅོན་དང་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་དང་ལྡན་པར་ཞལ་ནས་གསུངས་པ་འདི་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
"特别是勇士，此忿怒主心"是说若咒师如是诵此增加咒语作法，则特别会生起如是过失。
"若压迫此等手印，将扰乱一切众生"中的"压迫"是说在忿怒王咒语中加入金刚杵咒语而诵。
从"此于何处诵，即刻夺其命"这段是说现在解释手印力量功德。"此于何处诵"等是说此增加咒语于何处诵念作法，无疑会摧毁并束缚世间与出世间一切身体，此为结语。
"若以此手印压迫"等是说若再诵此增加咒语，则会使周边其他咒语的力量减弱消失。不仅如此，还会使敌人傲慢消失。"部多"即鬼及其他饿鬼都会惊恐。"令欢喜"是说大忿怒王也会欢喜。"生威力"是说会生起加持威力。
"饿鬼起尸饿鬼"是说对起尸食子和一切饿鬼伴侣。"如是"即如上。"驱除厉鬼损害"是说仅对厉鬼所作。"王亦惊恐"如是说。"摧毁"是说以具足召请语诵念则摧毁彼等一切。
"令一切障碍平息，令一切损害消失"等是说对内无有一切痛苦匮乏，对此等也以金刚杵手印及咒语猛烈宣说。"于众生"是说以金刚杵手印咒语而示。
"若修习阎魔怨"是说若作忿怒王瑜伽。"夺取"是说于彼时示现。从"总之心咒手印"到"以心咒相应"这段是说现在解释结语。"总之心咒手印"是总结上义。
"具自誓言续，此从忿怒口所说"是说此明显的金刚杵与忿怒咒语相应之口说。


 །གསང་བ་ཞེས་པ་སྣོད་མ་ཡིན་པ་དང་དམ་ཚིག་མེད་པ་ལ་ཞེས་པའི་དོན་ཏེ། གཅིག་པུའི་ཞེས་པ་འཁོར་མེད་པའོ་ཞེས་པའོ། །བེ་ཅོན་དང་ཞེས་པས། ཕྱག་རྒྱ་དང་ཞེས་པའོ། །སྙིང་པོ་དག་ཅེས་པ་སྙིང་པོ་འབྲུ་གསུམ་པོ་ཞེས་པའོ། །ལྔ་པའི་བཤད་པ་ཟིན་ཏོ།། །།ད་ནི་རོ་ལངས་མར་གཏོགས་པའི་ལེའུ་འདི་ལ་སྙིང་སྟོབས་ཅན་གྱིས་བསྒྲུབ་པ་དང་། སྙིང སྟོབས་ཅན་འབྲིང་གིས་བསྒྲུབ་པ་འབྲིང་དང་།སྙིང་སྟོབས་ཅན་མ་ཡིན་པ་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པ་དང་། ལས་བསྒྲུབ་པ་དང་རྣམ་པ་བཞིའོ། །དེ་ལ་སྙིང་སྟོབས་ཅན་གྱིས་བསྒྲུབ་པ་ལ་བཅུ་སྟེ། སྐབས་དབྱེ་བ་སྔར་བྱས་ཏེ་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་བཤད་པ་དང་། ཕྱག་རྒྱ་སྦྱར་བའི་ ངེས་པ་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་དང་། མཆོད་པའི་ཆོ་ག་དང་། མེའི་ཆོ་ག་སྔར་བྱས་ནས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་དང་། དངོས་གྲུབ་བཤད་པ་དང་། སྙིང་སྟོབས་ཅན་མ་ཡིན་པས་བསྒྲུབས་ན་ཉེས་དམིགས་སྨོས་པ་དང་། སྙིང་སྟོབས་ཅན་གྱིས་བསྒྲུབས་པའི་ཕན་ཡོན་སྔགས་པ་དང་། སྔགས་པ་དད་པ་དང་། སྙིང་སྟོབས་ཅན་གྱིས་སྒྲུབ་པའི་ཕན་ཡོན་མཇུག་བསྡུ་བའོ། །སྙིང་སྟོབས་ཅན་མ་ཡིན་པའི་སྒྲུབ་པ་འབྲིང་ལ་ཡང་དབང་དང་རིམ་པ་ནོད་པ་དང་། སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱ་བ་དང་། དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པ་དང་། ལས་ལ་སྦྱར་བ་དང་བཞིའོ། །སྙིང་སྟོབས་ཅན མ་ཡིན་པ་ཐ་མས་བསྒྲུབ་པ་ལ་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་དང་།སྙིང་པོའི་ཕྱག་རྒྱ་སྦྱར་བ་དང་། སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་ཆོ་ག་དང་། ལས་ལ་སྦྱར་བ་རྣམ་པ་བཞིའོ། །ལས་སྒྲུབ་པ་ལ་ཡང་རྣམ་པ་བཅུ་བཞིས་བཤད་དོ། །དེ་ལ་སོ་སོའི་དམིགས་ཀྱིས་བཤད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་པོ་ཞེས་པ་ནས།གང་ལ་རྟག་ཏུ་རག་ལུས་པའི། །ཞེས་པའི་སྐབས་དབྱེ་བ་སྔར་བྱས་ཏེ་བྱ་བ་བསྟན་པའོ། །དེ་ནས་ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་པ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་རྟོག་པ་འདིའི་རྩ་བ་སྔགས་ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་ཡིན་ཏེ། དེའི་ཕྱག་རྒྱར་གཏོགས་པས་བེ་ཅོན་ཡང་ སྔར་བཤད་ཟིན་ནས།དེ་ལས་གཞན་པའི་དེའི་ཕྱག་རྒྱར་གཏོགས་པ་རོ་ལངས་ཞེས་བྱ་བ་ཡང་གཞན་དུ་བྱས་ལ་མོད་ལ་ནི་ཞེས་པ་སླར་ཐར་པར་བྱ་བའི་ཆོ་ག་དེ་ལྟར་མ་བྱས་ན་འཆི་བར་འགྱུར་ཞེས་པའོ། །གནོད་པ་བྱེད་པ་ཐམས་ཅད་ལ། །ཞེས་པ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་ པ་བྱེད་པའོ།།འདི་བཤད་དོ་ཞེས་པ་དེ་ལྟ་བུའི་ཕྱིར་ཆོ་ག་འདི་དག་སྦྱར་བར་བྱ་བ་བཤད་དོ་ཞེས་པའོ། །གལ་ཏེ་བྱས་ན་བདག་ཉིད་འཆི། །ཞེས་པ་སྔགས་བརྒྱ་ལའམ་གལ་ཏེ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་བྱས་པར་གྱུར་ན། སྔགས་པ་བདག་ཉིད་དམ་ཚིག་ལས་འགལ་བར་འཆི་བར་འགྱུར་རོ་ ཞེས་པའོ།།འདི་མན་ཆོད་ནི་དཀའ་བར་བྱ་བའི་ཆོ་ག་བཤད་དོ།

以下是完整的中文翻译：
"秘密"是指非法器及无誓言者之义，"独一"是指无眷属之义。"金刚杵及"是说"手印及"。"心咒"是说三字心咒。第五品解释完毕。
现在这起尸相关品章有四部分：大勇士成就法、中等勇士成就法、非勇士一切成就法和事业成就法。
其中大勇士成就法有十：先作开示分别，解说手印特征，手印相应之定则，坛城仪轨，供养仪轨，先作火法后行火供，解说悉地，说明非勇士修持之过患，赞叹勇士修持之利益，咒师信心，以及总结勇士修持之利益。
中等非勇士成就法也有四：获得灌顶次第，先作近修，成就悉地，及用于事业。
最下等非勇士成就法也有四：绘制坛城，相应心咒手印，先行近修仪轨，及用于事业。
事业成就法以十四种解说。对此当以各别所缘解说。
从"十七字"到"常时所依止"是先作开示分别而示。"十七字"等是说此续的根本咒语有十七字，其手印部分的金刚杵已如前说，除此之外属于其手印的起尸也另作，"即刻"是说若不如是作解脱仪轨则将死亡。
"于一切作害者"是指损害三宝者。"此说"是说因如是故当修习此等仪轨。"若作则自死"是说若对百咒或如是等作法，则咒师自身将因违背誓言而死。以下解说难行仪轨。


 །བསྐྲད་པར་བྱ་བའི་ཆོ་ག་ཡང་། །ཁྲོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཇི་སྐད་དུ། །གསུངས་པ་དག་ནི་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་དགར་བར་བྱ་བའི་ཆོ་ག་ཁྲོ་བོས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་དེ་འདིར་ བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།སེང་ལྡིང་ལས་བྱས་ཕུར་བུ་ནི། །ཞེས་པ་ཕུར་བུའི་ལས་བྱ་བ་ལ། ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང་། དྲག་པོ་དག་སྲིད་དུ་སོར་བརྒྱད་པར་བྱས་ཏེ། ཞི་བའི་ལས་བྱེད་པའི་ཚེ་ཕུར་བུ་བྱ་བ་ཡང་ཟླུམ་པོ་ལ་མགོ་ཡང་ཟླུམ་པོར་བྱའོ། །རྒྱས་པའི་ལས་བྱེད་པའི་ཚེ་ཕུར་ བུ་ཡང་གྲུ་བཞི་ལ་མགོ་ཡང་གྲུ་བཞི་བྱའོ།།དྲག་པོའི་ལས་བྱེད་པའི་ཚེ་ཕུར་བུ་ཡང་ཟུར་གསུམ་ལ་མགོ་ཡང་ཟུར་གསུམ་རྒྱ་མདུད་ཅན་དུ་བྱའོ། །ཕུར་བུ་དེ་དག་གི་མགོའི་སྟེང་དུ་འཁོར་ལོ་དང་པདྨ་རྡོ་རྗེ་དག་བྲི་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་བཞིན་ནོ། །སོར་བརྒྱད་ཙམ་ དུ་བྱས་པ་ལ།།ཞེས་པ་སྲིད་སོར་བརྒྱད་བྱ་བ། ཟུར་གསུམ་པ་ལ་མགོ་ཡང་ཟུར་གསུམ་རྒྱ་མདུད་ཅན་བྱས་པའི་མགོའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་བྲིས་པ་དེ་ལྟ་བུའི་ཕུར་བུ་ལ་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དུར་ཁྲོད་ཐལ་བ་ཞེས་པ་མི་རོ་བསྲེགས་པའི་ཐལ་བས་ཕུར་བུ་ལ་གདབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །པགས་ པ་དག་གིས་དཀྲི་བར་བྱ།།ཞེས་པ་དེ་ལྟ་བུའི་པགས་པའི་རས་སམ། དངོས་པོས་ཕུར་བུ་དེ་ཉིད་དཀྲི་བར་བྱ་ཞེས་པའོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་དག་མཚན་ཕུར་བུ་དེ་སྐུད་པ་དམར་པོས་བཅིངས་ནས་ནི་ཞེས་པ་ནི། དགར་བསྒྲུབ་པའི་སྔགས་པས་དེའི་མཚན་མོ་རས་དཀར་པོས་ཕུར་བུ་དེའི་མགྲིན་པར་བཅིང་ བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ནས་རོ་ལངས་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་ནས་རོ་ལངས་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་རོ་ལངས་སྔགས་ཀྱང་བཟླས་ལ། བསྐུལ་པའི་ཚིག་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཞེས་བྱ་བ་དང་། ལྡན་པར་མཚན་མོ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་སོ། །དེ་ལྟར་ཟློས་པར་བྱེད་པའི་ ཚེ་ཡི་དགས་ཕལ་པོ་ཆེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བྲིས་ནས་བཟླས་པ་བྱའོ།།དེ་ནས་སྔགས་པ་གང་དགར་བའི་ལས་བྱེད་པར་འདོད་ནས་གང་དུ་དགར་བར་བྱ་བའི་སྒོ་གར་མ་ཚོར་བར་ཕུར་བུས་གདབ་པར་བྱའོ། །ལྷ་འདྲེ་དང་། གདོན་དང་། ཡི་དགས་ལ་སོགས་པ་དགར་ན་ཡང་ལྷ་འདྲེ་ལ་སོགས་པ་ གང་དགར་བར་བྱ་བའི་གནས་དེ་ཉིད་དུ་ཕུར་བུ་བཏབ་པས་དགར་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།།འདི་ནི་སྐྲོད་པའི་མཆོག་འགྱུར་རོ། །ཞེས་པ་འདི་ནི་དགར་བར་བྱ་བའི་ཆོ་གའི་ནང་ན་མཆོག་ཏུ་གསུངས་པ་ཞེས་པའོ། །འོ་ན་དང་བརྒྱ་བྱིན་སྟོབས་ལྡན་པའི། །ཞེས་པའི་ཆོ་ག་དེ་ལྟར་བྱས་ ན།བརྒྱ་བྱིན་འདྲ་བའི་མཐུ་དང་ལྡན་པའི་འདྲ་བ་ཡང་དགར་བའི་སྒྲུབ་པ་དེ་ལྟར་བྱས་ན་གནས་དེ་ནས་བསྐྲད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །འདི་མན་ཆད་ནི་གཅིག་ལ་གཅིག་བསད་པར་འགྱུར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཆོ་ག་བཤད་དོ།

以下是完整的中文翻译：
驱逐仪轨也当如忿怒尊所说那样解说。即当在此解说忿怒尊所说的驱逐仪轨。
"檀香木所制橛"是说，做橛子法事时，有寂静、增益和忿怒三种，长度均为八指。行寂静法时，橛子应圆形且头部也圆形。行增益法时，橛子应方形且头部也方形。行忿怒法时，橛子应三角形且头部也为带结的三角形。在这些橛子头顶上应分别画轮、莲花和金刚，这是按照法事次第而定。
"做成八指长"是说长度为八指，三角形且头部为带结的三角形，头顶画有金刚的这样的橛子。"尸林灰"是说应以火化尸体的灰涂抹橛子。"以皮包裹"是说应以这样的皮革或物品包裹该橛子。
"修行者夜晚以橛子，用红线系缚"是说，行驱逐法的咒师应在夜晚用白布系缚该橛子的颈部。
"然后起尸手印"等是说，之后结起尸手印并诵起尸咒，加上祈请语"某某乌查塔耶"，在夜晚诵一千零八遍。诵咒时应画饿鬼众坛城而诵。
然后咒师若欲行驱逐法事，应在所要驱逐处的门前不被察觉地钉入橛子。若要驱逐天魔、鬼神、魔众、饿鬼等，也是在要驱逐的天魔等所在处钉入橛子即可驱逐，此为结语。
"此为驱逐胜法"是说此在驱逐仪轨中被称为最殊胜。"如帝释具力"是说，若如是修此仪轨，即使如帝释天般具大力者也将被从此处驱逐。以下解说互相致死之仪轨。


 །དེ་ནས་གཞན་ཡང་གཅིག་ལ་གཅིག་།ཅེས་པ། དཀོན་ མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་བྱེད་པར།།ཞེས་པ་མི་འདི་ལྟ་བུ་ལ་ཆོ་ག་འདི་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །རིག་ནས་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པར་རིག་ནས་གནོད་པར་བྱེད་པའོ། །མི་དག་གི་ཕྱོགས་འཁྲུག་པར་བྱ་བསྔགས་པས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་ བཞིན་ཏེ་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།བར་ཧི་ཏཱ་ཞེས་བ་ཏཱ་མ་ལའི་ལོ་མ་འདྲ་བ་བཟང་པོ་ཞེས་པའོ། །རུ་ཙི་ར་བཟང་པོ་ལ་བྱ་སྟེ་དེ་ཉིད་སྲིན་གྱིས་མ་ཟོས་པ་བཟང་པོ་ལ་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །བ་དྲ་ད་ནི་ཞེས་པ་བཟང་པོ་ལ་བྱ། རྩ་བ་སྦྱིན་པོ་ཅིག་ཡོད་ཅེས་པའོ། །ཀེ་ཤི་ནི་ཞེས་པ་ཀེ་ཤི་ནི་ཡང་བཟང་ བ་ལ་བྱའོ་ཞེས་སོ།།ཡང་དག་བྱང་ཆུབ་བཞུགས་བཞུགས་པ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྨན་དེ་རྣམས་འཕགས་པ་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་བས་ན་མཐུ་ཆེ་བའི་སྨན་འདི་རྣམས་ལ་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་བླངས་ནས་ཞེས་པ་སྟེ། ལོ་མའམ་གང་ཡང་རུང་ ངོ་ཞེས་པའོ།།ལོ་མ་རླུང་གིས་བཏབ་པར་སྦྱར། །ཞེས་པ་རླུང་ངམ་ཚུབ་མས་བསྐོར་བའི་ལོ་མ་བླངས་ཏེ་ཆ་བསྙམས་ཏེ་སྦྱར་ཞེས་སོ། །བྷ་ལ་ཏ་ག་ད་ཞེས་པ་ཤིང་ཐོག་ནག་པོ་ཞེས་བྱའོ། །འདི་དག་བཏགས་ཏེ་ཕྱེ་མར་བྱས། །ཞེས་པ། འདི་དག་ཆ་སྙམས་ཏེ་བཏགས་ཏེ་ཕྱེ་མར་ བྱས་ཞེས་པའོ།།མི་ཡི་ཚིལ་གྱིས་སྦྲུས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་མིའི་ཚིལ་གྱིས་སྦྲ་སྦྲུར་བྱས་ཏེ། ཧ་ཅང་སླ་བ་ཡང་མ་ཡིན་པར་དུད་པ་འབྱུང་ཙམ་བྱ་བ་སྟེ། བདུག་པ་བསྲེག་ཏུ་རུང་ཙམ་དུ་བྱས་ཏེ། མི་ཐོད་ཀྱི་ནང་དུ་བཞག་སྟེ། ཡི་དགས་ཕལ་པོ་ཆེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ནས། དེ་སྟོང་ རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་སོ།།དེ་ལྟར་བཟླས་པ་དེའི་བདུག་པའི་མིང་འཁྲུག་པར་བྱེད་ཅེས་བྱ་སྟེ། གཅིག་ལ་གཅིག་འཐབ་པར་བྱ་བ་གོང་གི་བདུག་པ་བདུགས་ཏེ། བསྒྲུབ་བར་བྱ་བ་གང་གིས་བསྣམས་པས་དྲི་མནམ་པ་ཚོར་བ་དེ་དག་ན་ཕན་ཚུན་འཁྲུག་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་ གོ།།གྲོང་ཁྱེར་ཞེས་པ་ནི་ཡུལ་གྲུ་དང་ཞེས་པའོ། །དཔུང་པ་ཞེས་པ་ཕ་རོལ་པོའི་དཔུང་ངོ་ཞེས་པའོ། །ཕན་ཚུན་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡི། །ཞེས་པ་དེ་ལྟ་བུ་དག་བྱ་བའི་ཕྱིར་བདུག་པ་འདི་དག་སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །འདི་མན་ཆད་མིག་འཕྲུལ་གྱི་ཆོ་ག་བཤད་དེ། དེ་ནས་གཞན་ ཡང་མིག་འཕྲུལ་གྱིས།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའོ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་མིག་འཕྲུལ་གྱིས། །ཞེས་པ་ཕ་རོལ་པོའི་དཔུང་སླུ་བར་བྱེད་པས་ན་མིག་འཕྲུལ་ལོ། །དུར་ཁྲོད་དག་གི་ཐལ་བ་ཡིས། །མིག་འཕྲུལ་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་དུར་ ཁྲོད་ཐལ་བའི་རྫས་ཀྱིས་མིག་འཕྲུལ་གྱི་དངོས་གྲུབ་དག་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
"然后又互相"是说，对于损害三宝者，应对这样的人行此仪轨。"知已如所欲"等是说，知道此人损害三宝后即行损害。应如咒语所说那样令人群相互争斗。
"婆希塔"是说像多摩罗叶一样好的叶子。"如吉祥"是说要用未被虫蛀的好的。"跋陀罗"是说要用好的，是说有一种好的根。"计西尼"也是说要用好的。
"正等觉安住"等是说，这些药物是圣者加持过的，因此从这些大力药物中取任一种，即叶子或任何一种都可以。
"叶被风吹合"是说取被风或旋风吹动的叶子调配。"跋拉塔迦"是说黑色果实。"将这些研磨成粉"是说，将这些等量研磨成粉。
"以人脂调和"是说用人脂调和，不要太稀，要能冒烟的程度，即适合燃烧的程度，放入人头盖骨中，画饿鬼众坛城，诵咒一千零八遍。
如是诵咒后，此熏香名为"令争斗"，以上述熏香熏之，凡闻到此香气者皆会互相争斗，此为结语。
"城市"是说地区。"军队"是说敌方军队。"互相损害"是说为了这样的目的而配制这些熏香，此为结语。
以下解说幻术仪轨："然后又以幻术"等。"然后又以幻术"是说能迷惑敌军故称幻术。"以尸林灰，成就幻术悉地"是说以尸林灰物能成就幻术悉地。


།མི་ཐོད་བཟང་པོ་ཐལ་བ་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་མིག་འཕྲུལ་བྱ་བའི་ཆོ་ག་དེ་ཡང་། མི་ཐོད་ལེགས་པ་མ་གས་པ་བཟང་པོའི་ནང་དུ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བས་བླུགས་ཏེ་སྐྱོ་མ་སྐ་བ་ ཙམ་དུ་སྦྱར་རོ།།རི་བོང་གི་ཁྲག་བྱུགས་ཏེ་སྦྱར་ནས་དེ་ནས་ཡི་དགས་ཕལ་པོ་ཆེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་བྲིས་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་དབུས་སུ་ཐོད་པ་གཞག་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་ཡི་ནང་དུ་རོ་ལངས་མ། །མཆོད་པ་ཆེན་པོ་བྱས་ནས་ནི། །ཞེས་ པ་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་ནང་དུ་རོ་ལངས་མ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་དེ་ལ་མེ་ཏོག་དང་།བདུག་པ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པས་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ལྷོ་ཕྱོགས་སྒོ་དག་ཏུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོར་རྒྱས་པའི་ཐབ་ཁུང་བརྐོས་ཏེ། མེ་བུས་ནས་བསྒྲུབ་པའི་རྫས་ཐོད་པའི་ནང་ན་ བསྒྲུབ་པ་ལས་མར་བཞུས་པ་ལས་གཟར་བུ་ཆུང་དུས་བཅུས་པ་བླུགས་ཏེ།དེ་ལྟ་བུ་ལན་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དམ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་ཀྱི་བར་དུ་བསྲེག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱ་བ་ནི་རྫས་གཟེངས་བསྟོད་ཅིང་། གཟི་བྱིན་དང་ལྡན་པར་འགྱུར་བ་ལ་བྱའོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་མར་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་ཀུན་ སྦྱིན་ཙམ་དུ་ཕུལ་ཏེ།དེའི་འོག་ཏུ་ཐོད་པའི་ནང་ནས་ཐལ་བ་དང་། ཁྲག་སྦྱར་བའི་རྫས་དེ་ཟད་ཟད་པར་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པའི་ཐལ་བ་དེ་ཡང་ཐོད་པའི་ནང་དུ་བཞག་སྟེ། སྟོང་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་བརྗོད་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དེ་ནས་ཐལ་བ་ཞེས་པ་ཐོད་པའི་ནང་དུ་བཞག་པའི་ ཁྲག་དང་།སྦྱར་བའི་ཐལ་བ་སྦྱིན་སྲེག་ཏུ་བྱས་པའི་ཐལ་བ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་ཅེས་པ་བཟླས་པའི་མཐུས་མཁས་པ་སྔགས་པ་ཞེས་པའོ། །ཐལ་བ་དེས་ནི་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་འཆད་པ་མ་མཐུན་པ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་ཐལ་བ་ཞེས་པའོ། །འདི་མན་ཆད་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཐབས་ བཤད་པའོ།།མེ་ཏོག་དཀར་ལ་ཐལ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ། མེ་ཏོག་དཀར་ལ་ཐལ་ཞེས་པ་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་གང་ཡང་རུང་ཞེས་པའོ། །ནམ་མཁར་གཏོར་ཞེས་པ་ཐལ་བ་སྐམ་པོས་བསྐུས་ཏེ་ཞེས་སོ། །མེ་ཏོག་སེར་པོ་ལ་བསྐུས་ཏེ་ཞེས་པ་གང་ཡང་རུང་ཞེས་པའོ། ། འདོད་ཆགས་ཞེས་པ་འཕགས་པ་ཉན་ཐོས་ཞེས་སོ། །ཉིད་ཀྱི་གནས་བཅས་སངས་རྒྱས་ཀུན། །ཞེས་པ་ཉིད་ཀྱི་གཞལ་མེད་ཁང་དང་བཅས་པར་སངས་རྒྱས་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཀུན་སྟོན་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པའོ། །མེ་ཏོག་དམར་པོ་ཞེས་པ་ནི་གང་ཡང་རུང་སྟེ་ཞེས་པའོ། །ལྷ་རྣམས ཀུན་ཀྱང་སྔ་མ་བཞིན།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཚངས་པ་དང་། བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྷ་གང་འདོད་པ་ཡིད་ལ་བསམས་ཏེ། །མེ་ཏོག་གཏོར་ན་འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྷ་དེ་དག་སྟོན་པར་བྱེད་པའོ། །ཡིད་ཀྱི་བསམ་པ་ནི་ཀུན་ལ་སྦྱར་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
"好的人头盖骨和灰"等说明幻术仪轨：将尸林灰装入完好无损的人头盖骨中，调制成稠糊状。
涂抹兔血调和后，按照所说画饿鬼众坛城，应将头盖骨置于坛城中央，此为结语。
"于其中起尸母，作大供养"是说在坛城中迎请起尸母，以花、香等供品供养她。
"于南方门"等是说在南方门挖一广大火坑，点燃火后，从头盖骨中取出修法物，用小勺每次取十勺融化的酥油投入，如此投入一百零八次或一千零八次。
这样做是为了令物质显赫并具威光。有人说，先将酥油全部作为火供献完，然后将头盖骨中混合灰和血的物质全部作为火供献尽，将其灰也放入头盖骨中，诵咒一千零八遍，此为结语。
"然后灰"是说通过咒师诵咒一千零八遍的力量，将头盖骨中混合血的灰和火供后的灰。"以此灰能作"是说对此灰有两种不同的解释。
以下解说如何使用的方法："白花灰"等，"白花灰"是说任何白色花朵。"散于空中"是说涂抹干灰。"涂于黄花"是说涂抹于任何黄花。
"贪欲"是说圣声闻。"与自处所诸佛"是说能显现具眷属佛陀及其宫殿。"红花"是说任何红花都可以。
"一切天如前"等是说，观想梵天、帝释等任何所欲世间天神，散花时能显现那些世间天神。"意之所想皆可用"是说可用于一切。


 །མེ་ཏོག་སྔོན་ཞེས་པ་གང་ཡང་ རུང་ངོ་།།གནོད་སྦྱིན་ཕོ་མོ་གང་ཡང་རུང་། །ཡི་དགས་མཁའ་འགྲོ་གྲུལ་བུམ་དང་། །ཞེས་པ་མེ་ཏོག་སྔོན་པོ་ལ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཐལ་བས་བསྐུས་ཏེ་ནམ་མཁའ་ལ་གཏོར་ན་གནོད་སྦྱིན་དང་སྲིན་པོ་དག་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྟོན་པར་བྱེད་པའོ་ཞེས་སོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ་ཡི་དགས་ལ་སོགས་པ་ གཟུགས་ཀྱང་ཆོ་ག་དེས་སྦྱར་ན་སྣང་བར་འགྱུར་རོ།།མིག་འཕྲུལ་སླད་དུ་བསྡུ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་མིག་འཕྲུལ་དེ་དག་ཀྱང་ཆུ་ལ་ལན་བདུན་བཟླས་པའི་ཆུས་གྱེན་དུ་གཏོར་བ་ལས་མི་འཕྲུལ་དེ་དག་གདོན་མི་ཟ་བར་སླར་བསྡུས་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་ཁུ་ཚུར་གྱིས་སླར་བསྡུ་ བར་བྱའོ།།ཁྭ་ཡི་འདབ་མ་བདུན་དག་ལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཁའི་འདབ་མ་བདུན་བླངས་ནས་མིའི་རུས་པ་རྐང་པའི་རྗེ་ངར་རམ་ལག་ངར་ཡུ་བའང་རུང་བར་བམ་བུར་སྦམས་ནས་བཅིང་བར་བྱ་བ་ནི་རྨ་བྱའི་མཇུག་མ་དང་འདྲའོ་ཞེས་སོ། །དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཅེས་བྱའོ། །ཁྭའི་ འདབ་མ་བམ་བུར་སྦམས་ཏེའོ།།དེ་དག་འཕྲུལ་བསམ་ཅི་འདོད་པར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་མིག་འཕྲུལ་རྣམས་ལས་གང་འདོད་པས་ཡིད་ཀྱིས་བསམས་ཏེ། མིག་འཕྲུལ་ལ་ལྟ་བ་ཚོགས་ཀྱི་ནང་དུ་བདག་གི་ཀླད་པ་གཡས་ལོགས་སུ་བསྐོར་ན་འདི་འདྲ་ བ་གང་དང་གང་འདོད་དེ་དག་སྟོན་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པའོ།།གཡུལ་དག་འཁྲུག་ཅིང་འཆིང་བ་དང་། །ཞེས་པ་ནང་འཁྲུག་པ་བྱུང་ན་གཅིག་གིས་གཅིག་གསོད་པར་བྱེད་ཅེས་པའོ། །ལྟད་མོ་ཆེན་པོ་མཆོག་རྣམས་ནི། །ཞེས་པ་གཞན་ཡང་འདི་འདྲ་བ་དག་སྟོན་པར་ བྱེད་དོ།།རབ་ཏུ་སྦྱར་བས་སྟོན་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་མིག་འཕྲུལ་ཁྭའི་འདབ་མའི་ཆོ་ག་སྔར་བཤད་པ་དེ་ལྟར་སྦྱར་བ་ཙམ་གྱིས་སྟོན་པར་བྱེད་པའོ་ཞེས་པའོ། །ཁུ་ཚུར་བཅངས་པས་དེ་བཞིན་དུ། །ཞེས་པ་མིག་འཕྲུལ་དེ་དག་སླར་བསྡུ་བ་ན་ཡང་ལག་པ་གཡས་པའི་ སོར་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བྱབ་པའི་ཚུལ་དུ་བྱ་ཞིང་ཁུར་ཚུར་བཅངས་པས་སླར་བསྡུ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ཡི་འོག་ཀྱང་སྟོན་པ་དང་། །ཞེས་པ་འོག་གི་ལྷ་མ་ཡིན་རྣམས་ཀྱང་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །ཁྭའི་འདབ་མའི་ཆོ་ག་དེས་གཞན་ཡང་མིག་འཕྲུལ་འདི་འདྲ་བ་དག་སྟོན་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པའོ། ། འདུས་པ་ཞེས་པ་འགྲོ་བ་མང་པོ་འདུས་པ་དག་ཀྱང་སྟོན་ཞེས་པའོ། །གྱེན་དུ་འགྲོ་དང་དེ་བཞིན་འཁྲུག་།ཅེས་པ་དེ་དག་ཀྱང་ནམ་མཁའ་ལ་གྱེན་དུ་འགྲོ་བ་དང་། དེ་ནང་འཁྲུག་པ་དག་ཀྱང་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །མཇུག་མ་དག་དང་ཐལ་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་མིའི་རུས་པ ལ་ཁྭའི་འདབ་མ་བམ་བུར་སྦམས་པ་ལ་ཐལ་བས་བསྐུས་པས་གཞན་ཡང་མིག་འཕྲུལ་གང་དང་གང་སྟོན་པར་འདོད་པ་དེ་དག་ངེས་པར་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
"青花"是说任何青花都可以。"任何夜叉男女、饿鬼、空行、怖畏"是说如前般以灰涂抹青花后散于空中，则能显现夜叉和罗刹等。有人说，若以此仪轨修持，饿鬼等的形象也会显现。
"为幻术当收摄"等是说，这些幻术也可用诵咒七遍的水向上洒，那些幻术必定会收摄。或者可用拳头收摄。
"七片乌鸦羽"等是说，取七片乌鸦羽，用人的胫骨或臂骨作柄，将羽毛扎成束如孔雀尾般绑缚。"这一切"是说将乌鸦羽扎成束。
"随欲思维彼等幻"等是说，对下文所说的幻术中随意所想，在观看幻术的众人中，向右转动自己的头顶，则能显现任何所欲之事。
"战斗纷争系缚"是说若发生内乱则相互杀戮。"最胜大观"是说还能显现这样的事。
"善作能显"是说仅以前述乌鸦羽仪轨，即能显现如是等幻术。
"以握拳亦然"是说收摄那些幻术时，也应以右手指作扇动状，以握拳来收摄。
"复显其下"是说也能显现下方的阿修罗等。以此乌鸦羽仪轨也能显现这样的幻术。
"聚集"是说也能显现众多众生聚集。"上行及争斗"是说也能显现他们在空中上行及相互争斗。
"以尾及灰"是说，在人骨上扎成束的乌鸦羽上涂灰，则必定能显现任何所欲显现的幻术。


།ཁུར་ཚུར་བཅངས་པས་དེ་བཞིན་སྡུད། །ཅེས་པ་མིག་འཕྲུལ་དེ་ལྟར་བསྟན་ནས་སླར་ཡང་བསྡུ་བ་ནི་སྔར་བཤད་པ་ བཞིན་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ལྟར་མིག་འཕྲུལ་མདོར་བསྡུས་པ། །ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་རྒྱུད་ཆེན་པོའི་ནང་ནས་མིག་འཕྲུལ་ཕལ་པོ་ཆེ་བཤད་པ་ལས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་མདོར་བྱས་ནས་འདིར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །འདི་མན་ཆད་ཞི་བའི་ལས་བཤད་ དོ།།དེ་ནས་ཞི་བའི་ལས་རྣམས་ཀྱང་། །ཞེས་པ་ནས་བསྟན་ཏེ། མདོར་བསྡུས་ནས་ནི་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས་གསུངས་པ་དེ་མདོར་བསྡུས་ནས་ནི་རྒྱུད་འདི་བཤད་དོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །རོ་ལངས་དེ་ཡི་ངོ་བོ་ཉིད། །ཞི་བའི་ཕྱིར་ནི་ཚུལ་བཞིན་བཟླས། །ཞེས་པ་ རོ་ལངས་ཀྱི་སྔགས་མ་སྤེལ་ཞིང་བསྐུལ་པའི་ཚིག་མ་བཅུག་པར་རོ་ལངས་ཀྱི་སྔགས་ཞི་བའི་རང་བཞིན་དུ་གསུངས་པ་དེའི་ཚུལ་བཞིན་དུ་བཟླས་སོ།།བདག་གམ་འོན་ཏེ་གཞན་ཡང་རུང་། །ཞེས་པ་བདག་གམ་གཞན་ཞི་བ་ལ་ཡང་རུང་སྟེ་ཞེས་སོ། །བསྒྲུབ་བྱ་ཞི་བའི་ཚིག་སྨོས་ཏེ། །ཞེས་པ་ཆེ་ གེ་མོ་ཞིག་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་སྨོས་ཏེ།སྟོང་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པར་བྱ་བ་ནི་ཡི་དགས་ཕལ་པོ་ཆེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ནས་བཟླས་སོ་ཞེས་པའོ། །མེ་ཏོག་དཀར་པོ་བཟང་པོ་ནི། །ཞེས་པ་སྲི་ཤིང་སྣ་མའི་མེ་ཏོག་ཀྱང་རུང་ཞེས་པའོ། །བསྲུང་ཞིང་ཡིད་དུ་འོང་བ་དག་།ཅེས་པ་མེ་ཏོག་དཀར་ པོ་དེ་ཡོན་ཏན་འདི་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པ་ལ་བྱ་ཞེས་པའོ།།ཆུས་བཏབ་ནས་ཞེས་པ་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་དེ་ལ་ཞེས་པའོ། །རྒྱ་མཚོར་ཞེས་པ་ཆུ་བོའི་ཀླུང་གང་ཡང་རུང་བའོ་ཞེས་པའོ། །ཞུགས་ནས་རེ་རེ་ནས་བཟླས་ཤིང་། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ནི་དོར་བར་བྱ། །ཞེས་པ་རྐེད་པ་མན་ཆོད་ཆུར་ཞུགས་ནས་མེ་ཏོག་རེ་ རེ་ཞིང་སྔགས་རེ་རེ་བཟླས།དེའི་མདུན་དུ་ལྷ་མོ་བེ་ཏ་ལཱི་བཞུགས་པ་ལ་མཆོད་པ་བྱ་ཞིང་། བསྐུལ་ཚིག་དང་ལྡན་པས་སྔགས་བརྗོད་ནས་མེ་ཏོག་གཏོར་བར་བྱའོ། །མེ་ཏོག་ཀྱང་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དགོས་སོ། །འོན་ཏམ་ཞེས་པ་ཆོ་ག་དེ་ལྟར་བྱས་པ་དང་ཞེས་པའོ། །རྒྱལ་པོ་ཞེས་པ་ ཡུལ་ཕྱོགས་ཆེན་པོ་ཞེས་པའོ།།གྲོང་ངམ་ཞེས་པ་གྲོང་ཁྱེར་གཅིག་པ་ཞེས་པའོ། །གྲོང་ཁྱེར་དག་ཅེས་པ་མང་པོ་ཞེས་པའོ། །ཞི་བའི་ལས་བྱས་པ་དེ་ཡིས། །ཞི་བར་འགྱུར་བར་གདོན་མི་ཟ། །ཞེས་པ་ཞི་བའི་ཆོ་ག་ལས་དེ་ལྟར་བྱས་པ་དེས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་ཞི་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་ བའི་ཐ་ཚིག་གོ།།འདི་མན་ཆད་རྒྱས་པའི་ལས་བཤད་དོ།

以下是完整的中文翻译：
"以握拳如是收"是说显现幻术后再收摄时，应如前所说般行持。
"如是略说幻术，如所说而解说"是说从大续部中所说的诸多幻术中，在此略说其要义。
从此以下解说寂静法。"复次寂静诸事业"乃至"略说而宣说"是说从大续部所说中略说此续的结语。
"起尸之自性，为寂静如法诵"是说，不增加起尸咒语也不加入召请语，而是以寂静本性诵起尸咒语。
"自身或他人皆可"是说对自身或他人的寂静都可以。
"说所修寂静语"是说诵念"某某人śāntim kuru svāhā"，应在画饿鬼坛城后诵一千零八遍。
"善妙白色花"是说也可用丝棉花等。"护持悦意者"是说应用具有如是功德的白花。
"以水洒"是说洒在那白花上。"大海"是说任何河流都可以。
"入中逐一诵，应抛一百零八"是说下身入水后，每一朵花诵一遍咒语，在其前供养贝嗒厘女尊，以召请语诵咒后散花。花也需要一百零八朵。
"或者"是说如是行持仪轨后。"王"是说大地区。"村"是说单一城镇。"城市等"是说众多城市。
"以此寂静事业，必定成寂静"是说以如是寂静仪轨行持，无疑将得寂静的结语。
此下解说增益法。


 །དེ་ནས་རྒྱས་པའི་ལས་རྣམས་ཀྱང་། །ཚུལ་བཞིན་དུ་ནི་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནས་བསྟན་ཏེ། མཆོད་རྟེན་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་པས། །བྱས་ནས་དེ་ཡི་མདུན་འདུག་སྟེ། །ཞེས་པ་རྒྱས་པའི་ལས་བྱེད་པར་འདོད་པའི་ སྔགས་པ་དེས་ཐོག་མར་མཆོད་རྟེན་ལ་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་པས་མཆོད་པ་བྱས་ནས།སྔགས་པ་དེས་མཆོད་རྟེན་དེའི་མདུན་དུ་འདུག་སྟེ། རོ་ལངས་མའི་ཕྱག་རྒྱའི་བཟླས་བརྗོད་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །རྫོགས་སངས་རྒྱས་ཀྱིས་མཆོད་པ་བཟླས། །ཞེས་པ་རོ་ལངས་ཀྱི་ལྷ་མོ་དེ་སངས་རྒྱས་ རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ཕུ་དུད་དང་།རིམ་གྲོ་དང་། བཀུར་སྟི་བྱས་ལ་བཟླས་པ་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གལ་ཏེ་མཆོད་རྟེན་རིང་བསྲེལ་ཅན། །ཡིན་ན་དེ་མ་ཐག་ཏུ་འགྱུར། །ཞེས་པ་གལ་ཏེ་མཆོད་རྟེན་རིང་བསྲེལ་ཅན་གྱི་མདུན་དུ་རྒྱས་པའི་ལས་བྱས་ཏེ། བཟླས་བརྗོད་བྱས་ན་མི་ ཐོགས་པར་ཆོ་ག་རྒྱས་པའི་ལས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཞེས་པའོ།།སྒྲུབ་པའི་མིང་སྨོས་བཟླས་ན་ནི། །སྐྱེས་པའམ་བུད་མེད་རྒྱས་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ཆོ་ག་ལྟར་བཟླས་པ་གང་ཡང་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་མི་དེ་མིང་གི་བསྐུལ་ཚིག་དང་ལྡན་པར་བཟླས་ན་དེ་དག་རྒྱས་པར་འགྱུར་ཞེས་པའོ། ། དམ་ཆོས་མཆོད་རྟེན་མདུན་དུ་ནི། །ཞེས་པ། པྲཛྙཱ་པཱ་ར་མི་ཏའི་གླེགས་བམ་ཡང་རུང་། མཆོད་རྟེན་ཡང་རུང་སྟེ། དེ་གཉིས་གཅིག་ལ་མདུན་ཞེས་པའོ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཁྲི་བཟླས་ཏེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་ལྟར་སྔར་བསྒྲུབ་པ་ཁྲི་བྱས་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་མཆོད་རྟེན་གྱི་མདུན་དུ་ཇི་སྲིད རྒྱས་པར་འགྱུར་གྱི་བར་དེ་སྲིད་དུ་བཟླས་བརྗོད་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མཆོད་པ་དག་།ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱས་པའི་ལས་བྱེད་འདོད་པའི་སྔགས་པ་དེས། མཆོད་རྟེན་དག་ལ་དང་པོར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་མཆོད་པར་འོས་པ་གདུགས་དང་། རྒྱལ་མཚན་ དང་།བླ་རེ་དང་། མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་ལ་སོགས་པ་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་དག་མཆོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །རིང་བསྲེལ་ཅན་ལ་ཆོ་ག་བཞིན། །ཞེས་པ་ཁྱད་པར་དུ་མཆོད་རྟེན་རིང་བསྲེལ་ཅན་གྱི་དྲུང་དུ་རྒྱས་པའི་ལས་བྱ་བའི་ཆོ་ག་དེ་བཤད་པར་བྱ་ཞེས་སོ། །ཐོག་མར་མཆོད་རྟེན་དྲུང་དུ་ནི། །ཞེས་ པ་དང་པོ་མཆོད་རྟེན་རིང་བསྲེལ་ཅན་གྱི་དྲུང་དུ་སྔགས་པ་དེས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚད་ཀྱང་གྲུ་བཞི་པ་ཅིག་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ནས་དེར་ནི་མེ་ཏོག་དག་།ཤིན་ཏུ་ཡིད་འོང་དགྲམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་བྱས་པ་དེའི་སྟེང་དུ། མེ་ཏོག་སྦུ་གུ་དྲི་ཞིམ་པོ་ཡིད་དུ་འོང་བ་དག་དགྲམ་ པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།མེ་མར་རབ་ཏུ་འབར་བ་བརྒྱད། །ཅེས་པ་ཕྱོགས་བཞི་མཚམས་བརྒྱད་དུ་བདག་གིས་མར་མེ་ཁ་བརྒྱད་དབུལ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །མཁས་པས་དེ་ལ་དབུལ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་སྔགས་པས་མཆོད་རྟེན་དང་། བེ་ཏ་ལཱི་གཉིས་ལ་དབུལ་བར་བྱ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
"其后增益诸事业，如法而当说"，从此开始宣说。
"以种种供养塔，供已住其前"是说欲修增益法的咒师，首先应以各种供品供养佛塔，然后咒师应坐在佛塔前，诵持起尸母手印咒。
"诵佛所作供养"是说起尸女神连诸佛也恭敬、承事、尊重而诵持，此为其义。
"若是舍利塔，立即得成就"是说若在有舍利的佛塔前修增益法并诵持咒语，则立即能成就增益仪轨。
"诵所修名号，男女皆增益"是说按仪轨诵持时，若加入欲增益之人的名号召请语而诵持，则彼等将得增益。
"正法塔前"是说，无论是般若波罗蜜多经函，还是佛塔，在其中之一前。
"如法诵万遍"等，是说如前修持万遍后，之后在佛塔前应持续诵持直至获得增益。
"如来供养"等，是说欲修增益法的咒师，首先应以伞盖、胜幢、幡幢、花香等堪为如来供养的广大供品供养佛塔。
"于有舍利如法"是说特别要说明在有舍利佛塔前修增益法的仪轨。
"首先塔前"是说咒师首先应在有舍利佛塔前画一方形坛城。
"然后于彼散妙花，应布极悦意"是说在所画坛城上应散布具香气且悦意的花蕊。
"八盏极明灯"是说应在四方四隅八处供奉八盏灯。
"智者应供养"是说咒师应供养佛塔和贝嗒厘二者。


 །ཤིན་ ཏུ་ཡིད་འོང་ཆུ་དང་བཅས།།ཞེས་པ་ཉ་ཕྱིས་དང་། དུང་ཕོར་དག་གི་ནང་དུ་དྲི་ཆུ་བཟང་པོ་ཡིད་དུ་འོང་བ་དང་བཅས་པ་དག་དབུལ་ལོ། །སྣ་ཚོགས་པ་ཡི་བཤོས་ཕུལ་ནས། །ཞེས་པ་རྒྱས་པའི་ལས་བྱེད་པའི་ཚེ་བཤོས་ཅི་དང་ཅི་དབུལ་བ་སྤྱི་རྒྱུད་དག་ལས་ཇི་སྐད་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་དབུལ་ལོ་ ཞེ་སར་བཅས་ཞེས་པ་ཕུ་དུད་དང་།རིམ་གྲོར་བཅས་པ་ཞེས་པའོ། །མཆོད་རྟེན་ལ་ནི་མངོན་ཕྱོགས་ཏེ། །ཞེས་པ་རྒྱབ་ཀྱིས་མ་འབབ་པར་མངོན་དུ་བལྟས་ཏེ་ཞེས་པའོ། །ཞི་དང་རྒྱས་ཕྱིར་བཟླས་པ་བྱ། །ཞེས་པ་ཞི་བ་དང་། རྒྱས་པའི་ལས་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཚུལ་དེ་ལྟར་བཟླས་པར་བྱའོ། ། ལས་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་གཅིག་པས་རྒྱས་པའི་ཚུལ་བཞིན་དུ་ཞི་བའི་ལས་བྱས་ན་ཡང་ཞི་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཉིན་མཚན་ཕྱེད་ན་ནི། །ཞེས་པ་ཚུལ་དེ་ལྟར་ཉིན་ལན་གསུམ་མཚན་ལན་གསུམ་སྟེ། ལན་དྲུག་དུ་ཆོ་ག་བྱས་ཏེ་ཉིན་མཚན་ཕྱེད་ནས་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པའི་ལས་འགྲུབ་པར འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།།འདི་མན་ཆད་ནི་དགའ་བར་འགྱུར་བ་བཤད་དོ། །གཞན་ཡང་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་ནི། །ཞེས་པ་ནས་བསྟན་ཏེ། ངེས་པར་འགྱུར་བ་བཤད་པར་བྱ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་གདོན་མི་ཟ་བར་དགའ་བར་འགྱུར་བའི་ཆོ་ག་དེ་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ཇི་ ལྟར་མ་ལ་བུ་སྡུག་པ།།དེ་འདིར་དེ་བཞིན་གཞན་དུ་མིན། །ཞེས་པ་ཇི་ལྟར་མའི་སྙིང་དུ་བུ་སྡུག་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཆོ་ག་འདི་བྱས་ན། འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་བདག་ལ་དགའ་བར་འགྱུར་གྱི་གཞན་དུ་ནི་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །ངེས་པར་བདག་གི་ཁྲག་དང་སྦྱར། །ཞེས་པ་ཚད་ཆེ་ ཆུང་ཇི་ཙམ་ཡང་རུང་བ་དང་བདག་གི་ཁྲག་དང་ལན་མང་དུ་སྦྱར་ཏེ་ཐོད་པར་བཅུག་ལ་བསྒྲུབས་ཏེ།གྲུབ་ནས་དཔྲལ་བར་ཐིག་ལེ་བྱས་ན་བུ་སྡུག་བཞིན་དུ་དགའ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །ལན་གྲངས་མང་དུ་སྦྱར་ནས་ཀྱང་། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་སྦྱར་བ་ཡང་ལན་ཅིག་སྦྱར་ཏེ་སྐམས་ནས་ ཡང་ལན་ཅིག་སྦྱར་ཏེ།དེ་ལྟར་སྦྱར་བའི་བར་ཞག་དེ་ཙམ་གྱིས་ཆོད་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་ཉིན་གཅིག་ལ་ལན་བདུན་ཚང་བར་བྱས་ཀྱང་རུང་ངོ་། །ལན་གྲངས་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ཅིག་ཅར་ཡང་རུང་ངོ་ཞེས་སོ། །གཞག་ཅེས་པ་དེ་ལྟར་བྱས་པའི་རྫས་ཐོད་པར་གཞུག་གོ་ཞེས་སོ། ། ཟླ་བ་ལ་ནི་མིག་བལྟས་ཤིང་། །བཏང་གི་བར་དུ་ལེགས་པར་བཟླས། །ཞེས་པ་ཁ་ཅིག་བཤད་པ་ནི་ཟླ་བ་ནི་མིག་བལྟ་ཞིང་བཟླས་སོ་ཞེས་པའོ། །ཁ་ཅིག་གི་གཞུང་ལས་ནི་ཟླ་བ་སྒྲ་གཅན་གྱིས་ཟིན་པ་ལ་བལྟ་ཞིང་ནམ་ཞིག་བཏང་གི་བར་དུ་བཟླས་སོ་ཞེའོ། །དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་འཁོར་དུ་འགྲོ། །ཞེས་པ་རྒྱལ་པོའི་ཕོ བྲང་ནང་དུ་འགྲོ་ཞེས་པའོ།།མདོར་བསྡུས་ཞེས་པ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས་ཞེས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
"极悦意具水"是说应在螺贝和贝壳器皿中供奉悦意的香水。
"供种种食已"是说修增益法时，应按照总续中所说供奉各种食品。
"具恭敬"是说带着恭敬和承事。
"面向佛塔"是说不可背对而应面向佛塔。
"为息增诵持"是说为了息灾和增益事业而如是诵持。因为诸法的一般特征相同，若按增益法的方式修息灾法，也能获得息灾效果。
"如是昼夜半"是说如此昼三次夜三次，共六次修法，经过昼夜之半就能成就息灾和增益之事，此为其结语。
以下开始解说欢喜法。"复次于修行者"开始宣说，"当说定成就"是说要解说修行者必定获得欢喜的仪轨。
"如母爱子者，此处如是非他处"是说如同母亲疼爱儿子一样，若修此法，世间一切将对自己生起欢喜，其他方式则不能。
"定当合己血"是说无论多少，都要多次将自己的血混合，放入颅器中修持。成就后点在额头上，则如爱子般生起欢喜。
"多次调合已"是说如此调合时，一次调合干后再次调合，如此间隔若干日。或者一日中圆满七次也可以。或一次性二十一次也可以。
"置"是说将如是所制之物放入颅器中。
"望月而视已，诵持至放时"，有人解释为观望月亮而诵持。有些典籍中说在月亮被罗睺罗吞蚀时观看，直到放开为止而诵持。
"后往王眷前"是说前往王宫内。
"略说"是说出自大续部。


 །རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུ་འཇིག་རྟེན་དག་།ཅེས་པ་སེམས་ཅན་རྣམས་དང་ཆུ་དང་རི་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་རྣམས་ལ་བྱ་སྟེ། རྟེན་པའི་གནས་ཀྱི་རྒྱུ་མི་འགྲོ་བ་ལ་གནས་པའི་ལྷ་རྣམས་ནི་རྒྱུ་དང་མི་རྒྱུ་ཞེས་པའོ། །མཐོ་བ་ ཡིས་ནི་ཞེས་པ་ལྷ་དང་མི་དེ་དག་གིས་ཞེས་སོ།།དགའ་བར་འགྱུར་ཞེས་པ་སྔགས་པ་ལ་ཞེས་པའོ། །འདི་ནི་ཞེས་པ་ཆོ་ག་འདི་ཞེས་པའོ། །གསུངས་པ་དག་ཅེས་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས་ཞེས་སོ། །འདི་མན་ཆད་དགུག་པའི་ཆོ་ག་བཤད་པའོ་ཞེས་པའོ། །བུད་མེད་བུ་མོ་ཤི་བའི་སྐྲ། ། ཞེས་པ་ནི་སྤྱིའི་མིང་ཡིན་ཏེ། བུད་མེད་ཀྱི་མི་རུང་གི་།བུ་མོ་གཞོན་ནུ་གཙང་མའི་སྐྲ་ལས་བྱ་ཞེས་པའོ། །མར་གྱི་བརྒྱད་ལ་ནན་ཏན་དུ། །ཞེས་པ་བུད་མེད་གཞོན་ནུ་གཙང་མའི་སྐྲ་ཚེས་ཉི་ཤུ་གསུམ་ལ་བླངས་ལ་ནན་ཏན་དུ་སྲིད་དུ་ཁྲུ་གང་ཙམ་སྦོམས་སུ་མཐེའུ་ཆུང་སུམ་སྒྲིལ་འཇར་འཇུར དང་སྦན་སྦུན་མེད་པའི་ལིག་རི་དང་འདྲ་བའི་ལེགས་པར་བཀལ་བའོ།།དེ་ཡང་གཟུང་ལ་རག་པ་ལྟར་ཞགས་པ་མིག་ཅན་དུ་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ཟླ་བ་གཟས་ཟིན་པར་འགྱུར་བའི་བར་དུ་ཉིན་རེ་བཟླས་ཞེས་པ་དེ་ནས་ཟླ་བ་གཟས་ཟིན་པར་འགྱུར་བའི་བར་དུ་ཉིན་རེ་ཞིང་ ཡང་དུས་གསུམ་དུ་བཟླས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཟླ་བ་གཟས་ཟིན་གྱུར་པ་དང་། །ཞེས་པ་ནམ་ཟླ་བ་གཟས་ཟིན་པའི་དུས་ཀྱི་ནུབ་མོ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིའོ་ཞེས་པའོ། །ཆུ་འགྲམ་ཞེས་པ་གནས་གཙང་མ་དག་ཏུ་ནི་ཞེས་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེར་བྲིས་མཆོད་པ་བྱས། །ཞེས་ པ་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་མཆོད་པ་བྱའོ་ཞེས་སོ།།རོ་ལངས་ཁྲོ་བོ་ལྡན་པ་ལས། །ཞེས་པ་རོ་ལངས་ཁྲོ་བོ་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་མང་པོ་དང་། བེ་ཏ་ལཱི་ལ་མཆོད་པ་དབུལ་ལོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གཏོར་མ་རྒྱ་ཆེར་བྱས་ནས་ནི། །ཞེས་པ་སྔར་ཡི་དགས་ཕལ་པོ་ཆེའི་སྐབས་སུ་བཤད་པ་ བཞིན་དུ་མཆོད་པ་དེ་དག་གིས་མཆོད་པར་བྱ་ཞིང་དཀྱིལ་འཁོར་ནང་དུ་དབུལ་ཞེས་པའོ།།འབྱུང་པོ་ལའོ་ཞེས་པ་དབབ་བོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་དེ་ལ་ལག་གིས་མནན། །ཞེས་པ་དེ་ཐོད་པ་དེ་ལག་པ་གཡས་པས་མནན་ཞེས་བྱའོ། །ཟླ་བ་བལྟས་བཟླས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་བཤད་པ་རྣམ་ ཉིས་མི་མཐུན་ཏེ།གཅིག་ནི་ཟླ་བ་ལ་མི་བལྟ་བར་བཟླས་ཞེས་སོ། །གཡོའི་བར་ཞེས་བསྒྲུབ་པའི་ཞགས་པ་གཡོན་པའམ་ཞེས་པའོ། །འཕར་ན་ནི་ཞེས་པ་ཐོད་པའི་ནང་ནས་ཞགས་པ་འཕར་བར་གྱུར་ན་ཞེས་སོ། །གྲུབ་པ་ན་ནི་གྲུབ་ཅེས་བྱ། །ཞེས་པ་གྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ ནི་དེའི་ཚེ་ཞེས་བསྒྲུབ་པ་དེའི་ཚེ་ཞགས་པ་བླངས་ནས་ཞེས་པའོ།།འཇིག་རྟེན་ལྷ་རྣམས་སྐད་ཅིག་གིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་གང་བསྡམ་སྟེ་ཡིད་ལ་བསམས་ན་འགྲུབ་པའི་ཞགས་པ་དེས་དྲངས་པའི་ཚུལ་དུ་བྱས་ཏེ་དྲངས་ནས་སྐད་ཅིག་གིས་ཁུགས་པར་འགྱུར་རོ་ ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།

以下是完整的中文翻译：
"动与不动世间"是说众生以及水、山等神灵，依止处所的不动神灵称为"动与不动"。
"以高"是说由那些天人。
"生喜"是说对咒师。
"此"是说此仪轨。
"所说"是说出自大续部。
以下解说召请仪轨。
"妇女少女死发"是总称，应当用年轻清净女子的头发制作。
"八月勤"是说在二十三日取年轻清净女子的头发，认真地搓成一肘长，三指粗细，如同柔软的绳子般无结无絮地精心编织。还要像套索一样做成活结。
"至月被蚀时日诵"是说从此之后直到月亮被蚀为止，每日三时诵持，此为其义。
"月被蚀时"是说在月亮被蚀的那个夜晚画坛城。
"水边"是说在清净处。
"于坛城画已作供养"是说如前所述般供养。
"具忿怒尸起"是说应供养诸多忿怒尸起咒语和贝达利。
"广作朵玛已"是说如前饿鬼众品中所说般以彼等供品供养并献于坛城中。
"于部多"是说降伏。
"尔后以手按彼"是说以右手按住彼颅器。
"望月诵"说法有二不同：一说不望月而诵。
"动时"是说所修成的套索动摇。
"跃起时"是说从颅器中套索跃起时。
"成就时谓成"是说彼时，即修持之时取套索。
"刹那诸世间天"等，是说无论欲缚何世间天，心中作意后，以此成就的套索如牵引般拉动，刹那间即能召来，此为结语。


།སྔགས་པས་ཡིད་ཀྱིས་བསམ་པའམ། །སྔགས་པའི་ཚིག་གིས་ཀྱང་ཞེས་པའོ། །གང་དང་གང་འདོད་ལེགས་པར་བྱེད། །ཅེས་པ་སྒྲུབ་པ་པོ་ཅི་འདོད་པ་དེ་ལ་དེས་ལེགས་པར་བྱེད་དོ། །སོགས་ཞེས་པ་ཚངས་པ་དག་གོ། །དེའི་བཀའ་བཞིན་ ཞེས་པ་སྒྲུབ་པ་པོ་དེའི་ཞེས་སོ།།ངེས་པར་བྱེད་ཅེས་པ་གདོན་མི་ཟ་བར་ཞེས་སོ། །སྐད་ཅིག་གིས་ནི་ནམ་མཁའ་ལས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྫུ་འཕྲུལ་དང་ལྡན་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ལྷ་དག་ནམ་མཁའ་ལ་ཞགས་པ་དེས་དྲངས་ན། ཐང་ཅིག་གིས་ཁུགས་པར་འགྱུར་ཏེ། བདག་གང་འདོད་པའི་མཆོག་དབུལ་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །གནོད་སྦྱིན་མོ་ཞེས་པ་གླུ་མཁན་མོ་ཞེས་སོ། །བདག་གི་དྲུང་དུ་ཞེས་པ་གྲུབ་པ་དེའི་དྲུང་དུ་ཞེས་པའོ། །ཡིད་དུ་འོང་བའི་ལས་རྣམས་བྱེད། །ཅེས་པ་གྲུབ་པ་བདག་གི་ཡིད་དུ་གང་འཐད་ཅིང་མོས་པའི་ལས་རྣམས བྱེད་ཅེས་པའོ།།དམན་པ་དག་ཅེས་པ་སྨད་པ་ཞེས་པའོ། །བསྟེན་པར་བྱ་ཞེས་པ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །འདོད་པས་གདུངས་པ་མི་ཆོས་མིན། །ཞེས་པ་འདོད་པས་གདུངས་ན་ལྷའི་བུ་མོ་དག་བཀུག་ལ་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་བསྟེན་པར་བྱའི་མིའི་བུད་མེད་ནི་ཅི་ལྟར་ གདུངས་ཀྱང་བསྟེན་པར་མི་བྱའོ།།རྒ་དང་མྱ་ངན་གྱིས་གདུངས་དམན། །ཞེས་པ་མིའི་བུད་མེད་ཅིའི་ཕྱིར་བསྟེན་པར་མི་བྱ་ཞེ་ན། རྣམ་གྲངས་འདི་ལྟ་བུའི་ཕྱིར་བསྟེན་པར་མི་བྱའོ། །སེར་སྣ་ཅན་འདོད་ཆེན་ཆེར་ཞེས་སོ། །ནད་དང་འཚེ་བས་སྨ་ཕབ་པ། །ཞེས་སོ། ། དེར་ཡང་མ་ཟད་དེ་འདི་ལྟ་བུ་དག་ཡོད་པའི་ཕྱིར། གཅིན་དང་རྡུལ་དང་དྲི་མ་ཅན། །ཞེས་པའོ། །མི་ཡི་བུད་མེད་རྟག་ཏུ་སྤང་། །ཞེས་པ་རྣམ་གྲངས་དེ་ལྟ་བུའི་ཕྱིར་ན། མིའི་བུད་མེད་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་སྤང་བར་བྱའོ། །འོན་ཏེ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཆེན་པོ་འགྲུབ་པ དང་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཞིག་ཡིན་དེ་གྲུབ་པ་དེའི་ཚེ་འདོད་པ་ལ་ཆགས་པ་མ་ཡིན་པ་ཞིག་ན་ལྷའི་ལོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་ཡང་ལྷའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་ནང་ན་དགེ་བའོ་ཞེས་པའོ།།གནོད་སྦྱིན་བཀུག་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་བསྐོར་བའོ་ཞེས་སོ། །རང་གི་གཞལ་ཡས་ ཁང་བཟངས་ན།།ཞེས་པ་གནོད་སྦྱིན་དང་། ལྷ་དང་། རང་རང་གི་ཞེས་སོ། །གདུག་ཅིང་གྲུབ་པ་དེ་གང་དུ་འདོད་པར་འགྲོ་ཞེས་པའོ། །ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པ་པོ་དེ་ལ་རབ་ཏུ་དབུལ་ལོ་ཞེས་པའོ། །ར་ས་ཡ་ན་དུ་མ་ཞེས་པ་ནི་བཅུད་ཀྱིས་ལེན་མང་པོ་ཞེས་པའོ། །དཔག་བསམ་ ཤིང་གི་འབྲས་བུ་ཡང་།།ཞེས་པ་ཅི་འདོད་པ་འབྱུང་བར་འགྱུར་བ་ལྷའི་ལོངས་སྤྱོད་མཉམ་པར་ལྡན་པར་འགྱུར་བའི་འབྲས་བུ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་འཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །རིག་པ་འཛིན་པ་ཀུན་གྱི་མཆོག་།ཅེས་པའོ། །དངོས་གྲུབ་གོང་དུ་སྨོས་པའི་འདི་འདྲ་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེས་ པའོ།

以下是完整的中文翻译：
咒师以意念思维或以咒语言词。
"善作所欲一切"是说修行者对其所欲之事皆能善为成办。
"等"是说梵天等。
"依其教敕"是说依彼修行者。
"必定作"是说必定无疑。
"刹那从空中"等，是说具神通的世间天神若被套索牵引于空中，瞬间即被召来，供奉我所欲之胜妙供品，此为结语。
"夜叉女"是说歌女。
"于我前"是说于成就者前。
"作悦意事"是说为成就者做其所喜好认可之事。
"下等"是说卑贱。
"应亲近"是说应无疑虑。
"欲火煎非人法"是说若为欲火所煎，应召请天女与之亲近，但无论如何受欲火煎熬，都不应亲近人间女子。
"老忧煎迫劣"是说为何不应亲近人间女子？因为有如下过患：
"悭吝大贪著"。
"病害所摧折"。
不仅如此，还有如下过患：
"具小便尘垢"。
"常当离人女"是说因有如是种种过患，应当永远远离人间女子。
"然彼大勇士"等，是说若是具德的大成就者，彼时虽具天界受用，但于欲贪无执，是为天界受用中之善者。
并为所召请的夜叉众所环绕。
"于自妙宫殿"是说夜叉、天人各自的宫殿。
调伏并成就后随欲而行。
诸天供养彼修行者。
"众多妙甘露"是说诸多不死甘露。
"如意树果实"是说必定获得与天界受用等同的如意所欲果报。
"持明中最胜"。
将获得如上所说的这些成就。


།འགུལ་ཏམ་གཡོས་པར་བཤད་པ་དག་།ཅེས་པ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལས་གོང་དུ་བཤད་པ་དག་ཞགས་པ་གཡོས་པས་འགུལ་བར་འགྱུར་བས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་པ་བཤད་པ་དེ་དག་ཅེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །གལ་ཏེ་འགྲུབ་པར་མ་གྱུར་ན། །ཞེས་པ་ཞགས་པ་འགྲུབ་པར་ མ་གྱུར་ན་ཞེས་སོ།།མ་གྲུབ་པའི་ཞགས་པས་ཀྱང་ཞེས་པ་དེ་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་ཞགས་པས་མ་གྲུབ་ཀྱང་ཞེས་སོ། །ཡིད་ལ་འདོད་པ་ཞེས་པ། ཡིད་ལ་གང་འདོད་པ་དེ་བསམས་ནས་ཞེས་སོ། །དེ་ནི་དེ་ལ་ཕྱོགས་ནས་བཟླས། །ཞེས་པ་བསྒྲུབ་པ་དེ་ནི་གང་དགུག་པར་བྱ་བ་ དེ་ལ་ཁ་བལྟས་ཏེ།དེ་ལ་ཕྱོགས་སམ་ཞགས་པ་དེ་ལ་བལྟས་ནས་བཟླས་པར་བྱའོ། །བསྒྲུབ་བྱའི་མིང་དང་ཚིག་དང་བཅས། །ཞེས་པ་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ་ཧྲཱི་ཞེས་དེ་ལྟར་སྦྱར་ཏེ་བཟླས་སོ། །ནམ་མཁའ་ནི་གང་དགུག་པར་བྱ་བ་དེ་བཞིན་དུ་ཞེས་པའོ། ། བདག་གི་དྲུང་དུ་ཞེས་པ་བསྒྲུབ་པའི་དྲུང་དུ་ཐང་ཅིག་གིས་ཞེས་པའོ། །མི་དབང་ཞེས་པ་རྒྱལ་པོའོ། །བ་ལང་དང་ནི་ཤིང་རྟའམ། །ཞེས་པ་ནོར་དང་ལྡན་པ་ཞེས་སོ། །དེ་བཞིན་འདོད་པའི་རྫས་དག་ཀྱང་། །ཞེས་པ་བདག་གང་འདོད་པའི་རྫས་ཞེས་སོ། །མཐོང་ངམ་ཡང་ན་ཐོས་ཀྱང་རུང་། ། ཞེས་པ་རྫས་དེ་དག་མ་མཐོང་ངམ་མ་ཐོས་ཀྱང་རུང་སྟེ། ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཞེས་པའི་ཚིག་དང་ལྡན་པས་སྔགས་བརྗོད་ན་འགུགས་པར་འགྱུར་རོ། །ཡུལ་གཞན་དག་ན་གནས་པ་ནི། །ཞེས་པ་ཉེ་འཁོར་ན་མི་འདུག་སྟེ། གོང་དུ་སྨོས་པ་དང་འདྲ་ཞེས་པའོ། །དམ ཚིག་དག་གིས་བསྐུལ་ན་ནི།།ཞེས་པ་བསྐུལ་བའི་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་ཉིད་ཀྱིས་བསྐུལ་ན་ཁུགས་པར་འགྱུར་རོ། །གང་དང་གང་དགུག་པ་དེ་དག་གདོན་མི་ཟ་བར་ཁུགས་པར་འགྱུར་རོ། །གྲུབ་པ་དང་ནི་མ་གྲུབ་པ། །ཁྲོ་བོ་རྣམ་རྒྱལ་རྟོག་འདི་ལ། །ཞེས་པ་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ལས་ འདི་དག་ནི་ཞགས་པའི་ལས་གང་གྲུབ་པ་དང་མ་གྲུབ་པ་དག་ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་རྟོག་པ་འདི་ལས་ཞེས་པའོ།།ཁྲོ་བོས་གསུངས་པའི་ལས་ཀྱིས་ཞེས་པ་བེ་ཏ་ལཱི་ཡིས་ལྷ་དང་མི་གཉིས་འགུགས་པའི་ཆོ་ག་གསུངས་པའོ། །རོ་ལངས་རྟོག་པ་འདི་དག་ནི། །ཞེས་པ་རོ་ལངས་ ཀྱི་ལེའུར་གཏོགས་པ་འདི་དག་ནི་ཚུལ་བཞིན་རིམ་གྱིས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ།།རོ་ལངས་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ནི་ལྷ་ཉིད་རོའི་ནང་དུ་གཤེགས་པ་ལས་རོ་ལངས་པར་གྱུར་པས་ན། རོ་ལངས་ཞེས་བྱའོ། །རོ་ལངས་ཀྱི་རྟོག་པར་གཏོགས་པ་སྟེ། དྲུག་པའི་བཤད་པ་རྫོགས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
"动摇或震动所说者"是说上述成就事业，由于套索震动而动摇，将获得成就，此为结语。
"若未成就时"是说若套索未成就时。
"未成就套索亦"是说如是修持的套索虽未成就。
"意中所欲"是说心中所欲者思维后。
"彼向彼诵咒"是说修行者面向所欲召请者，或面向套索而诵咒。
"具所修名句"是说加入某某人阿卡尔沙雅阿卡尔沙雅娑婆诃吽（ākarṣaya ākarṣaya svāhā hrīḥ）如是组合诵咒。
"虚空"是说如同所欲召请者。
"于我前"是说于修行者前瞬间。
"人主"是说国王。
"牛与车乘"是说具财富。
"如是欲物亦"是说我所欲之物。
"见或闻亦可"是说虽未见闻彼等物，以某某人阿卡尔沙雅（ākarṣaya）等咒语诵持即可召请。
"住于他方者"是说不在近处，如上所说。
"以三昧耶催"是说以具催请语的咒语催请即可召来。
所欲召请者必定召来。
"成就与未成就，忿怒胜利此观中"是说上述所说事业，无论套索成就与否，皆出自忿怒胜利观。
"忿怒所说业"是说贝达利（Vetālī）所说召请天人二众的仪轨。
"此等起尸观"是说属于起尸品章，如理次第所说。
"起尸"一词，因天神入于尸体而尸体复活，故称起尸。属于起尸观品，第六品释毕。


། །། བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་ལེའུ་འདི་རྣམ་པ་བརྒྱད་ཀྱིས་བཤད་དེ། དེ་ཡང་དང་པོ་སྐབས་དབྱེ་བ་དང་། སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་གྲངས་དང་། ཆོ་ག་བཤད་པ་དང་། །སྐུ་གསུམ་གྱི་མཚན་ཉིད་དང་། རི་མོའི་གཟུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་། བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་དང་། བརྟུལ ཞུགས་དང་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་ཟིན་པའི་བསྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པ་རྣམས་བཤད་དོ།།འདི་ནི་ཞེས་པ་གོང་དུ་གསུངས་པའི་ཆོ་གའོ། །རིག་པ་འཛིན་པ་རྣམས་ལ་ནི། །ཞེས་པ་སྔགས་པ་རྣམས་ལ་ཞེས་སོ། །དངོས་གྲུབ་ཞི་བ་མཆོག་སྟེར་བ། །ཚུལ་བཞིན་མདོར་བསྡུས་ བཤད་པ་བཞིན།།ཞེས་པ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་གསོལ་བར་མཛད་པའི་ཆོ་ག་འདི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས་ཚུལ་བཞིན་དུ་མདོར་བསྡུས་ནས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏེ་འཕྲོ་སྦྱར་བའི་ཚིག་ཏུ་ཟད་དོ། །འདི་མན་ཆད་བརྟུལ་ཞུགས་སུ་གཏོགས་པའི་ལེའུ་སྟེ་དེ་དོན་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྟན་པའི་དེ་ལ། དང་པོ་ སྐབས་དབྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་བཤད་དོ།།དེ་ནས་ཁྲོ་བོའི་གཙོ་བོ་ཡི། །ཞེས་པ་ནས། བསྟན་ཏེ་ཁྲོ་བོའི་གཙོ་བོ་ཡི། །ཞེས་པ། ཀྲོ་དྷ་བི་ཛ་ཡ་ཉིད་ལ། །ཞེས་སོ། །རྟོག་པར་རྨད་དུ་བྱུང་བའི་མཆོག་།ཅེས་པ་ཡང་མཚན་ཕལ་པོ་ཆེ་འབྱུང་བ་ལ་བྱའོ། །ཁྲོ་བོའི་པདྨོའི་ཞལ་ནས་བྱུང་བ་དེ་ཡང་དག་ པར་རྒྱས་པར་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།འདི་མན་ཆད་སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་གྲངས་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་དོ། །སྔགས་ཀྱི་གྲངས་ནི་བཅུ་བདུན་པོ། །ཞེས་བྱ་བ་ནས་བསྟན་ཏོ། །བཅུ་བདུན་པོ་ཞེས་པ་ལ་རྩ་བའི་སྔགས་ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་པོ་ཉིད་དོ། །ཐོས་པ་ཙམ་གྱི་མོད་ལ་ཡང་། །ཞེས་པ་ལྷ་མ་ ཡིན་རྣམས་སོ།།རྨོངས་པར་འགྱུར་བ་ཞེས་པ་འཐོམ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ཀྱིས་རབ་བསྐུལ་བ། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་རྨོངས་པར་འགྱུར་བ་ཡང་། །འཇམ་དཔལ་གྱི་མཐུས་བསྐུལ་བར་དེ་ལྟར་འགྱུར་བའོ། །ཁྲོ་བོ་དེ་ཉིད་འབར་བ་དེའི། །ཞེས་པ་ཀྲོ་དྷ་བི་ཛ་ ཡ་ཉིད་ལ་བྱ་སྟེ།དེ་ཉིད་འབར་བ་དང་བཅས་པ་དེའི་ཆོ་ག་འདིར་ལེགས་པར་བཟླས་པའི་གྲངས་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །ཐོག་མར་དྲུག་འབུམ་བཟླས་པ་ནི། །ཞེས་པ་གོང་དུ་རྩ་བའི་སྔགས་ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་པོ་དྲུག་འབུམ་བསྙེན་པ་བྱས་ནས། དེའི་འོག་ཏུ་སྐུ་གཟུགས་བྲི་བར་བྱ་ སྟེ།འདི་ནི་སྐུ་གཟུགས་བྲི་བའི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པའོ། །དེ་ནས་བུ་དོན་ཆོ་ག་ཡིས། །ཕྱིས་ཀྱང་སུམ་འབུམ་བཟླས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་སྐུ་གཟུགས་བྲིས་པའི་འོག་ཏུ་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་སུམ་འབུམ་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་རི་རྩེར་འབུམ་བཟླས་ན། །འགྲུབ་པར་ འགྱུར་ཏེ་གཞན་དུ་མེད།།ཅེས་པ་དེ་ནས་དེ་བཞིན་དུ་རི་རྩེར་འབུམ་བཟླས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་བཟླས་པས་དངོས་གྲུབ་གང་འདོད་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ།

以下是完整的中文翻译：
修行品以八个方面来解说，即：首先是分类，前行修持数量，仪轨解说，三身特征，绘画形象特征，诵咒仪轨特征，以及修行与完成修行后入于成就等内容。
"此"是指上述所说的仪轨。
"于持明众"是说于咒师们。
"赐予寂静胜悉地，如理略说"是说此赐予殊胜成就的仪轨，是从大续中如理略说而来，此为承接语。
此下属于修行品章，以八个内容来阐述，首先解说分类的含义。
"其后忿怒主"乃至"示现忿怒主"是说即忿怒胜利（Krodha-vijaya）。
"最胜稀有观"是说出现众多名号。
意为从忿怒莲花口中所出，当详细解说。
此下解说前行修持数量。
"咒数十七"是说根本咒十七字。
"仅闻刹那间"是说非天众。
"令迷惑"是说令混乱。
"文殊音劝请"是说如是令迷惑，是以文殊力量劝请而成。
"彼忿怒炽燃"是说即忿怒胜利（Krodha-vijaya），此处当善说其炽燃仪轨的诵持数量。
"最初诵六十万"是说上述根本咒十七字修持六十万遍，之后方可绘制尊像，此为绘像前的修持。
"后以子义仪，复诵三十万"是说如是绘制尊像后，于尊像前诵三十万遍。
"如是山顶诵十万，定成就无他"是说之后如是于山顶诵十万遍，如是诵满百万遍，所欲成就必定成就，毫无疑虑。


 །ཕྱིས་ནི་མཁས་པས་ཅི་འདོད་པར། །ཞེས་པ་ཆོ་ག་དེ་ལྟར་བཟླས་པའི་འོག་ཏུ་སྔགས་པས་ དངོས་གྲུབ་གང་དང་གང་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ།།ཆོ་ག་མདོར་བཤད་པར་བྱ་ཞེས་པ་བསྒྲུབ་པ་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་ཀྲོ་དྷ་བི་ཛའི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱེད་པའི་བསྒོམ་པའི་ཆོ་ག་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་མདོར་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གཅིག་པུ་དཔའ་བོའི་ཁྲོ་བོ་ ཉིད།།ཅེས་པ་འཁོར་མེད་པའམ། གྲངས་ཉུང་བ་ལ་མི་བྱའི། །ཁྲོ་བོའི་ཡོན་ཏན་ལ་བྱའོ། །བདུན་རྣམས་ཞེས་པ་ཁྲོ་བོའི་ཡོན་ཏན་བཤད་དོ། །ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཉིན་རེ་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཁྲུས་བྱས་པ་ལ་ཡང་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ཕྱི་ནང་གི་ཁྲུས་སུ་ཉིན་གཅིག་ཀྱང་དུས་ གསུམ་དུ་ཁྲུས་བྱས་ཏེ།ས་ཕུང་དང་། ཆུ་ལ་བགེགས་བསལ་བའི་ཕྱིར་རྩ་བའི་སྔགས་བརྗོད་ལ་སྤྱིའི་ཆོ་ག་དང་སྦྱར་ལ་ཁྲུས་བྱའོ། །ཁྲུས་བྱས་ནས་ཀྱང་བསྲུང་བ་དག་བྱའོ། །ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་དག་གིས་བསྲུང་། །བཾ་གི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི། །ཞེས་པ་བདག་ཉིད་དང་པོ་ ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་སྒོ་ནས་བཤིག་སྟེ།སྟོང་བར་བསམས་ནས་འོག་གི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ། དེ་ནས་དེའི་སྟེང་དུ་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ། དེ་ནས་དེའི་སྟེང་དུ་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ། དེའི་སྟེང་དུ་ཡི་གེ་བཾ་ལས་བསྐྱེད་པའི་ཡིད་ཀྱི་པདྨོའི་སྟེང་དུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ སྟེང་དུ་ས་བོན་ཧཱུཾ་ལས་བྱུང་བའི་བེ་ཅོན་བསྒོམས་པས།དེ་ནས་དེ་ལས་རིམ་གྱིས་ཁྲོ་བོའི་བསྐུར་བསྒྱུར་ཏེ། དེ་ལས་སྐུར་བསྒྱུར་ཟིན་པའི་འོག་ཏུ་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་ལ་སྔགས་འདི་རྣམས་སོ་སོར་བཀོད་པས་བསྲུང་བ་དང་། བྱིན་གྱིས་རློབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཡི་གེ་འདི་ཀུན་ཀྱང་ཉི་མའི་ དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསམ་མོ།།ཡིད་ཀྱི་པདྨའི་གདན་ལ་འདུག་།ཅེས་པ་ཀྲོ་དྷ་བི་ཛ་ཡ་དང་བེ་ཏ་ལཱིར་སྐུར་བསྒོམས་ནས་ཆོ་ག་ལ་བྱའོ། །དེ་ལ་ཁྱད་པར་དུ་སྐུའི་ཆ་ལུགས་དང་། ཕོ་མོའི་བྱེ་བྲག་ཙམ་ཞིག་ཡོད་དོ་ཞེས་པའོ། །བརྟག་པར་བྱ་སྟེ་བསྒོམ་མོ། །བརྟགས་ནས་ཀྱང་ བསྒོམ་ཞེས་སོ།།ཡི་གེ་ཨོཾ་ཞེས་པ་སྐུར་བསྒྱུར་བ་ལ་ཞེས་སོ། །མིག་གཉིས་ལ་ཡི་གེ་ཨ་ཞེས་པ་དབུ་དྲུག་ཡོད་པའི་སྤྱན་གཉིས་པོ་ལ་ཡི་གེ་ཨ་བསམ་མོ། །གཉིས་ནི་མིག་ལ་བལྟས་ཏེ་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དངོས་ནི་ལྷའི་སྐུར་བསྒྱུར་ནས་སྤྱན་གསུམ་ ལ་ཨ་དགོད།སྔགས་ནི་ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་པོ། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་བྱས་པའི་འོག་ཏུ་རྩ་བའི་སྔགས་བཟླས་ཤིང་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཡང་དྲན་པར་བྱའོ། །དྲན་ནས་ཞེས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སོ། །རང་གི་ལུས་ལ་སྔར་བཞག་པ། །སྙིང་གར་སྙིང་པོ་གཞག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་སྔར་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་བསྒྱུར་ བའི་སྙིང་པོ་ཧཱུཾ་དེ་དག་ལྷར་བསྒྱུར་བའི་སྙིང་གར་ཡང་གཞག་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
"其后智者随所欲"是说如是依仪轨诵咒之后，咒师可着手修持任何所欲成就。
"略说仪轨"是说为利于修持，当略说忿怒胜利前行修持的禅修仪轨等次第之义。
"独一勇士忿怒尊"不是说无眷属或数量少，而是说忿怒尊的功德。"七种"是说忿怒尊的功德。
"每日行沐浴仪轨"等，沐浴有两种：内外沐浴，一日中应三时沐浴。为除去土堆和水中的障碍，诵根本咒并配合一般仪轨而沐浴。沐浴后也应作护持。
以手印和咒语护持。"从 VAṂ 种子所生"是说首先以 HŪṂ 字破除自身，观想为空性，然后观想下方风轮，其上观想火轮，其上观想水轮，其上观想由 VAṂ 字所生的意识莲花，莲花上观想日轮，日轮上观想从 HŪṂ 种子所生的金刚杵。
之后渐次转变为忿怒尊身。转变为尊身后，于忿怒尊身各处安置这些咒语，即能护持和加持。所有这些字皆观想于日轮中。
"安住意识莲座上"是说观修为忿怒胜利和毗多利尊身而修法。其中仅有身相和男女之别而已。
"当观察而修"是说观察后修持。
"字母 OṂ"是说关于转变为尊身。"二目安字 A"是说于六面尊的两眼观想 A 字。二是指眼睛，故如是说。实际是转为天尊身后于三眼安置 A 字。
"咒即十七字"是说如是做完后，诵根本咒并忆念忿怒王。"忆念"是以三摩地。
"先于自身所安置，心间安置心咒"是说先前转为忿怒尊身的心咒 HŪṂ，也应安置于转成天尊的心间。


།དེ་ནས་ཁྲོ་བོའི་མཚོག་མ་ཡིས། །ཞེས་པ་དེ་ནས་ཁྲོ་བོའི་མཚོག་མའི་སྔགས་ཀྱིས་བདག་གི་མཚོག་མར་ཡང་བསམ་པར་བྱ་བ་ནི་བདག་གི་ལག་གིས་མཚོག་མར་རེག་པར་བྱས་ནས་མཚོག་མའི་སྔགས་དགོད་པར་ བྱའོ།།ཕྱིས་ནི་གཙུག་ཏུ་གཞག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་སྔར་མཚོག་མའི་སྔགས་བཀོད་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་སྤྱི་གཙུག་གི་སྔགས་ཀྱང་བདག་གི་སྤྱི་གཙུག་སྔར་གཞག་པ་བཞིན་དུ་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ལུས་ལ་ཆོ་ག་ཡང་། །ཞེས་པ་ཆོ་གའི་སྔགས་ཀྱིས་གནས་ལྔར་དགོད་པ་ནི་བདག་གི་ ལག་པས་གནས་གནས་སུ་རེག་པར་བྱ་ཞིང་སྔགས་དགོད་དོ།།མཚོན་ཆའི་སྔགས་ལག་མཐིལ་གཉིས་སུ་དགོད་དེ། ཕྱག་མང་པོ་ཀུན་ལ་ཡང་བསམ་ཞེས་བྱའོ། །རང་གི་དམ་ཚིག་ལྡན་པའི་རྒྱ། །ཞེས་པ་རང་གི་དམ་ཚིག་ལྡན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྔར་བཅིངས་ནས། དེའི་ འོག་ཏུ་རོ་ལངས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བར་བྱ་སྟེ།དེ་ཡང་ཐལ་མོ་སྦྱར་བ་སྤྱི་བོར་བཞག་སྟེ། ན་མོ་བུདྡྷ། དྷརྨ། སཾ་གྷ་བྱ་བའི་སྔགས་བརྗོད་པ་ནི། རང་གི་དམ་ཚིག་སྔར་བསྟན་ནས། །ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེའི་འོག་ཏུ་རོ་ལངས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དག་བཅིང་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་ཁ་ཅིག་འཆད་དོ། ། སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལྡན་པར་བཅིང་བར་བྱའོ། །རང་གི་དམ་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་། བེ་ཏ་ལཱིའི་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བཅིང་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ཁྲོ་བོའི་གཙོ་བོ་རོ་ལངས་མ། །ཞེས་པ་རོ་ལངས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཡང་རང་གི སྙིང་གར་བཅིང་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་གནས་ལྔར་གཏུགས་ཏེ་དགྲོལ་ལོ། །དེ་བཞིན་བེ་ཅོན་ཕྱག་རྒྱ་ཡང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལས་མཚོན་ཆའི་ཕྱག་རྒྱ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འབྱུང་བ་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བའམ་གནས་སུ་གྱུར་པ་ནི་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་བྱའོ། ། ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཡང་ལག་པ་གཡས་པས་བཅིང་བར་བྱའོ། །བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་འདིས་ལས་ཐམས་ཅད་བྱའོ། །ཁྲོ་བོའི་སྐུ་གཟུགས་ལ་མཆོད་པ་བྱ་བ་དག་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། །མཆོད་པ་བྱ་བ་ལ་ཡང་སྔར་བཤད་པ་དང་། ད་འདིར་བཤད་པའི་མཆོད་པའི་རྫས་དག་གིས མཆོད་པར་བྱའོ།།གཟུགས་དེ་ལ་དེ་ལྟར་མཆོད་པར་བྱས་པས་ན། ཡིད་ལ་གང་འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་གང་སྩོལ་བར་མཛད་དོ། །དེ་ལྟར་མཆོད་པ་བྱ་བ་ཡང་གང་དུ་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ཡི་དགས་ཕལ་པོ་ཆེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མཆོད་པ་བྱ་བ་དང་། གཞན་དུ་ ཡང་རིན་པོ་ཆེའམ།ཤིང་དག་ལ་སོགས་པ་ལ་གཟུགས་སམ་རི་མོ་ལ་ཕྱིའི་མཆོད་པ་འབྱོར་ན་བྱའོ། །གཟུགས་དེ་དག་ལ་ཡང་ཡིད་ཀྱིས་མཆོད་བ་རྒྱ་ཆེན་པོ་དག་བྱའོ། །དྲི་ཞིམ་དང་ཞེས་པ་མེ་ཏོག་གི་ཡོན་ཏན་ཏེ་མཆོད་པའི་རྫས་ལ་མཆོད་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
"然后以忿怒尊肩"是说然后以忿怒尊肩咒观想自己的肩部，即用手触摸肩部后安置肩部咒。
"后于顶髻安置"是说先安置肩部咒后，复于顶髻安置顶髻咒，如前所说。
"然后身上仪轨"是说以仪轨咒于五处安置，即以手触摸各处并安置咒语。
武器咒安置于双手掌，也观想于诸多手臂。
"自己具誓言手印"是说先结自己具誓言手印，然后结尸陀林手印。即合掌置于头顶，诵"南无佛法僧"咒语，此即"先示自誓言"之义。有些人解释说之后应结尸陀林手印。
应以咒语和手印结印。所谓具自誓言手印，即应如法结金刚杵印和毗多利印两种手印。
"忿怒主尊尸陀林"是说尸陀林手印也应结于自己心间。然后触五处而解印。
"如是金刚杵手印"等，是说金刚杵手印是一切武器手印的根源或所依，即指金刚杵手印。此手印应以右手结印。以此金刚杵手印行一切事业。
应开始供养忿怒尊身。供养时应以前说及今说的供品作供养。如是供养彼身相故，能赐予一切所欲成就。
若问如是供养应于何处行持？答：应于饿鬼大众坛城中供养，或于其他宝物或木等所造形像或画像，若有外供品则行供养。于彼等形像也应以意作广大供养。
"妙香"等是说花的功德，应以供品作供养。


 །སྤོས་ཆུ་དག་ གི་ས་ལའམ།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གུར་གུམ་དང་། ཙནྡན་བསྲེས་པ་དག་གི་ཆུས་ས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བྱས་ཏེ་མཆོད་དམ་ཡང་ན་གཟུགས་དག་ལ། དེ་དག་གིས་གཏོར་བས་མཆོད་པ་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །འདི་མན་ཆད་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བཤད་ དོ།།སྐུ་གཟུགས་མཚན་ཉིད་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་བསྒྲུབ་པའི་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ། དེ་ལྟར་སྐུ་གཟུགས་དག་ལ་མཆོད་པར་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །སྔར་བསྙེན་ཆོ་ག་བཞིན་བྱས་ནས། །ཞེས་པ་སྔར་ བཤད་པ་བཞིན་དུ་སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྱས་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་བཟོ་བོ་མཁས་པ་ལ་སྐུ་གཟུགས་བྱེད་དུ་གཞུག་གོ།།བཟོ་བོ་ཡང་ཁྲིམས་འཛིན་དུ་བཅུག་ལ། །ཁྲུས་བྱས་ལ་འཇུག་པར་བྱའོ། །རྒྱུ་གང་ལས་གཟུགས་བྱ་བའི་རྒྱུ་དེ་ལས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། བྱིན་གྱིས་ རློབ་བར་གསོལ་བ་གདབ་པོ་ཞེས་སོ།།གསེར་རམ་ཞེས་པ་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་རྒྱུ་དག་ལ་བྱའོ། །མཆིང་བུ་ཤེལ་དང་རིན་ཆེན་དང་། །ཞེས་པ་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་མ་གཏོགས་པའི་རིན་ཆེན་རྣམས་ལ་བྱའོ། །རྒྱལ་སྲིད་འདོད་པས་གསེར་ལས་བྱས། །ཞེས་པ་རྒྱུ་གང་དང་ གང་དག་ལས་གཟུགས་བྱས་ན།ལས་དེ་དག་འགྲུབ་པར་བཤད་དོ། །ལོངས་སྤྱོད་འདོད་པས་དངུལ་ལ་བྱ། །ཞེས་པ་ཕ་རོལ་པོ་གཞན་ཞེས་སོ། །འཁར་བས་བྱས་ཞེས་པ་ཞི་ཞེས་སོ། །མཆིང་བུ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ། །ཞེས་པ་མཆིང་བུ་མི་འདྲ་བ་རྣམ་པ་སྣ་ཚོགས་པ་གང་ ཡང་རུང་བ་ལས་ཞེས་སོ།།རིན་ཆེན་ལས་བྱས་ཞེས་པ་རིག་པ་འཛིན་པ་ཐོབ་པའི་ལས་ཞེས་པའོ། །ས་འོག་ཅེས་པ་ཨ་རུ་ར་ཞེས་པའོ། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྐུ་གཟུགས་ཆེ་ཆུང་གི་ཚད་རྣམས་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་ནི། གསེར་ལ་སོར་བརྒྱད་ ཙམ་དུ་བྱ།།ཞེས་པ་ཞབས་ཡན་ཆད་དབུ་མན་ཆད་ཀྱི་བར་དུ་ཚད་ལ་བྱ་སྟེ། སོར་མོའི་སོར་ལ་བྱ་ཞེས་པའོ། །མཆོད་ན་ཞེས་པ་མཆོད་ཅིང་བསྒྲུབས་ན་ཞེས་སོ། །མི་གཡོ་ཞེས་པ་བརྟན་པའོ། །ར་གན་གྱིའམ། ཟངས་ཀྱི་ཚད་ལས་སོར་གཉིས་ལྷག་པར་བྱ་ཞེས་པའོ། ། མཆིང་བུ་ལས་ནི་སོར་བརྒྱད་ཤེས། །ཞེས་པ་མཆིང་བུ་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་བྱས་པའི་ཚད་ཅེས་སོ། །ཤེལ་ནི་སོར་གྲངས་བཅུ་གཉིས་སོ། །ཞེས་པ་ཨིནྡྲ་ནཱི་ལ་མ་གཏོགས་པ་རིན་པོ་ཆེ་གང་ཡང་རུང་བ་ལ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཚད་ཀྱི་སྐུ་གཟུགས་འདོད་པ་ཐམས ཅད་གསོལ་བར་མཛད་པ་དེ་དག་ཅེས་སོ།།དངོས་གྲུབ་འདོད་པའི་སྔགས་པས་ལེགས་པར་བསྒྲུབ་ཅིང་མཆོད་པར་བྱའོ། །ཡན་ལག་མ་ཉམས་གསལ་ལ་བཟང་། །ཞེས་པ་སྐུ་གཟུགས་དེ་དག་གི་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་འདྲ་བ་བྱས་ཏེ་ཀུན་ལ་སྦྱར་རོ། །བརྟག་པ་བཟོ་བོ་མཁས་པས་ བྱས།།ཞེས་པ་བཟོ་བོ་མཁས་པ་བྱེད་དུ་གཞུག་གོ།

以下是完整的中文翻译：
"香水于地或"等，是说用藏红花和檀香混合的水在地上作坛城供养，或者向形像洒水供养的意思。
以下解说身像的特征。"身像特征当解说"是说为成办一切所欲之身像特征，即解说如是应供养身像的特征。
"如前修习仪轨已"是说如前所说先行修习仪轨后，然后令工匠制作身像。也应令工匠受戒，沐浴后开始。从所用材料中迎请，祈请加持。
"金或"是说身像的材料。"青玉水晶及珍宝"是说除青金石外的诸珍宝。
"欲王权者用金造"是说用何种材料造像能成就何种事业。"欲受用者用银造"是说为他人。"瓦土造"是说寂静。"种种青玉"是说任何不同种类的青玉。
"以珍宝造"是说为获得持明成就。"地下"是说訶子。为成就一切悉地，解说身像大小尺寸："金造八指量"是说从足至头顶之间的尺寸，以手指量度。
"供养"是说供养修持。"不动"是说稳固。铅或铜像应增加二指。"青玉八指知"是说任何青玉所造之尺寸。"水晶十二指"是说除青金石外任何珍宝。
如是所说尺寸的身像能赐予一切所欲，欲求悉地的咒师应善加修持供养。"肢体无损明且善"是说这些身像的共同特征相似，适用于一切。"观察令工匠善造"是说应令善巧工匠制作。


 །མཚན་ཉིད་སྔ་མ་དག་དང་ལྡན། །ཞེས་པ་སྐུ་གཟུགས་དེ་དག་ཀྱང་ཡི་དགས་ཕལ་པོ་ཆེའི་སྐབས་སུ་གཟུགས་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པར་བྱ་ཞེས་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཐབས་བསྟན་པའོ། །མཚོན་ཆ་བཟང་པོས་རྒྱས་ པར་བྱས།།ཞེས་པ་ཕྱག་ན་མཚོན་ཆ་བཟང་པོ་དག་གིས་རྒྱས་པར་བྱའོ། །ཡི་དགས་ལ་བཅིངས་ཞལ་ཡང་དྲུག་།ཅེས་པ་ཡི་དགས་ཀྱི་སྟེང་ན་བཞུགས་ཏེ། ཡི་དགས་བརྐྱང་བསྐུམ་དེ་དག་ཉིད་ལ་བྱའོ། །སྤྱན་གསུམ་འཇིགས་པར་ཞེས་པ་དབུ་མ་དང་གསུམ། ཁྲོ་བོའི་སྤྱན་དུ་བྱ་ ཞེས་པའོ།།མི་མགོ་ཡི་དགས་མགོ་བོ་རྣམས། །ཞེས་པ་མི་མགོ་བོ་ཅན་དང་ལྡན་པའི་ཡི་དགས་ཕྲེང་བ་རྣམས་སེ་རལ་ཁར་ཐོགས་པའོ། །ན་བཟའ་སྟག་ལྤགས་ཤམ་ཐབས་སོ། །ཞེས་པའོ། །སྔ་མའི་ཚུལ་དུ་ཡོངས་རྫོགས་པར། །ཞེས་པ་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་སྔར་བཤད་པའི་ཚུལ་ དུ་ཞེས་སོ།།སྔགས་པས་བཟོ་བོ་བྱེད་དུ་གཞུག་།ཅེས་པ་དེ་ལྟ་བུའི་སྐུ་གཟུགས་དག་སྔགས་པས་བཟོ་མཁས་པ་དག་བྱེད་དུ་གཞུག་།དེ་ཡན་ཆད་ནི་ཁམ་ལས་བྱུང་བའི་རྫས་ལས་སྐུ་གཟུགས་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །འདི་མན་ཆད་ནི་ཤིང་ལས་བྱ་བ་བཤད་ དོ།།ཡང་ན་ཤིང་གི་སྙིང་པོ་ལ། །ཞེས་པ་ཡང་ཤིང་གི་སྙིང་པོ་དག་ལས་ཀྱང་སྐུ་གཟུགས་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ཤིང་གི་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཤིང་སྤྱི་ལ་བྱ་སྟེ། ཤིང་ཡོན་ཏན་ལྡན་པ་མཚན་མ་བཟང་པོ་ལ་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བྱས་ནས་རྟག་པར་མཆོད་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ཤིང་ མཆོག་ཏུ་བཟང་པོ་ལས་སྐུ་གཟུགས་བྱས་ནས་རྟག་ཏུ་མཆོད་ཅིང་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཤིང་ལས་བྱས་པ་ཡི། །སྐུ་གཟུགས་ཚུལ་བཞིན་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་དེ་ནས་ཤིང་ལས་བྱས་པའི་སྐུ་གཟུགས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་བྱའོ། །གཙང་མ་འདོད་པ་ཀུན་སྟེར་བ། ། ཞེས་པ་ཤིང་ལས་བྱས་པ་དེ་དག་གཙང་མ་འདོད་པ་ཐམས་ཅད་སྟེར་བར་མཛད་པའི་སྐུ་གཟུགས་དེ་ཡང་གོང་མ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །རིག་འཛིན་ཀུན་གྱི་མཆོག་འདོད་ན། །ཞེས་པ་རིག་འཛིན་གྱི་རྒྱལ་པོར་འདོད་ན་ཞེས་སོ། །ཙནྡན་ཞེས་པ་དཀར་པོ་ཞེས་སོ། །ར་ཙ་ཨརྐའི ཞེས་པ་ཤིང་གི་མིང་ངོ་།།བྱས་པའང་ཞེས་པ་སྐུ་གཟུགས་བྱས་པ་ཡང་འདོད་པའི་དོན་རྣམས་སྟེར་ཞེས་སོ། །སར་པ་ཞེས་པ་ནི། རྙིང་པ་མ་ཡིན་ཞེས་པའོ། །དེ་བཞིན་ཏཱ་ལ་ཤིང་དག་ལས། །ཞེས་པ་ཨ་ཏི་མུག་ཏ་ཀའི་ཤིང་ལ་བྱ་ཞེས་པའོ། །དེ་བཞིན་ཀླུ་རྣམས་འགུགས་ པར་བྱེད།།ཅེས་པ་འདི་རྣམས་ཀྱང་འགུགས་ན། གཞན་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཞེས་སོ། །སྔར་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་མ་བྱས་པར། །ཞེས་པ་བསྒྲུབ་པའི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པའོ། །འདི་ནི་སྐུ་གཟུགས་མཚན་ཉིད་དག་།བཟང་པོ་རྒྱས་པར་གསུངས་པ་བཞིན། །ཞེས་པ་སྐུ་ གཟུགས་ཆེ་ཆུང་གི་ཚད་འདི་བཞིན་དུ་སྔགས་པས་མི་བསྒོམ་དུ་མི་རུང་ཞེས་བྱ་བ་མེད་དེ་ཇི་ཙམ་འདོད་པའི་ཚུལ་དུ་བསྒོམ་མོ།

以下是完整的中文翻译：
"具前述特征"是说这些身像也应具备大众饿鬼品中所说的形像特征，这是说明如何制作的方法。
"以善兵器庄严"是说手持善妙兵器来庄严。"饿鬼上系六面"是说安坐于饿鬼之上，饿鬼作伸缩状。"三眼可怖"是说中间加上第三眼，作忿怒眼。
"人头饿鬼头"是说具有人头的饿鬼串挂在项圈上。"虎皮为衣裙"是说所述。"如前方式圆满"是说如前所述身像特征的方式。
"咒师令工匠制作"是说如是身像应由咒师令善巧工匠制作。以上是说明用矿物质材料造像的结语。
以下解说用木材制作："或以木心"是说也可用木心制作身像，此处"木心"是指一般的木材，意为具有功德的木材，应选用吉祥之相的木材。"造已恒供养"是说用最胜妙的木材造像后应当常时供养修持。
"此后当如理，解说木造像"是说此后如理解说木造身像。"清净能赐诸所欲"是说这些木造像也如前所述，是清净能赐予一切所欲的身像。
"若欲持明最胜者"是说若欲成为持明之王。"旃檀"是说白檀。"ra tsa ar ka"是木材名称。"所造"是说所造身像也能赐予所欲之事。"新"是说非旧。
"如是多罗木"是说无忧树木。"如是能召诸龙"是说若能召请这些，何况其他。"未修前行等"是说修持之前的前行。
"此等身像特征，广说如是善"是说身像大小尺寸，咒师不一定要严格遵循，可随意修持。


།འདི་མན་ཆད་རི་མོའི་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བཤད་དོ། །རི་མོའི་མཚན་ཉིད་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ། རས་དག་ལ་རི་མོ་བྲིས་པ་ཙམ་མཚན་ཉིད་ བཤད་པར་བྱའོ།།མི་རོའི་གོས་བཟང་བཀྲུས་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་མི་རོ་ལ་གཡོགས་པའི་རས་བཟང་པོ་བཀྲུས་ཏེ་སྔགས་པས་ཁྲུ་གང་གི་ཚད་དུ་བྱས་པའི་རས་ལ་ཞེས་པའོ། །ཚོན་གྱི་ཁ་དོག་ཀུན་མེད་པར། །རི་བོང་ཁྲག་གིས་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ཚོན་རྩི་གཞན་མེད་ པར་མ་འདྲེས་པ་དང་།རི་བོང་གི་ཁྲག་དང་བཙག་གིས་བྲི་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་དེ་ཡི་སྐུ་གཟུགས་ནི། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་བཙག་གིས་བྲི། །ཞེས་པ་ཡང་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ནི་རི་བོང་གི་ཁྲག་ལས་བྲིས་པ་བཞིན་དུ་བཙག་གིས་བྲི་བར་བྱའོ། །རི་མོ་འདི་ཡང་ཚུལ་འདི་བཞིན་དུ་བྲི་བར་བྱ་བ་སྟེ། ཞལ་དྲུག་དབུ་ཡང་གྱེན་དུ་བརྫེས། །ཞེས་པ་དབུ་སྐྲ་ཁམ་པ་གྱེན་དུ་བྱས་པའོ། །སྨིན་མ་སེར་ཞིང་སྤྱན་ཡང་སེར། །ཞེས་པ་སེར་པོར་བྱ་བ་འདི་དག་ཚོན་སེར་པོར་ཁ་དོག་ཅུང་ཟད་གཅིག་པས་བྱའོ། །སྤྱན་ནི་ཟླུམ་པོ་གསུམ་དང་ལྡན། །ཞེས་པ། ཁྲོ་བོའི་སྤྱན་ནི་ཚུལ་དུ་བྲི། ། ཞེས་པའོ། །གཡས་པའི་ཕྱག་ནི་མཆོག་སྦྱིན་དང་ཏྲི་ཤཱུལ་དང་རལ་གྲི་དང་དགྲ་སྟ་དང་བེ་ཅོན་དང་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པའོ། །ཁྲོས་པའི་ཕྱག་གཡོན་བསྡིགས་པར་མཛད། །ཅེས་པའི་ཕྱག་གཡོན་པ་དྲུག་ལ་སྡིགས་མཛུབ་དང་མདུང་དང་མདའ་ཆེན་པོ་དང་དབྱུག་ཐོ་དང་ཐོད་པ་དང་ཞགས པ་སྟེ་ཕྱག་མཚན་འདི་རྣམས་ཐོགས་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།།གཡོན་པའི་ཞལ་ཞེས་བ་ཞལ་གདངས་པའི་ཚད་དམ་ཞེས་པའོ། །མཁས་པས་རི་མོ་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་པ་སྔགས་པས་དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་དུ་རི་མོ་བྲི་བར་བྱའོ། །མཁས་པས་རི་མོ་དེ་ལྟར་གློ་གཉིས་དག་ཏུ་ཡང་། །ཞེས་པ་ རི་མོ་སྐུ་གཟུགས་དེའི་གློ་ཕ་རོལ་ཚུ་རོལ་གཉིས་སུ་ཡང་།ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་ཀྱི་ལྷ་གཉིས་བྲི་བར་བྱའོ། །གཡས་སུ་སྐྱེས་པ་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས། །ཞེས་པ་དབུས་ཀྱི་སྐུ་གཟུགས་ལས་གཡས་རོལ་དུ་ཞེས་པའོ། །བསྡིགས་ཤིང་ཞལ་ནི་ཁྲོ་གཉེར་ཅན། །ཞེས་པ་ཕྱག་གཡོན་པ་ཁྲོ་ བོའི་མཛུབ་མོ་བསྡིགས་པ་བྲང་དུ་འཛིན་ཞེས་པའོ།།ཞལ་དང་སྤྱན་ནི་ཁྲོས་པའི་ཚུལ། །ཞེས་པ་ཁྲོ་བོ་དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་དུ་པདྨའི་སྟེང་ན་བཞུགས་པར་བྲི་ཞེས་པའོ། །གཡོན་དུ་རོ་ལངས་མ་བྲི་བ། །ཞེས་པ་དབུས་སུ་སྐུ་གཟུགས་ལས་གཡོན་རོལ་དུ་ལྷ་མོ་བེ་ཏ་ལཱི་བྲི་བར་བྱའོ་ཞེས་སོ། ། འབར་བའི་ཁ་ལ་གཟི་མདངས་ཆེ། །ཞེས་པ་མེ་ཏོག་འབར་བའི་འོད་གཟི་བརྗིད་ཆེ་ཞེས་སོ། །གཏུམ་མོ་དུ་གུལ་གོས་གྱོན་མ། །ཞེས་པ་གསོ་མ་འདྲ་བའི་ཤིང་ཤུན་པ་ཅན་ལས་དུ་གུལ་གྱི་རས་བྱེད་དེ་སླེའུ་རས་དཀར་པོ་འདྲ་བའི་ཁ་དོག་ཅིག་ཡོད་དོ། །ཡང་ན་ཤིང་ཤུན་གྱི་རས་ཁ་དོག་དཀར་པོ་ཅིག ཡོད་དོ།

以下是完整的中文翻译：
此下解说绘画身像的特征。"解说绘画特征"是说仅解说在布上绘画的特征。
"洗净人尸上好衣"等是说洗净覆盖尸体的上等布料，咒师以一肘为尺寸的布料。
"无诸颜色，以兔血画"是说不用其他颜料，不混杂，用兔血和赭石绘画。"或者其身像，如前以赭石画"是说忿怒尊的形像也如用兔血绘画一样用赭石绘画。
绘画也应如是方式绘制："六面头上竖"是说头发黑色向上竖立。"眉黄眼亦黄"是说应以略微相同的黄色颜料绘制这些黄色部分。
"眼圆具三相"是说应以忿怒眼的方式绘画。右手持施愿印、三叉戟、宝剑、斧头、棒、铁钩。"忿怒左手作威势"是说六左手持威指、矛、大箭、杵、颅器、索，这是说持有这些手印。"左面"是说张口的程度。
"智者当绘画"是说咒师应如是方式绘画。"智者如是两胁亦"是说在身像两侧也应绘画手印形相的两尊。"右边男忿怒相"是说在中央身像右侧。
"威势面现忿怒纹"是说左手持忿怒指于胸前。"面目忿怒相"是说应画此忿怒尊安住莲花之上。"左画起尸母"是说在中央身像左侧应画女神贝达丽。
"炽燃口具大光辉"是说如火焰般放大光明。"暴母着杜古罗衣"是说类似麻布的树皮制成杜古罗布，是一种类似白色细布的颜色。或者是一种白色树皮布。


།དེས་སྟོད་གཡོགས་དང་།སྨད་གཡོགས་བྱས་པའི་རས་ལས་ཀྱང་དུ་གུལ་གྱི་རས་བྱེད་དེ། དེ་ནི་ཚོན་རྩི་དཀར་པོས་བྲི་བའི་རིགས་སོ། །གཟི་བྱིན་རབ་ཏུ་སྡིགས་པར་བྱེད། །ཅེས་པ་ཕྱག་གཡས་པ་ཁྲོ་བོའི་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བསྡིགས་པ་བྲང་དུ་འཛིན་པ་གཡས་བརྐྱང་བའི་ཚུལ་ དུ་བཞུགས་པ་བྲི་སྟེ།སྐུ་མདོག་ཉི་ཚེ་དམར་པོ་བྲི། །ཁྲོས་པའི་ཚུལ་ཞེས་པ་ཁྲོ་བོའི་མིག་ཅེས་པའོ། །བདེ་གཤེགས་སྲས་ཀྱི་བཀའ་ནོད་མ། །ཞེས་པ། བཀའ་བཞིན་དུ་བྱེད་པ་སྐུ་གཟུགས་གཉིས་ཀ་ཁྲོ་བོ་ལ་བལྟས་པར་བྲི། །དེ་ཡང་བཀའ་བཞིན་བྱེད་པའི་ཚུལ་དུ་བྲི་སྟེ་པདྨའི་ སྟེང་ན་བཞུགས་པར་བྲིའོ་ཞེས་སོ།།གསང་བའི་ཕྱག་རྒྱ་རི་མོ་འདི། །ཞེས་པ་སྣོད་མ་ཡིན་པ་ལ་གསང་བའི་སྐུ་གཟུགས་འདི་གཉིས་རི་བོང་གི་ཁྲག་གམ་བཙག་གིས་བྲི་བར་བྱའོ། །དབེན་པའི་གནས་སུ་གཞག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་མི་མི་འདུ་བའི་ཕྱོགས་སུ་དབེན་པར་གཞག་གོ། ། ཆོ་ག་ཤེས་པས་བེ་ཅོན་རྒྱ། །སྐུ་གཟུགས་ལ་ནི་བཟླས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་སྐྱེས་བུ་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་དེ་ལ་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་བཟླས་ན་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཡང་ན་རོ་ལངས་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །ཞེས་པ་རོ་ལངས་ཀྱི་ལྷ་མོའི་གཟུགས་ལ་བཟླས་ན། རོ ལངས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།དབེན་ཞིང་འདུ་འཛི་མེད་པར་ནི། །བཞག་ནས་ཉིན་རེ་མཆོད་པར་བྱ། །ཞེས་སྐུ་གཟུགས་དེ་ཡང་མི་མི་འདུ་བའི་གནས་སུ་ཉིན་རེ་ཞིང་རྟག་ཏུ་མཆོད་པ་དུས་གསུམ་དུ་བྱའོ་ཞེས་སོ། །ཡང་ན་ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཞེས་ པ་ཡང་ན་ཡི་དགས་ཕལ་པོ་ཆེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞེས་སོ།།མཉམ་གཞག་དངོས་གྲུབ་འདོད་པ་ཡི། །ཞེས་པ་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བཞུགས་པས་ཞེས་སོ། །མཆོད་པ་དང་ནི་བཟླས་པ་བྱ། །ཞེས་པ་རི་མོའི་སྐུ་གཟུགས་དེ་ལ་ཞེས་པའོ། །བདག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བསྒྲུབ་པ་ལ། །ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པ་ཕྱག་རྒྱ་དེ་གཉིས་གང་བསྒྲུབ་པ་ལ་བདག་གིས་ཕྱག་རྒྱ་བསྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ།ཕྱག་རྒྱ་དེ་བསྒྲུབ་པ་རི་མོའི་ཚུལ་དུ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །འདི་མན་ཆད་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་གཅིག་པུ་བྲི་བའི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱའོ། །རི་མོ་རས་བཟང་བཀྲུས་ནས་ནི། །ཁྲུ་གང་ཚད་དུ་བྱས་པ་ལ། །ཞེས་ པ་མི་ཤི་མ་ཐག་ཏུ་ཁྲུས་བྱས་ཏེ།རས་ཡུག་གཅིག་གིས་རོ་ལ་གཡོགས་པ་དེ་བཀྲུས་ལ། རས་དེ་ཁྲུ་གང་ཚད་དུ་བཅད་ལ་ཞེས་སོ། །ཚོན་རྩི་སྤྱིན་མེད་བཟང་པོས་བྲི། །ཞེས་པ་སྤྱིན་མེད་པའི་ཚོན་རྩི་བཟང་པོས་རི་མོ་བྲི་བར་བྱའོ། །སྤྱིན་ནི་ནག་པོ་འདྲ་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་སྐུ་མདོག་སྔོན་ པོར་བྲི་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
用其上衣和下衣的布料也可制成杜古罗布，这是应以白色颜料绘画的类型。"威光极威慑"是说右手持忿怒拳印于胸前，以右腿伸展姿势安住而画，身色仅画为红色。"忿怒相"是说忿怒眼。
"善逝子敕令"是说，听从教敕的两尊身像应画为面向忿怒尊。也应以听从教敕的方式绘画，画于莲花之上安住。
"此秘密手印画"是说对非法器者不应以兔血或赭石绘画这两尊秘密身像。"应置于静处"是说应置于人不聚集的寂静处。
"知仪轨者棒手印，应对身像作诵咒"是说对男性忿怒尊形像以具足棒印手印诵咒，则棒印手印将得成就。"或者起尸手印"是说对起尸女尊形像诵咒，则起尸手印将得成就。
"于寂静无扰处，安置后日日供"是说此身像也应安置于人不聚集处，每日三时恒常供养。"或于手印坛城中"是说或于大饿鬼坛城中。
"等持欲成就"是说以一心专注安住。"应作供养及诵咒"是说对此画像身像。"于我手印成就"等是说于彼二手印任一成就，称为我之手印成就，是以绘画方式解说手印成就。
此下解说独一忿怒王绘画仪轨。"画像洗净上等布，作成一肘量"是说人刚死时沐浴后，以一匹布覆盖尸体，洗净该布，将布裁成一肘尺寸。
"以无杂质好颜料画"是说应以无杂质的好颜料绘画。"以如黑云"是说应画身色为蓝色。


།སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཆ་ལུགས་དང་། ཕྱག་མཚན་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་བྲིས་ཏེ། དེ་ནི་རི་མོ་སྐུ་གཟུགས་བྲིས་པ་ཡང་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་ཐོག་མར་བསྙེན་པ་དྲུག་འབུམ་བྱས་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་རི་མོ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཉིན་རེ་རྟག་ཏུ་མཆོད་ ནས་ཀྱང་།།ཞེས་པ་ཉིན་རེ་ཞིང་དུས་གསུམ་དུ་མཆོད་པ་བྱ་ཞེས་སོ། །རབ་ཏུ་དབེན་པར་བཞག་ནས་ཀྱང་། །ཞེས་པ་མི་དག་མི་འདུ་བ་དབེན་པའི་གནས་སུ་ཕྱོགས་སུ་བཞག་ནས་དེའི་མདུན་དུ་བཟླས་པར་བྱ་ཞེས་པའོ། །འདི་མན་ཆད་བཟླས་བརྗོད་ཀྱི་ཆོ་གའི་མཚན་ཉིད་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་བཟླས་བརྗོད་བྱ་ བའི་ཐབས་བཤད་དེ།རི་མོ་བཀྲམ་ནས་མཆོད་པ་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་མདུན་དུ་རི་མོ་བཀྲམ་ནས་མཆོད་པ་བྱས་ནས་ཞེས་པའོ། །ཀུ་ཤའི་སྟན་ལ་ཟློས་པ་པོ་འདུག་ནས་ནི་ཞེས་པའོ། །མཉམ་པར་གཞག་ཅེས་པ་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་ཞེས་སོ། །མགོ་ནི་རྨ་བྱ་བཞིན་བཀུག་སྟེ། །ཞེས་ པ་ལུས་དྲང་པོར་བསྲང་སྟེ་མགྲིན་པ་ཡིད་ཙམ་བཀུག་ལ་ཞེས་སོ།།རྩེ་གཅིག་སེམས་ཀྱིས་བཟླས་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་དུས་གསུམ་དུ་ཟློས་པའི་ཚེ་མཚན་ཉིད་དེ་དང་སྦྱར་ཞེས་སོ། །དེ་ལྟར་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་བཟླས་ནས། །བསྙེན་པ་བྱ་བའི་འོག་ཏུ་ནི། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་རི་ མོ་བྲིས་པའི་འོག་ཏུ་རི་མོའི་མདུན་དུ་སུམ་འབུམ་བཟླས་ཏེ་བསྙེན་པ་བྱས་པའི་འོག་ཏུ་ཞེས་པའོ།།དེ་ནས་རི་ཁར་གནས་བཅས་ཏེ། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་བཟླས་པའི་འོག་ཏུ་རིའི་རྩེ་མོར་གནས་བཅས་ཏེ་ཟས་མི་བཟའ་བར་བསྙེན་པ་འབུམ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་འབུམ་ཕྲག་བཅུའི་བཟླས་པ་བྱའོ། །འདི་མན་ཆད་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་ ཆོ་ག་བཤད་དེ།དངོས་གྲུབ་མཆོག་དག་འདོད་པ་ཡིས། །ཞེས་དེ་ལྟར་བཟླས་པ་བྱས་པའི་འོག་ཏུ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་འདོད་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས་དེའི་འོག་ཏུ་ཁྲོ་བོའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །རྟོག་པ་ལས་གསུངས་མི་འདོད་ན། །ཞེས་པ་རྟོག་པ་ལས་གསུངས་པའི་ དངོས་གྲུབ་མཆོག་མི་འདོད་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས་ནི་སྔར་གསུངས་པའི་ཚུལ་དུ་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་འབུམ་ཕྲག་བཅུར་བཟླས་ནས།རྟོག་པ་འདི་ལས་གསུངས་པའི་དངོས་གྲུབ་འབྲིང་དང་། ཐ་མ་བསྒྲུབ་པར་གསུངས་ཞེས་སོ། །འབྲིང་དང་ཐ་མའི་དངོས་གྲུབ་དག་།ཅེས་པ་འོག་ནས་ བཤད་པའི་གཞུང་དང་སྦྱར་ན་བསྙེན་པ་སུམ་འབུམ་བཟླས་ཏེ་འབྱུང་བ་བཟླས་པ་བྱའོ།།བརྟུལ་ཞུགས་མེད་ཀྱང་ལེགས་པར་ནི། །བསྒྲུབ་ན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་དངོས་གྲུབ་འབྲིང་དང་། ཐ་མ་གཉིས་ནི་ཁྲོ་བོའི་བརྟུལ་ཞུགས་མ་སྤྱད་ཀྱང་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་ནས་ཆོ་ག་ བཞིན་དུ་བསྒྲུབས་ན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
"如前所画"等是说装束和手印标志如前所说而画，即绘画身像也如前所说，首先应做六十万遍近修，之后才可绘画。
"日日恒常供"是说每日三时供养。"安置极静处"是说应置于人们不聚集的寂静处，在其前诵咒。
此下解说诵咒仪轨的特征。如是解说诵咒之方法："展开画像作供养"是说在前方展开画像后作供养。"诵咒者坐吉祥草座"。"等持"是说一心专注。
"头如孔雀般微曲"是说身体正直伸展，颈部稍微下垂。"一心专注作诵咒"是说三时诵咒时应具备这些特征。
"如是诵三十万遍，于近修行之后"是说如是绘画之后，在画像前诵三十万遍作近修之后。"然后于山顶安住"是说如是诵咒之后，在山顶安住不食而作十万遍近修。如是应诵百万遍。
此下解说苦行仪轨："欲求胜悉地"是说如是作诵咒之后，欲求忿怒王胜悉地的修行者应当修持忿怒苦行。
"若不欲续部所说"是说不欲求续部所说胜悉地的修行者，应如前所说先诵百万遍近修，然后成就此续所说的中等和下等悉地。
"中等下等诸悉地"是说若配合下文，应诵三十万遍近修咒语。"虽无苦行若善修，亦将获得诸悉地"是说中等和下等两种悉地，即使不修忿怒苦行，只要先作近修，如法修持也能获得悉地。


།བརྟུལ་ཞུགས་དེས་ནི་མཆོག་ཀྱང་འགྲུབ། །ཅེས་པ་ཁྲོ་བོའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས་ནི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སོ། །འདི་མན་ཆད་དཔའ་བོའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་པ་བསྟན་ཏེ། ལམ་མི་བཟུར་དང་མི་སྨྲ་བ། ། ཞེས་པ་བགྲོད་དཀའ་བ་དང་། མི་བདེ་བའི་ལམ་ནས་འགྲོ་བའི་ཚེ། མི་དང་། རྟ་དང་། གླང་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་ལམ་དུ་ཕྲད་ན། བདག་ཁྲོ་བོའི་རྣལ་འབྱོར་དང་ལྡན་པས་བདག་ལམ་མི་བཟུར་བར་མི་འབྱོལ་ལ་དེའི་ཚེ་མི་སྨྲ་བར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །སློང་མོ་ཟ་ཞིང་དབང་པོ བསྡམས།།ཞེས་པ་སློང་མོའི་ཟས་ཟ་ཞིང་འགྲོ་བའི་ཚེ་ཡང་ཡུལ་ལ་མི་གཡེང་བར་དབང་པོ་བསྡམ་མོ་ཞེས་པའོ། །སེང་ལྡེང་དབྱུག་པ་འདོམ་གང་པ། །ཞེས་པ་སེང་ལྡེང་ལས་བཞོགས་པ་ཐ་ལམ་པ་སྲ་བ་བཟང་པོ་སྡུ་གུ་འདོམ་གང་པ་བདག་གི་ལག་ཏུ་ཐོགས་སོ། ། དེ་ནི་དཔའ་བོའི་རྐྱེན་དུ་ཡོངས་ཀྱིས་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ། །འགྲོ་བའི་ཚེ་རྩ་བའི་སྔགས་བཟླས་སོ། །བགྲོད་དཀའ་བ་ཡི་ལམ་ནས་འགྲོ། །ཞེས་པ་ལམ་ཐམས་ཅད་ཐ་ལམ་དང་ལམ་པོ་ཆེ་དང་ཐང་བུ་ས་བདེ་བ་དག་ལ་འགྲོ་བར་མི་བྱ་སྟེ། །གལ་ཏེ་དེ་དག་ཏུ་སོང་ན་བདག་གམ་ཕ་རོལ་པོ་རྣམས་མ་རུང་བར་འགྱུར་བས་ནི་མི་དག་མི་འདུ་བ དང་བགྲོད་དཀའ་བ་ནས་འགྲོ་སྟེ།བརྒྱ་ལ་མི་དང་། རྟ་དང་། གླང་པོ་ཆེ་དང་། གང་ཡང་རུང་བ་དང་ཕྲད་པར་གྱུར་ན་ལམ་མི་བཟུར་བར་དྲང་ཐད་དུ་འགྲོ་བའོ་ཞེས་སོ། །བརྟུལ་ཞུགས་དག་ཅེས་པ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་སོ། །ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཟླ་དྲུག་ཏུ། །ཞེས་པ་ཁྲོ་བོའི་སྦྱོར་བ་དང་ ལྡན་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཟླ་བ་དྲུག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་པོ་གང་གིས་ཡང་དག་པར་སྤྱོད་ན་སྒྲུབ་པ་པོ་དེས་ནི་མཆོག་ཀྱང་ཐོབ་པོ་ཞེས་སོ།།འདི་མན་ཆད་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་ཟིན་ནས་བསྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པ་ཞེས་བཤད་དོ། །དེ་ནས་བསྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་ན། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་སྔགས་པས་སྔར་ བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་བསྒྲུབ་པ་ལ་ཞུགས་ཏེ།བསྒྲུབ་ན་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་སྤྱད་པ་དེའི་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པོ་ཞེས་པའོ། །བསྒྲུབ་པ་ལ་ནི་བདུད་ཀྱི་རིས། །ཞེས་པ་སྔགས་པ་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པའི་ཚེ་དག་ན་ བགེགས་འདི་དག་འབྱུང་ངོ་ཞེས་སོ།།གཟུགས་དག་དང་ཞེས་པ་ལྷ་མོ་བཟང་མོ་ཞེས་སོ། །དེ་བཞིན་གཞན་གྱིས་ལུས་སུ་ནི། །ཞེས་པ་གཞན་འདྲ་བའི་གཟུགས་སུ་སྟོན་ཞེས་པའོ། །དབང་པོ་བསྡམས་ལ་འཚེ་བར་བྱེད། །ཅེས་པ་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པའི་སྔགས་པ་དེས་ཞེས་སོ། ། དེ་དག་ལྷན་ཅིག་སྨྲ་མི་བྱ། །ཞེས་པ་དེ་ལྟ་བུའི་གཟུགས་སུ་སྟོན་པ་དེ་དག་དང་ཅུང་ཟད་ཙམ་ཡང་ཆགས་པ་མི་སྐྱེད་དོ།

以下是完整的中文翻译：
"以此苦行亦成就殊胜"是说修持忿怒苦行的修行者将获得殊胜悉地。
此下说明勇士苦行的修持："不避道且不言语"是说当行走在难行不适之道时，若在路上遇到人、马、大象等任何对象，因为自己具有忿怒瑜伽，不避让路径，也不说话。
"乞食而摄诸根"是说行乞食时也不散乱于境，应当摄护诸根。"紫檀杖长一庹"是说手持用紫檀木制成的坚固良好、长一庹的普通手杖。这是为了勇士可能遇到的因缘。行走时诵根本咒。
"行于难行道"是说不应行走在所有普通道路、大道和平坦小路上。若走在这些路上，会使自己或他人遭殃，因此应行走在人迹罕至且难行的道路上。若遇到人、马、大象等任何对象，不避让而直行。
"苦行"是说忿怒王。"以忿怒相六月中"是说若修行者以具忿怒瑜伽之相修持六个月，则此修行者也将获得殊胜成就。
此下说明完成苦行后入修。"然后入修持"是说如是咒师先修苦行之后，随即入修。若修持，则必定获得殊胜悉地。如是修持者将迅速成就殊胜悉地。
"修持时魔众"是说咒师修持苦行时会出现这些障碍。"诸相"是说美丽天女。"如是现他身"是说显现为其他相似形象。"摄根作损害"是说对修持苦行的咒师。"不与彼等语"是说对于显现如是形象者，丝毫不生贪著。


 །བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་མཉམ་ལྡན་པས། །ཞེས་པ་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་པའི་བདག་ཉིད་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན་པར་བྱས་ནས་ཁྲོ་བོ་དེའི་སྔགས་བརྗོད་པར་བྱའོ། ། སྤྱོད་ཅིང་དེ་ལྟར་འགྲོ་བ་ན།ཞེས་སོ། །གཞན་ཡང་ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་བ། །ཞེས་པ་གཞན་ཡང་ཤིན་དུ་ངོ་མཚར་ཆེ་བའི་གཟུགས་དག་ཅེས་པའོ། །བདེ་གཤེགས་བསམ་པ་མཐོང་ན་ནི། །ཞེས་པ་བརྟུལ་ཞུགས་གང་སྤྱོད་པའི་ཞེས་སོ། །དེ་དག་གིས་ནི་འཇིགས་མི་བྱ། །ཞེས་པ བགེགས་དེ་དག་གིས་ཞེས་སོ།།གནོད་ཅིང་སྐྲག་པར་བྱེད་ན་ནི། །ཞེས་པ་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པ་དེ་དག་ཉིད་ལ། བགེགས་དེ་དག་གིས་ཞེས་པའོ། །བདེ་གཤེགས་ཀྱི་ནི་བཀའ་གཅོག་པ། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་བགེགས་བྱེད་པ་ཉིད་བཀའ་གཅོག་པ་ཡིན་ན་ཞེས་པའོ། །ཁྲོ་བོ་བདག་ཉིད་ ནི་རྣམ་པར་འཇིག་ཅེས་པ་བགེགས་ཉིད་ཅེས་སོ།།བདེ་གཤེགས་བསམ་པ་ཡིད་བསྒོམས་པའི། །ཞེས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཞེས་པའོ། །དཔའ་བོ་དཔའ་བོ་གཞན་དུ་མིན། །ཞེས་པ་སེམས་ཅན་དཔའ་བོས་བརྟུལ་ཞུགས་འདི་སྤྱད་པར་བྱའི་ངན་སོང་ཕལ་པ་གཞན་གྱིས་ནི་སྤྱད་ པར་མི་བྱའོ།།བསྒྲུབ་པའི་མཆོག་རྣམས་འདོད་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་འདོད་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས་ཁྲོ་བོའི་བརྟུལ་ཞུགས་གསུངས་པ་འདི་ནན་ཏན་གྱིས་ཁྲོ་བོའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་ལ་བརྟན་པར་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །ཁྲོ་བོའི་བརྟུལ་ཞུགས་སུ་གཏོགས་པ་བདུན་ པའོ།།བདུན་པའི་བཤད་པ་ཟིན་ཏོ།། །།འདི་མན་ཆད་རྩ་བའི་རྟོག་པར་གཏོགས་པའི་ལེའུ་འཆད་དོ། །དེ་ལ་དང་པོར་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་དང་། བརྟུལ་ཞུགས་མ་སྤྱད་པར་བཟླས་པ་དང་། །མཆོད་པ་འབའ་ཞིག་བྱས་པས་དངོས་གྲུབ་འབྲིང་དང་ཐ་མ་གཉིས་འགྲུབ་པར་ འགྱུར་བ་དེ་བཤད།རྩ་བའི་རྟོག་པར་གཏོགས་པའི་ལེའུ་འདི་དངོས་གྲུབ་གསུམ་འབྱུང་སྟེ། འབྲིང་དང་ཐ་མ་གཉིས་ནི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་དང་བརྟུལ་ཞུགས་མ་སྤྱད་པར་བཟླས་བརྗོད་དང་མཆོད་པ་འབའ་ཞིག་བྱས་པས་འགྲུབ། དངོས་གྲུབ་མཆོག་རྣམས་ལ་ནི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པས་འགྲུབ་སྟེ།དེ་ཡང་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་བཅོ་ལྔའོ། །ལྷའི་མཚོན་ཆའི་དངོས་གྲུབ་དང་། རོ་ལངས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་དང་། ཨན་ཛ་ན་ལ་སོགས་པའི་མིག་བསྐུལ་བའི་དངོས་གྲུབ་དང་། མི་རོའི་གོས་བསྒྲུབ་པ་དང་། གནོད་སྦྱིན་མོའི་དངོས་གྲུབ་དང་། ཤ་ཟ་མོ་སྒྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་དང་། ཀླུའི་བུ་མོའི་དངོས་གྲུབ་དང་། ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་བུ་མོའི་དངོས་གྲུབ་དང་། ཤ་ཆེན་པོ་བཙོང་བ་དང་། བ་དན་ལ་བསྒྲུབ་པ་དང་། ཐལ་བ་ལ་བསྒྲུབ་པ་དང་། སྣག་ཚ་ལ་བསྒྲུབ་པ་དང་། བཙག་ལ་བསྒྲུབ་པ་དང་། སོར་གདུབ ལ་བསྒྲུབ་པ་དང་།ཡུངས་ཀར་ལ་བསྒྲུབ་པ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་བཤད་དོ། །ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་གཟུགས་རྣམས་ནི། །ཞེས་པ་གོང་དུ་བཤད་པའི་སྐུ་གཟུགས་རྣམས་ཞེས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
"具足菩提心"是说修持苦行的自身应具足菩提心而诵此忿怒尊咒。"如是行持时"。
"复有极稀有"是说还有极其稀有的形相。"若见善逝意"是说修持苦行者。"彼等勿生惧"是说对那些障碍。
"若作害怖时"是说对那些修持苦行者，那些障碍。"违背善逝教"是说如此作障碍即是违背教法。"忿怒自性坏"是说即是障碍。
"善逝意念修"是说菩提心。"勇士非他人"是说此苦行应由具勇士品性的众生修持，而非其他下劣众生所能修持。
"欲求胜成就"等，是说欲求殊胜悉地的修行者，应当精进修持所说的忿怒苦行并坚固修持。
这是属于忿怒苦行的第七品。第七品解释完毕。
此下解释根本续部分的品。首先，若未修前行近修和苦行，仅以念诵和供养，可成就中等和下等悉地。此根本续品中出现三种悉地：中等和下等二者，无需前行近修和苦行，仅以念诵和供养即可成就。殊胜悉地则需修持前行近修和苦行方能成就。
其中有十五种悉地：天界武器悉地、起尸悉地、涂眼药等眼药悉地、尸衣成就、夜叉女悉地、罗刹女成就悉地、龙女悉地、阿修罗女悉地、大肉买卖、幡幢成就、灰尘成就、墨汁成就、赭石成就、指环成就、芥子成就等，这些将解说。
"如是所说相"是说上述所说的身相。


 །མེ་ཏོག་ཇི་སྐད་གསུངས་དེ་བཞིན། །ཞེས་པ་འོག་ནས་གསུངས་པའི་མཆོད་པའི་མེ་ཏོག་ཅེས་སོ། ། རྟག་ཏུ་གང་དུ་མཆོད་བྱེད་ན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྔགས་པ་གང་ཞིག་མཆོད་པ་བྱེད་ན་ལྷའི་བརྟུལ་ཞུགས་གོང་དུ་བཤད་པ་དེ་དང་། སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་སུམ་འབུམ་བཟླས་པ་དང་། རི་རྩེར་འབུམ་བཟླས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་བསྙེན་པ་དེ་བྱ་མི་དགོས་སོ། །དྲན་པ་ཙམ་ནི འབའ་ཞིག་གིས།།ཞེས་པ་དུས་གསུམ་དུ་མཆོད་པ་བྱེད་པ་དང་། བཟླས་པ་བྱེད་པའི་སྒོ་ནས་གང་དང་གང་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དེ་དག་ཉིད་བཟླས་པ་མཆོད་པ་བྱེད་པ་འབའ་ཞིག་གིས་ཞེས་སོ། །རྒྱལ་སྲིད་སྦྱིན་པའི་གཟུགས་ལ་ནི། །ཞེས་པ་ནས། གསེར་གྱི་སྐུ་གཟུགས་ལ་ཞེས་ པའོ།།ཙནྡན་གུར་ཀུམ་ཨ་ཀ་རུ། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་ཀུན་བྱུག་པའི་ཚེ་ཡང་བྱུག་སྤོས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་བརྗོད་ཅིང་བསྐུ་བར་བྱའོ། །འདི་གསུམ་གྱི་ལྡེ་གུ་ལ་བྱུག་སྤོས་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་གདབ་བོ་ཞེས་སོ། །ཅི་རིགས་པར་ནི་བྱུགས་ནས་ཀྱང་། །ཞེས་དབུ་དང་སྤྱན་དག་ཏུ་མི་བསྐུ་བར་ གཞན་ནི་ཅི་རིགས་པར་བསྐུའོ།།རིག་མཛེས་ཞེས་པ་པདྨ་དཀར་པོ་ཞེས་སོ། །ཀེ་སར་ནི་མེ་ཏོག་ཅེས་སོ། །མཆོད་གནས་དུས་གསུམ་དུ་ཞེས་སོ། །བདུག་པ་མར་བཅས་པའི་ཞེས་པ་མར་དང་གུ་གུལ་དུ་བཅས་པའི་བདུག་པ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་ཁྱིམ་པ་དང་། །ཞེས་པ་རབ་ཏུ་བྱུང་ བས་བྱས་པ་ལྟ་སྨོས་ཀྱང་ཅི་དགོས་ཞེས་སོ།།ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི། དེ་ལས་སེམས་ནི་བརྒྱ་བརྗོད་དེ། །ཞེས་པ་དུས་གསུམ་དུ་རྩ་བའི་སྔགས་ཞེས་པའོ། །ཅི་འབྱོར་པ་ཡི་མཆོད་པའི་བཤོས། །ཞེས་པ་སྤྱིའི་གཞུང་སུ་སི་ཏི་ཀ་རའི་ནང་ནས་འབྱུང་བའི་བཤོས་ཅི་འབྱོར་པས་ཞེས་པའོ། །དེ་ཡི་སྤྱན་སྔར་ དབུལ་བར་བྱ།།ཞེས་པ་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་གཟུགས་དེའི་སྤྱན་སྔར་ཞེས་སོ། །སྔར་བསྙེན་ལ་སོགས་མེད་ཀྱང་སླ། །ཞེས་པ་བརྟུལ་ཞུགས་བྱས་ཏེ་སྐུ་གཟུགས་སྤྱན་སྔར་སུམ་འབུམ་དུ་བཟླས་པ་དང་། རིའི་རྩེར་འབུམ་བཟླས་ཞེས་བྱ་བ་མི་དགོས་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་སྦྱོར་བ་ཟླ་བ་དྲུག་གིས་ ཞེས་པ་ཚུལ་དེ་ལྟར་ཉིན་རེ་དུས་གསུམ་དུ་རྒྱུན་དུ་བྱེད་པའི་ཟླ་བ་དྲུག་གི་བར་དུ་བྱས་ན།རྐུན་པོ་དང་། དགྲ་དང་། རྒོལ་བ་མེད་པའི་རྒྱལ་སྲིད་ཀྱང་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་ནི་དངོས་གྲུབ་འབྲིང་ངོ་། །ཉིན་གཅིག་བཞིན་དུ་མཆོད་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་གོང་དུ་བཤད་པའི་ ཚུལ་དེ་ལྟར་མཆོད་ཅིང་བཟླས་པ་བྱས་ཀྱང་རྒྱལ་སྲིད་མ་གྲུབ་པར་གྱུར་ན།ཉིན་གཅིག་བཞིན་མཆོད་ཅིང་བཟླས་ན་ཡུལ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །འདི་དག་དངོས་གྲུབ་ཐ་མའོ། །ལས་འདི་གདོན་མི་ཟ་བར་ནི། །ཞེས་པ་ཚུལ་དེ་ལྟར་བྱས་པའི་ལས་དེ་ནས་གདོན་མི་ཟ་བར་ཞེས་བྱའོ། །རྙེད་པར་ འགྱུར་ཞེས་པ་གསེར་གྱི་དོང་ཙེ་འབུམ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
"如是所说花"是说下文所说的供养之花。"何处常供养"等，是说若有咒师要做供养，则不需要前面所说的天尊苦行，也不需在佛像前诵三十万遍，或在山顶诵十万遍的近修。
"仅以忆念故"是说只需在三时做供养和念诵，通过念诵供养即可成就所欲成就之事。"施王权之像"乃至"金身像"。
"旃檀郁金阿伽噜"是说涂抹时也应诵涂香咒语而涂抹。这三种香膏应以涂香咒语加持。"如理而涂已"是说除了头部和眼睛外，其他部位可如理涂抹。
"妙智"是说白莲花。"花蕊"是说花。"供处三时中"。"含酥之熏香"是说含有酥油和安息香的熏香。
"如是在家人"是说出家人更不用说。"忿怒王"。"彼心诵百遍"是说三时诵根本咒。"随力供食品"是说如总续《悉地作》中所说随力所能供养的食品。
"应供彼前"是说应供养在忿怒尊像前。"虽无前近修"是说不需要修苦行并在佛像前诵三十万遍，或在山顶诵十万遍。
"如是修持六个月"是说若按此方式每日三时持续修持六个月，则必定获得无盗贼、敌人、诤讼的王权。这是中等悉地。
"日日获供养"是说若按上述方式供养念诵而未成就王权，则每日供养念诵即可获得领地。这是下等悉地。
"此业必定能"是说如此修持必定"获得"十万金钱。


།ལོངས་སྤྱོད་སྦྱིན་པའི་གཟུགས་ལ་ནི། །ཞེས་པ་དངུལ་གྱི་སྐུ་གཟུགས་ལ་ཞེས་སོ། །ཙནྡན་གུར་ཀུམ་ཨ་ཀ་རུས། །ཞེས་པ་འདི་གསུམ་གྱི་འདེ་གུས་སྔགས་པས་སྐུ་གཟུགས་ལ་ལེགས་པར་བསྐུས་ནས་ནི་ཞེས་པའོ། །མེ་ཏོག་དཀར་པོའི་ ཕྲེང་བས་རབ་ཏུ་མཆོད།།ཅེས་པའོ། །མེ་ཏོག་དཀར་པོའི་ཕྲེང་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་གང་ཡང་རུང་བ་ཞེས་པའོ། །དུས་གསུམ་དུ་ཉིན་གཅིག་བཞིན་དུ་མཆོད་པ་བྱས་ནས་ཞེས་པའོ། །མར་དང་ལྡན་པའི་གུ་གུལ་ལམ། །ཞེས་པ་མར་དང་གུ་གུལ་སྦྱར་ བའི་བདུག་པས་ཞེས་པའོ།།ཀུན་དུ་རའི་ཅེ་པོག་དཀར་པོས་བདུག་པའང་དབུལ། །ཞེས་སོ། །མེ་ཏོག་ཨ་ཏི་མུག་ཏ་ཀ། །ཞེས་པ་ཚུལ་དེ་ལྟར་ཟླ་བ་དྲུག་གི་བར་དུ་མཆོད་པ་དང་། བཟླས་པ་བྱས་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་མཇུག་ཏུ་མེ་ཏོག་ཨ་ཏི་མུག་ཏ་ཀ་རེ་རེ་ལ་སྔགས་ལན་རེ་རེ་བསྐུལ་ཚིག་དང་ལྡན་པར་ བཟླས་པའི་མེ་ཏོག་འབུམ་སྐུ་གཟུགས་དེ་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ།།དེ་ཡི་མཇུག་ཏུ་འབྱུང་འགྱུར་ཏེ། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་ཆོ་ག་བྱས་པའི་འོག་ཏུ་ལོངས་སྤྱོད་ཅེས་སོ། །འདི་ལ་དཔྱད་པ་དགོས་པ་མེད། །ཅེས་པ་ཆོ་ག་འདི་ལྟར་བྱས་ན་དཔྱད་ཅིང་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཐེ་ཚོམ་མི་དགོས་པར་ལོངས་ སྤྱོད་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེས་པའོ།།ནད་སེལ་བ་ཡི་གཟུགས་ལ་ནི། །ཞེས་པ་འཁར་བའི་སྐུ་གཟུགས་ལ་ཞེས་པའོ། །ཙནྡན་དམར་པོའི་འདི་གུས་བསྐུས་ནས་ཀྱང་ཞེས་པའོ། །ཐང་ཤིང་གི་ནི་བདུག་པ་དག་།ཕུལ་ནས་མེ་ཏོག་གཙང་མ་དག་།ཅེས་པ་ཇི་སྙེད་པའི་མེ་ཏོག་ གཙང་མ་ཡོན་ཏན་ལྡན་པས་ཆོ་ག་འདི་ལྟར་དུས་གསུམ་དུ་མཆོད་པར་བྱའོ།།བདུག་པའམ་ཐང་ཤིང་གི་ཐང་ཆུ་ལས་བདུག་པར་བྱའོ། །ལ་ལ་ན་རེ་ཐང་ཤིང་ཉིད་ཆུ་ཐགས་སུ་བཏགས་པའི་ཕྱེ་མ་ལས་བདུག་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །མཆོད་པ་བྱས་ནས་ཅི་འབྱོར་པའི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་དེ་ལྟར་ཉིན་ རེ་ཞིང་དུས་གསུམ་དུ་ཟླ་བ་དྲུག་གི་བར་དུ་བཟླས་པ་དང་།མཆོད་པ་བྱས་ནས་དེའི་མཇུག་ཏུ་བདག་གམ་གཞན་གྱི་ནད་ཆེན་པོ་ཞི་བ་དང་ནད་མེད་པར་གྱུར་ཅིག་པའི་ཚུལ་དུ་བསྐུལ་ཚིག་དང་ལྡན་པས་ཟླ་བ་གཅིག་གི་བར་དུ་བྱས་ན་སུ་ཡང་རུང་ནད་ཆེན་པོ་དེ་བྱང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །འདོད་དགུ་ སྦྱིན་པའི་གཟུགས་ལ་ནི།།ཞེས་པ་ཟངས་དང་ར་གན་གྱི་སྐུ་གཟུགས་དག་ལ་ཞེས་སོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ནི་མཆོད་བྱས་ན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་གང་དང་གང་དུ་བསྒྲུབ་པ་ལ་མཆོད་པ་གང་དང་གང་གིས་མཆོད་པར་རིག་པ་དེ་དག་གོང་དུ་སྔར་བཤད་པའི་ཚུལ་བཞིན་དུ་སོ་སོར་མཆོད་ པས་ཉིན་རེ་དུས་གསུམ་དུ་མཆོད་ཅིང་བཟླས་པ་ཟླ་བ་དྲུག་གི་བར་དུ་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
"施受用之像"是说银像。"旃檀郁金阿伽噜"是说咒师应以这三种香膏善加涂抹佛像。
"以白花鬘善供养"。"以白花鬘"是说任何具功德的白色花朵。每日三时供养。"含酥之安息香"是说以酥油和安息香调和的熏香。"并以白色昆都鲁香供养熏香"。
"阿提目克塔迦花"是说按此方式供养念诵六个月后，最后以阿提目克塔迦花，每朵诵一遍咒语并加持词，供养十万朵花于佛像。"其后将出现"是说如此修法之后将获得受用。"此不需观察"是说若如此修法则无需观察疑虑，必定获得受用。
"除病之像"是说铜像。"以赤旃檀香膏涂抹"。"檀香之熏香，供已净花等"是说以任何清净具功德之花，按此仪轨于三时供养。应以檀香或檀香汤液作熏香。有人说应以檀香本身研成粉末作熏香。
"供养已随力"等，是说如此每日三时供养念诵六个月后，最后以祈请语加持，为自他重病痊愈无病而修持一个月，则任何人的重病都将痊愈。
"施如意之像"是说铜和白铜像。"如是若供养"等，是说对于任何所修之事，以任何应知的供品供养，都应按前述方式分别供养，每日三时供养念诵六个月。


།སྔགས་བཟླས་བརྗོད་བྱེད་པས་སྔགས་པ་གང་དང་གང་བྱ་བ་དེ་དང་དེའི་བསྐུལ་ཚིག་བཅུག་ལ་ལས་བསྒྲུབས་ན་ཞི་བ་དང་། རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་གང་བསྒྲུབས་པ་དེ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། ། སྔགས་པའི་ཡིད་དང་མཐུན་པའི་འདོད་པའི་དོན། དེ་ཡང་དེ་ལྟར་ཡང་དག་བསྒྲུབ། །ཅེས་པ་དེ་ཡང་གོང་དུ་བཤད་པའི་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པོ་ཞེས་སོ། །སྐུ་གཟུགས་རབ་ཏུ་མཆོད་བྱས་ནས། ཞེས་པ་གནས་གང་ཡང་རུང་བར་སྐུ་གཟུགས་ལ་མཆོད་པ་བྱ་ཞིང་བཟླས་པ་ཟླ་བ་དྲུག་གི་བར་དུ བྱའོ།།སྐུ་གཟུགས་ཉིན་གཅིག་བཞིན་དུ་ནི། །དུས་གསུམ་དུ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཀུན་དུ་རབ་མཆོད་ནས། །ཞེས་པ་ཟླ་བ་དྲུག་གི་ནང་ཚུན་ཆད་དུ་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ཞེས་པའོ། །སྔགས་པ་བློ་དང་ལྡན་པས་མཆོད་པ་དང་བཟླས་པ་དང་ཀུན་བྱས་ན་ཞེས་པའོ། །བསྒྲུབ་པ་ཉིད་ནི་མ་ཐོབ་ཀྱང་། ། ཞེས་པ་དངོས་གྲུབ་འབྲིང་ཞེས་པའོ། །དངོས་གྲུབ་ཕྲ་མོ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ཞི་བ་དང་། རྒྱས་པ་དག་གིས་ལས་ནུས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །འདི་མན་ཆད་དངོས་གྲུབ་མཆོག་བསྒྲུབ་པ་བཤད་དེ། །དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ནི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་དང་། བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་པས་འགྲུབ་སྟེ། དེ་ཡང་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་བཅོ་ལྔའོ། །དེ་ལ་དང་པོ་ལྷའི་མཚོན་ཆ་ཞེས་པའི་དངོས་གྲུབ་བཤད་དོ། །ཡང་ན་ཁྲོ་བོའམ་ཕྱག་རྒྱ་རུང་། །ཞེས་པ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་རི་མོ་དང་། ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་ཀྱི་རི་མོ་གཉིས་དང་། །རི་མོ་གསུམ་ལས་གང་ཡང རུང་བ་ཅིག་ཅེས་པའོ།།ལྷ་ཡི་བརྟུལ་ཞུགས་དེས་ཀྱང་བསྒྲུབ། །ཅེས་པ་ལྷའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་པས་དངོས་གྲུབ་མཆོག་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས། །ཞེས་པ་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་པ་གང་དངོས་གྲུབ་མཆོག་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དེའི་ཆོ་ག་ རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས་མདོར་བསྡུས་ནས་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།འདི་མན་ཆད་མཚོན་ཆའི་དངོས་གྲུབ་འཆད་དེ། དེ་ནས་ཁྲོ་བོའི་གཙོ་བོ་ཡི། །ཞེས་པ་ནས་བསྟན་ཏེ། དེ་ནས་ཁྲོ་བོའི་གཙོ་བོ་ཡི། །ཞེས་པ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་དེའི་ཕྱག་རྒྱའི་མཚོན་ཆར་གཏོགས་པའི་ཏྲི་ཤཱུལ་དེ་བསྒྲུབ་ན་ཞེས་ པའོ།།ཏྲི་ཤཱུལ་ཤིན་ཏུ་གསལ་བསྒྲུབ་ན། །ཞེས་པ་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་རྫས་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་སྐྱོན་མེད་པ་ལ་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ུར་མོའི་ལྕགས་ལས་བྱས་པ་ཡི། །ཞེས་པ་པུ་ཤ་ར་ལོ་ཧི་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ལྕགས་ཞུན་མ་ལས་བྱས་པའམ། ལྕགས་ཁུང་ནས་བྱུང་བའི་པུ་ཤ་ ར་ལོ་ཧི་ལས་བྱས་ཏེ་དཔེར་ན་ཟེ་སྨུག་གུའམ་རུ་ཤལ་ལྟ་བུ།ལྕགས་ཁུང་ནས་བྱུང་བའི་པུ་ཤ་ར་ལོ་ཧིའི་ལྕགས་ལས་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
咒师持诵咒语时，加入任何所修之事的祈请语来修持，则无论是息灾还是增益等任何所修之事都将成就，这是结语。
"咒师心中所欲求，如是亦当正修持"，是说也应按前述方式修持。"供养佛像已"是说在任何处所供养佛像并持诵六个月。"佛像每日三时"。"如是普供已"是说在六个月内诵忿怒咒。若具慧之咒师行供养、持诵等一切，"纵未得成就"是说中等成就，"将获小成就"是说将获得能行息灾、增益等事业的成就，这是结语。
此下解说最胜成就。最胜成就需先修近修和修持禁行而成就，共有十五种成就。首先解说天器仗成就。"或忿怒或手印"是说忿怒王画像和手印形象画像二者，或三种画像中任一种。"以天禁行亦修持"是说以天禁行修持最胜成就。"复次以其他禁行"是说将略说大续中欲求最胜成就的禁行修持仪轨之义。
此下解说器仗成就。"其后忿怒主"以下开示，"其后忿怒主"是说若修持彼忿怒王手印器仗中的三叉戟。"修持极明三叉戟"是说应以具相无瑕的成就物为之。"以铁精所造"是说以普沙罗洛希（梵语音译）所造，即以熔铁所造，或以铁矿中产生的普沙罗洛希所造，如紫铁或赤铁，应以铁矿中产生的普沙罗洛希铁所造。


 །ཏྲི་ཤཱུལ་སོར་ནི་བཅུ་གསུམ་པ། །རྣོ་ལ་བཟང་ཞིང་རབ་ལེགས་པ། །ཞེས་པ་ཏྲི་ཤཱུལ་དེ་ཡང་རྩེ་མོ་དང་ཡུ་བའི་བར་སྲིད་དུ་སོར་བཅུ་ཕྱིན་པར་བྱའོ། །རྩེ་གསུམ་གདེངས་ པོ་དང་གཉིས་ཏེ་སོར་བརྒྱད་ཙམ་དུ་བྱའོ་ཞེས་སོ།།རིའི་རྩེ་ཞེས་པ་གནས་སོ། །རི་མོ་བཟང་པོ་དེ་བྲིས་ནས། །ཞེས་པ་རི་མོའི་སྐུ་གཟུགས་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་ཅེས་པའོ། །རྣོ་ལ་བཟང་ཞེས་པ་ཏྲི་ཤཱུལ་དེ་ལ་ཡང་ཐོག་མར་དང་པོར་ཏྲི་ཤཱུ་ལའི་མཚན་ཉིད་བཤད་པ་བཞིན་བྱས་ནས་རིའི་རྩེ་ཞེས་ པ་བསྒྲུབ་པའི་གནས་དེར་འདུག་ཅེས་པའོ།།དེ་ནས་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་དང་། །ཞེས་པ་སྔར་ཡི་དགས་ཕལ་པོ་ཆེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མཆོད་པ་བཤད་པ་བཞིན་དུ་རྒྱས་པར་བྱ་ཞེས་པའོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་གཏོར་མ་ཀུན་དུ་བྱ། །ཞེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རིམ་དུ་དགོད། ཕྱི་རོལ་ཕྱོགས་སུ་ཡང་གཏོར་རོ། །ཞེས་སོ། །ཏྲི་ཤཱུལ་མེ་ཏོག་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །གཞན་ནས་མེ་ཏོག་དག་གིས་མཆོད། །ཅེས་པ་ཡི་དགས་ཕལ་པོ་ཆེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་མེ་ཏོག་བཀྲམ་པ་དེའི་སྟེང་དུ་ཏྲི་ཤཱུལ་བཞག་ལ། ཏྲི་ཤཱུལ་ཡང་མེ་ཏོག་གིས་མཆོད་དོ་ཞེས་པའོ། །ཙནྡན དམར་པོས་ཀུན་བསྐུས་ཤིང་།།ཞེས་པ། ཏྲི་ཤཱུལ་ཙནྡན་དམར་པོའི་འདེ་གུས་ཞེས་སོ། །མེ་ཏོག་དག་གིས་ཐམས་ཅད་བརྒྱན། །ཞེས་པ་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་ཞེས་སོ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ལག་གིས་བཟུང་། །ཞེས་པ་ཏྲི་ཤཱུ་ལའི་ཡུ་བ་ལག་པ་གཡས་པས་བཟུང་ཞེས་པའོ། །སྒྲུབ་ པ་པོ།།རི་མོ་ལ་ནི་མངོན་ཕྱོགས་འདུག་།ཅེས་པའོ། །ཁྲོ་བོའི་མཆོག་གི་སྔགས་དག་གིས། །ཏྲི་ཤཱུ་ལ་ནི་མཁས་པས་བཟླས། །ཞེས་པ་སྒྲུབ་པ་པོས་ལྷ་གང་བསྒོམ་པར་ཟད་དོ། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་བསྒོམ་ན་རྩ་བའི་ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་པ་བཟླས་སོ། །བེ་ཏ་ལཱི་བསྒོམ་ན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་རོ་ ལངས་ཀྱི་བཀའ་བརྒྱན་པའི་སྔགས་མང་པོ་བཟླས་སོ།།བེ་ཅོན་ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་བསྒོམ་ན། བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་སྔགས་བཟླས་སོ། །ཞེས་པའོ། །དེ་ཡི་ཉེས་པ་སྦྱང་བའི་ཕྱིར། །ཏྲི་ཤཱུ་ལས་ཉེས་པ་དང་སྐྱོན་སྦྱང་བའི་ཕྱིར་ཞེས་པའོ། །བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་བཟླས་ནས་སུ། །ཞེས་ པ་བདག་ཉིད་ལྷ་གང་བསྒོམ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཞེས་པའོ།།ཁྲོ་བོ་མཆོག་གི་སྔགས་དག་གིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདུན་དུ་རྒྱས་པའི་ཞུགས་ཐབ་བྱས་ནས། ཐབ་དེར་མེ་སྦར་ཏེ་གཟར་བུ་ཆུང་ངུས་མར་ཁུ་བཅུས་ཤིང་། ཏྲི་ཤཱུལ་ལ་གཏུགས་ནས་སྦྱིན་སྲེག་ བྱའོ།།ཚུལ་དེ་ལྟར་སྦྱིན་སྲེག་སྟོང་བྱ་བ་ཡང་། སྒྲུབ་པའི་རྫས་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་དེ་གཟེངས་བསྟོད་ཅིང་བྱིན་དང་ལྡན་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཕྱིར་རོ། །བདུག་སྲེག་སྦྱིན་སྲེག་སྟོང་བྱས་ནས། །ཞེས་པ་ཁ་ཅིག་ནི་སྒྲུབ་པའི་རྫས་ལ་མི་བདུག་པར་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་བཤད་དོ།

以下是完整的中文翻译：
"三叉戟长十三指，锋利精良极殊胜"，是说三叉戟从尖端到柄长应达十指。三个尖端和两个分叉约八指长。"山顶"是指处所。"画好图像已"是说画任一图像。"锋利精良"是说首先按照前述三叉戟特征制作后，安置于"山顶"即修持处所。
"其后广大供养"是说如前所述大饿鬼坛城供养般广作。"遍作方位食子"是说布置于坛城外圈，也供于外方。"三叉戟花坛城，复以诸花供养"是说在大饿鬼坛城中央铺设花朵，其上安置三叉戟，并以花供养三叉戟。"遍涂红檀香"是说以红檀香膏涂抹三叉戟。"以诸花庄严"是说以花鬘装饰。
"如法手执持"是说右手持三叉戟柄。"修持者面向画像而坐"。"以忿怒尊胜咒，智者持诵三叉戟"是说修持者观想任何本尊。若观想忿怒王则持诵十七字根本咒。若观想贝达利则持诵忿怒王尸陀罗尼众多咒语。若观想杵印形象则持诵杵印咒。
"为净除其过"是说为净除三叉戟过失与瑕疵。"持诵一百零八遍"是说以所观本尊咒语。"以忿怒尊胜咒"等，是说在坛城前设增益护摩炉，点燃火后以小勺注入酥油，触及三叉戟作护摩。如是作千遍护摩，是为赞叹加持修持物三叉戟令具加持力。"作千遍烟熏护摩已"，有些说不熏修持物而作护摩。


 །ལག་པས་བསྒྲེང་ སྟེ་བཟུང་ནས་སུ།།ཞེས་པ་དེའི་འོག་ཏུ་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་ལག་པ་གཡོན་པས་བཟུང་ནས་བསྒྲེང་སྟེ་ཞེས་པའོ། །དཔའ་ཞིང་བརྟན་པའི་ཚུལ་འདུག་ནས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་མི་འཇིགས་པའི་ཚུལ་དུ་འདུག་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཁ་ཅིག་ནི་བསྒྲེང་སྟེ་སྒྲུབ་པར་བཤད། ཏྲི་ཤཱུ་ལ་མེ་འབར་ བ་བྱུང་གི་བར་དུ་སྒྲུབ་པ་པོས་བཟླས་བརྗོད་བྱའོ།།ཏྲི་ཤཱུ་ལ་ཞེས་པ་དེ་འབར་བར་གྱུར་ན་ཞེས་སོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་དེ་ནས་གྱེན་དུ་འཕར་བར་འགྱུར་ཞེས་པའོ། །སྔགས་ཀྱི་མཐུ་ཡིས་མིག་གསུམ་ལ། །ཞེས་པ་སྒྲུབ་པ་པོའི་མཐུས་ནི་སྒྲུབ་པ་པོའི་ལུས་ལྷའི་སྐུ་འདི་འདྲ་བར་འགྱུར་རོ། །རིག་ འཛིན་གཞན་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་།།ཞེས་པ་རིག་འཛིན་གྱི་རྒྱལ་པོར་གྱུར་པ་ལ་བྱའོ་ཞེས་སོ། །དེ་ལ་ཞེས་པ་གྲུབ་པ་དེ་ལ་ཞེས་སོ། །དབང་ཕྱུག་ཅེས་པ་ལོངས་སྤྱོད་ཅེས་པའོ། །འདོད་པའི་གཟུགས་ཅན་ཡིན་བཞིན་མྱུར། །ཞེས་པ་བདག་ཉིད་གང་འདོད་པའི་གཟུགས་སུ་ བསྒྱུར་ལ་ཡིད་ལ་བསམ་པ་ཙམ་དུ་མགྱོགས་པར་འགྱུར་རོ།།དུ་བ་འབྱུང་ཞེས་པ་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་དུ་བ་བྱུང་ན་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་དེ་ལུས་མི་སྣང་བར་འགྱུར་ཞེས་སོ། །འོན་ཏེ་ཏྲི་ཤཱུལ་དེ་ནི་ཚ་གྱུར་ན། །ཞེས་པའོ། །དཔུང་དང་ལྡན་ཞེས་པ་དམག་གི་དཔུང་དག་ལ་བྱ་ཞེས་པའོ། ། གཡུལ་ངོ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པར། །འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པ་སྐྱེད་པར་བྱེད། །ཅེས་པ་གདན་དེ་ལྟ་བུ་དག་ཏུ་བདག་སོང་ནས་དམག་གི་དཔུང་དང་། ལྷ་མ་ཡིན་དང་། གཡུལ་ངོ་ཆེན་པོའི་གནས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་འཇིགས་ཤིང་སྐྲག་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་དང་པོ་སྒྲུབ་པའི་མཆོག ཅེས་བསྒྲུབ་པ་པོ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་བསྒྲུབ་པ་དེ་ལྟར་དང་པོའི་ཚུལ་བཞིན་དུ་བཤད་པ་ཡིན་ནོ།།འོག་ནས་འབྱུང་བ་དང་སྦྱར་རོ། །རལ་གྲི་སྒྲུབ་པ་དག་བཤད་དེ། །ུར་མོའི་ལྕགས་ལས་བྱས་པའི་ཞེས་པ་སྔར་བཤད་པའི་ལྕགས་ལས་བྱས་པའི་རལ་གྲི་ཞེས་པའོ། །སྲིད་དུ་རལ་གྲི་སོར་ ནི་བཅུ་གཉིས་པ།།ཞེས་པའོ། །ལེགས་པར་བྱས་ཤིང་འཕན་མེད་པ། །ཞེས་པ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པ་སྟེ་སྐྱོན་མེད་པ་ཞེས་པའོ། །མཆོད་པ་ལ་སོགས་སྔོན་བཞིན་དུ། །ཞེས་པ་ཡི་དགས་ཕལ་པོ་ཆེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུར་ཁྲོད་ཐལ་བས་བྲི་བ་དང་། མཎྜལ་གྱི་སྟེང་དུ་མེ་ཏོག་བཀྲམ་པའི་ སྟེང་དུ་རལ་གྲི་བཞག་ནས་མཆོད་པ་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ་ཞེས་པའོ།།བདུག་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདུན་དུ་རྒྱས་པའི་ཐབ་ཏུ་བསྒྲུབ་པའི་རྫས་གཟེངས་བསྟོད་པའི་ཕྱིར་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །བཟུང་སྟེ་ཞེས་པ་ ལག་པ་གཡས་པར་བཟུང་ཞེས་སོ།།འབར་བ་འབྱིན་ཞེས་པ་རལ་གྲི་ལས་ཞེས་པའོ། །སྒྲུབ་པ་པོས་འབར་བ་དེ་ནི་མཐོང་ནས་སུ་ཞེས་པའོ། །རིག་འཛིན་མཆོག་ཏུ་དེ་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
"手举持"是说其后左手持三叉戟并举起。"以勇猛坚定姿势而坐"等是说以无畏姿势而坐之意。有些说举起修持，修持者应持诵直至三叉戟现火焰为止。"三叉戟"是说当其燃烧时。修持者随后将腾空而起。
"咒力于三眼"是说以修持者之力，修持者身体将转变为如是本尊身。"一切持明者"是说成为持明王。"于彼"是说于成就者。"自在"是说受用。"速成所欲形"是说能随意变化自身形象，仅凭意念即能迅速成就。
"烟生"是说三叉戟生烟时。随后修持者身体将隐形。"若三叉戟变热"。"具军"是说军队。"于大战场等处，能生怖畏惊惧"是说自己前往如是处所时，能令军队、非天及大战场等一切处生怖畏惊惧。
"如是初胜修持"是说修持者成就殊胜悉地，如是初始方式已说明。下文相连。"宣说剑之修持，以铁所造"是说如前所述以铁所造之剑。"长度剑十二指"。"善作无瑕疵"是说具相无过失。
"供养等如前"是说如前所述于大饿鬼坛城以尸林灰画，于曼荼罗上铺花，其上安置宝剑作供养等。"作烟熏护摩已"是说于坛城前广大护摩炉中为赞叹修持物如前作护摩。"持"是说右手持。"放光"是说从剑中。"修持者见彼光已"。"成为最胜持明"。


 །ཞེས་པ་རིག་འཛིན་གྱི་རྒྱལ་པོར་འགྱུར་རོ། །དུ་བ་འབྱུང་ཞེས་པ་རལ་གྲི་ཞེས་པའོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་དེ་ ནས་མི་སྣང་འགྱུར་ཞེས་པའོ།།རལ་གྲི་དེ་ཚ་བར་གྱུར་པ་ན་དེ་བཞིན་དུ། །སྟོབས་ཆེན་རྐང་པ་འགྱོགས་པར་འགྱུར། །ཞེས་པའོ། །ལོ་བརྒྱ་ཞེས་པ་ལྷའི་ལོ་ཞེས་པའོ། །དཔྱད་མི་དགོས་ཞེས་པ་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ་ཞེས་པའོ། །གལ་ཏེ་འདི་ལས་མ་བསྟེན་ནས། །ཞེས་པ་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པ་འདི་ལ་ ཞེས་པའོ།།དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མ་གྱུར་ན། །ཞེས་དངོས་གྲུབ་གསུམ་ལས་འགའ་ཡང་ཐོབ་པར་མ་གྱུར་ན་ཞེས་སོ། །རལ་གྲི་བརྩོན་འགྲུས་མཆོག་ལྡན་པས། །ཞེས་པ་རལ་གྲི་མཐུ་དང་ལྡན་ཏེ་ཞེས་སོ། །མྱུར་ཞིང་མི་ངལ་ཉོན་མི་མོངས། །ཞེས་པ་བདག་ཉིད་མི་ངལ་ཉོན་མི་མོངས་པར་ལོ་ སྟོང་དག་ཐུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སོ།།ད་ནི་བེ་ཅོན་བསྒྲུབ་པ་བཤད། །ཤིང་ཀོ་ཕྱི་དང་ཅ་རའི་བེ་ཅོན་ནམ། །ཞེས་པའོ། །བེ་ཅོན་ཡང་ན་སེང་ལྡེང་དག་ལས་བྱ། །ཞེས་པའོ། །གཤིན་རྗེའི་བེ་ཅོན་ལྟ་བུ་བཟང་། །ཞེས་པ་གཤིན་རྗེའི་བེ་ཅོན་གྱི་མཚན་ཉིད་ལྟ་བུར་བྱས་ཞེས་པའོ། །བེ་ཅོན་ གྱི་སྲིད་དུ་སོར་ནི་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་པའོ།།དེ་ནས་བློ་ཅན་དུར་ཁྲོད་དུ། །ཞེས་པ་བསྒྲུབ་པའི་གནས་དུར་ཁྲོད་དུ་བྱ་སྟེ་ཞེས་པའོ། །གཏོར་མ་སྨེ་གཏོར་ཞེས་པའོ། །ཆོ་ག་རྒྱ་ཆེར་བྱས་ཞེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་རི་མོ་དགོས་པར་བཤད་དོ། །བེ་ཅོན་མཆོག་ལ་སྔོན་བཞིན་དུ། །ཞེས་པ་སྒྲུབ་པའི་རྫས་ བེ་ཅོན་གཟེངས་བསྟོད་པའི་ཕྱིར་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་དག་ནི་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་བྱའོ།།སྒྲུབ་པ་པོ་གོས་ནི་དམར་པོ་དག་ནི་བགོས་ཞེས་པའོ། །མེ་ཏོག་དམར་པོ་དང་ཐལ་བས་བརྒྱན་ཞེས་པ་འདི་དག་གིས་ལུས་བརྒྱན་ཅིང་། །ཐལ་བས་བསྐུའོ་ཞེས་པའོ། །བེ་ཅོན་ནི་བསྲེག་གཞིར་གཞག་ཅེས་པ། བེ་ ཅོན་རི་མོ་བསྲེགས་པའི་ས་གཞིར་གཞག་གོ།།ཡུ་བ་ནས་ལག་པ་གཡས་པས་བཟུང་ཞེས་པའི། །བེ་ཅོན་ལག་ན་འགུལ་བའི་བར། །ཞེས་པ་བེ་ཅོན་འགུལ་འགུལ་དུ་བཟླས་བརྗོད་བྱའོ། །དེ་ནས་དྲག་པོའི་ཁྲོ་བོའི་བདག་།ཅེས་པ་དེ་ནས་བེ་ཅོན་དེ་གྲུབ་ན། སྒྲུབ་པ་པོ་དེ་འདི་འདྲ་བར་ འགྱུར་རོ།།འགྲོ་བར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་ཞེས་པའོ། །ཁ་དོག་འདྲ་ཞེས་པ་སྔོན་པོའི་མདོག་ལ་བྱ་ཞེས་པའོ། །གལ་ཏེ་ཁྲོ་བོ་དེ་འདོད་ན། །ཞེས་པ་ཁྲོ་བོ་དེས་ཕ་རོལ་པོ་གསོད་པར་འདོད་ན། བེ་ཅོན་གྱིས་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་གསོད་ན་གཞན་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཞེས་པའོ། །ད་ནི་ དགྲ་སྟ་བསྒྲུབ་པ་བཤད་དོ།།དགྲ་སྟ་དེ་ནི་སོར་དྲུག་པ། །ཞེས་པ་དགྲ་སྟ་དེ་ཉིད་ཀྱི་སྲིད་དུ་སོར་དྲུག་པ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
即成为持明王。"烟生"是说从剑中。修持者随后将隐形。当剑变热时如是，大力迅足将成就。"百年"是说天年。"无需观察"是说无疑。
"若不依此"是说对此成就修持。"若未获得悉地"是说若未获得三种悉地中任何一种。"剑具最胜精进"是说具剑威力。"速而不疲不烦恼"是说自身不疲不烦恼可活千年。
今说杵之修持。"柯比树或茶树杵"。"或用紫檀木制杵"。"如阎魔杵为妙"是说如阎魔杵之相而造。杵长四十二指。"然后智者于尸林"是说修持处应在尸林。"朵玛施食"。"广作仪轨"是说需画坛城。
"于最胜杵如前"是说为赞叹修持物杵而作护摩等如前所述。修持者应着红衣。以红花和灰庄严，即以此等庄严身体并涂灰。"杵置烧处"是说将杵置于烧过的地面。右手持杵柄。"直至手中杵动摇"是说持诵直至杵摇动。"然后成忿怒尊主"是说若杵成就，修持者将如是转变。
"行走"是说空行。"同色"是说蓝色。"若欲彼忿怒尊"是说若忿怒尊欲杀敌人，以杵连天神亦可杀，何况其他。
今说斧之修持。"斧长六指"是说其斧长度为六指。


 །ཆོ་ག་སྔ་མ་བཞིན་བསྒྲུབས་ན། །ཞེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་དང་མཆོད་པ་བྱ་བ་དང་། རྫས་གཟེངས་བསྟོད་པའི་ཕྱིར་སྦྱིན་སྲེག་དང་། བཟུང་བའི་ཐབས་དང་། ཐམས་ཅད་ ཆོ་ག་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་ནོ།།དངོས་གྲུབ་དེ་དག་དེ་ཡིས་ཐོབ། །ཅེས་པ་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གསུམ་སྒྲུབ་པ་པོས་ཐོབ་ཅེས་པའོ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་ལྕགས་ཀྱུའམ་མཆོག་ཅེས་པ་ལྕགས་ཀྱུ་ལས་དངོས་གྲུབ་མཆོག་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བས་ན་མཆོག་ཅེས་པའོ། །ུར་མོའི་ཞེས་པ་སྔར་ བཤད་པའི་ལྕགས་ལས་ཞེས་པའོ།།ལྕགས་ཀྱུའི་ཞེས་པ་ནི་ལྕགས་ཀྱུ་ཆེ་ཆུང་གི་སྲིད་དུ་སོར་བཞིའི་ཚད་དུ་སྟེ་ཞེས་པའོ། །དེའི་ཡུ་བ་ཡང་ལྕགས་ཀྱུ་དེའི་ཡུ་བ་ཞེས་པའོ། །ཡུ་བའི་སྲིད་དུ་མཉམ་པའི་སོར་ནི་བཅོ་བརྒྱད་པ་ཞེས་པ་སྦོམ་ཕྲ་མེད་པ་ལྕགས་ཀྱུ་ཙམ་གྱི་སྦོམ་དུ་བྱའོ་ ཞེས་པའོ།།ནུབ་མོ་མཆོད་པ་གཏོར་མ་བྱ། །རི་ཡི་རྩེ་ལ་འདུག་ནས་སུ། །ཞེས་པ་རིའི་རྩེ་མོར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ལ་དེར་མཆོད་པ་དང་། གཏོར་མ་དག་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་བྱ་ཞེས་པའོ། །ལྕགས་ཀྱུ་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ཡོན་ཏན་ཆེ་བས་ན་ཞེས་པས་སོ། །སེར་སྐྱ་ ཞེས་པའི་ཁ་དོག་ཅེས་པའོ།།བདུག་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་རེག་པར་བྱ་ཞིང་སྦྱིན་སྲེག་བསྒྲུབ་པའི་རྫས་གཟེངས་བསྟོད་པའི་ཕྱིར་སྦྱིན་སྲེག་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་བྱ་ཞེས་པའོ། །བཟུང་སྟེ་བཟླས་པ་ཞེས་པ་ལག་པ་གཡས་པས་བཟུང་སྟེ་ཞེས་པའོ། །དེ་ ནས་དེ་ནི་ཐོགས་པ་ཡིས།།ཞེས་པ་འབར་བར་གྱུར་ཏེ་ཐོགས་པས་ཞེས་པའོ། །གྱེན་དུ་འཕར་ཞེས་པ་ནམ་མཁའ་ལ་འགྲོ་བར་འགྱུར་ཞེས་པའོ། །བསྒྲུབ་པའི་སྔགས་པ་དེའི་བཀའ་ཡང་རབ་ཏུ་ཉན་པར་འགྱུར་ཞེས་པའོ། །ལྕགས་ཀྱུ་མཆོག་ཅེས་པ་ཡོན་ཏན་ ལ་བྱ་སྟེ་ཞེས་པའོ།།དུ་བ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ན་ནི། །ཞེས་པ་སྒྲུབ་པ་པོ་དེའི་མཐུ་སྟོབས་ཀྱང་ཆེ་ལ་ལུས་མི་སྣང་བར་འགྱུར་ཞིང་འདིའི་གྲིབ་མ་ཡང་མི་སྣང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སོ། །སྔགས་པ་བྱེ་བ་གསུམ་དུ་གསོན། །ཞེས་པ་སྔགས་པ་དེའི་ཚེ་བྱེ་བ་ཕྲག་གསུམ་དུ་འཚོའི་ཞེས་སོ། ། གྲུབ་པ་དེ་ལ་གནོད་སྦྱིན་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་ཅེས་སོ། །བདེ་བ་ཞེས་པ་ལོངས་སྤྱོད་ཀུན་དང་རབ་ཏུ་ལྡན་ཞེས་པའོ། །འདོད་པར་འགྲོ་ཞིང་སྟོབས་ཀྱང་ཆེ། །ཞེས་པ་འདོད་དགུར་འགྲོ་ཞིང་མཐུ་སྟོབས་ཀྱང་ཆེའོ་ཞེས་པའོ། །གལ་ཏེ་ལྕགས་ཀྱུ་དེ་ནི་ཆེར་གྱུར་ན། །ཞེས་པའོ། ནང་པར་བཀྲ་ཤིས་བྱས་ནས་སུ། །ལྕགས་ཀྱུ་བཟང་པོ་དེ་ཐོགས་ནས། །ཞེས་པ་ནུབ་གཅིག་སྒྲུབ་པ་པོ་ལས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གསུམ་ལས་གང་འགྲུབ་ཀྱང་རུང་སྟེ། སྒྲུབ་པའི་ཚེ་ནང་བར་བདག་ཉིད་ཁྲུས་བྱས་ནས་མཆོད་པ་ཡང་བྱ། །ལུས་བསྲུང་བ་ཡང་བྱས་ལ་འགྲུབ་པའི་རྫས་དེ་དག ཐོགས་པར་བྱའོ།།གྲུབ་པ་ཀུན་ལ་འདི་བཞིན་སྦྱར་རོ་ཞེས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
如前仪轨修持，即画坛城、作供养、为赞叹修持物而作护摩、持执方法等，一切如前所述仪轨。"彼等悉地由此得"是说修持者获得三种悉地。"复次金刚钩最胜"是说由金刚钩成就最胜悉地故称最胜。"铁"是说如前所说之铁。
"金刚钩"是说金刚钩大小长度为四指。"其柄"是说此金刚钩之柄。柄长十八指，粗细均匀如金刚钩粗细。"夜间作供施食，于山顶安住"是说于山顶画坛城并如前所述作供养和施食。"修持大金刚钩"是说因其功德大故。"黄白"是说其颜色。
"作香烟护摩"是说触摸金刚钩并为赞叹修持物而如前所述作护摩。"持诵"是说右手持执。"尔时以执持"是说燃烧并执持。"上升"是说升入虚空。修持咒师之命令也将极为听从。"最胜金刚钩"是说指功德。
"若烟生起"是说修持者威力大且身体隐形，其影子也将不见。"咒师活三亿年"是说此咒师寿命三亿年。成就者受到夜叉和持明众供养。"安乐"是说具足一切受用。"随欲行走且力大"是说随意行走且威力大。"若此金刚钩变大"。
"清晨作吉祥，持彼善金刚钩"是说一夜间修持者从三种悉地中随成就何者，修持时清晨沐浴后作供养，也作护身，应持执彼等成就物。于一切成就皆如是配合。


 །བཟླས་ནས་བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པའི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྕགས་ཀྱུ་ལག་པ་གཡས་ཀྱིས་ཐོགས་ནས། བརྒྱ་བྱིན་ལ་སོགས་པ་ལྷ་རྣམས་འགུགས་པར་འདོད་ན་སྔགས་ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་པ་མཇུག་ན་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་གོང་དུ་ཧཱུཾ་ ཞེས་བྱ་བའི་འོག་ཏུ་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་ཨཱ་ཀཪྵ་ཡ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་དུ་བསྐུལ་ཚིག་བཅུག་སྟེ་བཟླས་སོ་ཞེས་པའོ།།སོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལ་བྱ་སྟེ། ལྷ་རྣམས་ཞེས་པ་ཚུལ་དེ་ལྟར་བྱས་ནས་བཀུག་ན་གདོན་མི་ཟ་བར་ཁུགས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། ། ཡི་དགས་ཞེས་བྱ་བ་འདྲེ་ལ་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །རོ་ལངས་ཀྱི་རིགས་ཀྱི་འདྲེ་རྣམས་དང་ཞེས་པའོ། །ཇི་ལྟར་འདོད་པར་བྱེད་དུ་འཇུག་།ཅེས་པ་བདག་གི་འདོད་པའི་ལས་རྣམས་བྱེད་དུ་གཞུག་གོ་ཞེས་པའོ། །ཁུ་བ་ཞེས་པ་གསེར་སྒྱུར་རྩི་ཞེས་པའོ། །རས་ཡ་ན་དང་། ཞེས་པ་བོང་རྡོ་ལ་སོགས་པ་ལ བསྒྲུབས་ན།གསེར་ལ་སོགས་པར་འགྱུར་བའི་ཁུ་བའམ། དངུལ་ཆུ་འདྲ་བའི་སྦྱོར་སྨན་རྣམས་རྫས་དག་ཏུ་སྒྱུར་དུ་རུང་བ་ཡང་དབུལ་བར་བྱེད་ཅེས་པའོ། །གཞན་ཡང་སྒྲུབ་པའི་རྫས་རྣམས་དང་། །ཞེས་སོ། །གཞན་ཡང་། སྔགས་པ་ཡིད་ལ་གང་འདོད་པ། །ཞེས་པའོ། །དེ་དག་ཐམས་ ཅད་དེ་ལ་ནི།།ཞེས་པ་ཁུ་བར་ས་ཡན་ལ་སོགས་པ་གྲུབ་པ་དེ་སྔགས་པ་དེ་ལ་ནི་ཞེས་པའོ། །ལྷ་དང་གནོད་སྦྱིན་ཚོགས་ལ་སོགས། །ཞེས་པ་ལྷ་དེ་དག་གིས་ཇི་སྙེད་པ་སྔགས་པ་དེ་ལ་དབུལ་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་སོ། །དེ་ཡི་བཀའ་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱང་། །ཞེས་པ་སྔགས་པ་སྒྲུབ་པ་པོ་དེའི་དཀའ་ཞེས་ སོ།།འཇིགས་པས་ངེས་པར་ཉན་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་སྔགས་པ་དེས་ལྷ་དང་གནོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཤེས་པའོ། །ངོ་མཚར་ཀུན་གྱིས་བརྒྱན་པ་ཡི། །ཞེས་པ་ལྷ་དང་གནོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ་སོའི་ཆས་ངོ་མཚར་ཅན་གྱིས་བརྒྱན་ཅིང་ཞེས་པའོ། །བདག་གིས་བཞོན་པས་ ཡོངས་བསྐོར་ཞིང་།།ཞེས་པ་ལྷ་དང་གནོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་པ་དེ་དག་རང་རང་གི་བཞོན་པ་ལ་ཞོན་ཏེ་རང་རང་གི་འཁོར་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་སོ་སོའི་གནས་བསྐོར་ཅིང་ཞེས་པའོ། །ངོ་མཚར་ཀུན་དང་རབ་ལྡན་པ། །ཞེས་ལྷ་དེ་དག་སོ་སོ་རང་རང་གི་ལོངས་སྤྱོད་ཅེས་པའོ། །འཇིག་རྟེན་མ་ལུས་སྟོན་ པར་བྱེད།།ཅེས་པ་ཁམས་གསུམ་དག་ཀྱང་སྟོན་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་སོ། །རྫུ་འཕྲུལ་ལོངས་སྤྱོད་ཡོན་ཏན་གྱིས། །ཞེས་པ་ལྷ་དང་གནོད་སྦྱིན་དེ་དག་གིས་ཞེས་པའོ། །དགའ་བར་བྱེད་ཅེས་པ་འགྲུབ་པའི་སྔགས་པས་དེ་ལ་ཞེས་པའོ། །ཇི་སྲིད་ལྕགས་ཀྱུ་འཆང་བའི་མི། །ཞེས་པ་ཇི་སྲིད་གྲུབ་ པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ལག་ན་འཆང་བ་དེ་ལ་ཞེས་སོ།།དེ་ཡི་དཀའ་ཡིས་ངེས་པ་རུ། །ཞེས་པ་ལྕགས་ཀྱུ་ལག་ན་ཐོགས་ཏེ་བཅིང་བའི་བཀའ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
"诵咒后帝释等"是说等等金刚钩以右手持执，若欲召请帝释等诸天，则于十七字咒末尾"啪"字之前、"吽"字之下，加入"某某啊卡尔沙雅啪"等召请语而诵咒。"等"是指下文所说，诸天以此方式召请必定前来之意。"饿鬼"是指鬼。"起尸类鬼众"。"随欲令作为"是说令其做我所欲之事。
"液"是指点金液。"拉萨雅那"是说若修持可令顽石等变成黄金等的液体，或如水银般能将物质转化的药剂也会供献。"复次诸成就物"。"复次，咒师心所欲"。"彼等一切于彼"是说点金液和拉萨雅那等成就于此咒师。
"天众及夜叉众等"是说彼等诸天将一切供献予此咒师。"彼之一切教敕"是说修持咒师之教敕。"以畏必定听从"是说此咒师知晓天众和夜叉等。"以诸稀有庄严"是说天众和夜叉等以各自稀有装饰庄严。
"乘己坐骑环绕"是说天众和夜叉等各乘自己坐骑，各自眷属也环绕各自住处。"具足一切稀有"是说彼等诸天各自受用。"显示无余世间"是说也显示三界。"以神变受用功德"是说彼等天众和夜叉。"令欢喜"是说对成就咒师。"乃至持金刚钩人"是说乃至手持成就金刚钩者。"彼教敕决定"是说手持金刚钩之约束教敕。


 །གནོད་སྦྱིན་མོ་དག་རང་རང་གིས། །ཞེས་པ། གནོད་སྦྱིན་མོ་རང་རང་གི་ལོངས་སྤྱོད་དང་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱང་ཉེ་བར་སྦྱོར་རོ་ཞེས་ སོ།།དེ་སྟེ་ལས་ཀྱི་སྐྱོན་དག་གིས། །ཞེས་པ་སྔོན་གྱི་ལས་ཀྱིས་སྒྲུབ་ཞེས་པའོ། །ལྕགས་ཀྱུ་དེ། ཚ་བ་ཙམ་དུ་མ་གྱུར་ན། །ཞེས་པ་གྲུབ་པར་མ་གྱུར་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་དེ་ཞེས་སོ། །ལྕགས་ཀྱུ་དེ་ཉིད་འདིར་བཟུང་སྟེ། །ཞེས་པ་སྒྲུབ་པ་པོས་མཚན་གཅིག་ཏུ་ལག་པ་གཡས་ཀྱིས་བཟུང་ སྟེ་ཞེས་པའོ།།ནང་བར་དབེན་པར་འདུག་ནས་ནི། །ཞེས་པ་སྒྲུབ་པ་དེ་མ་གྲུབ་པའི་ནང་མི་ལ་བྱ་ཞེས་པའོ། །ནུ་མོ་ངག་གི་མིང་བཅུག་སྟེ། །ཞེས་པ་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཞེས་པའི་བསྐུལ་ཚིག་བཅུག་སྟེ་བཟླས་སོ། །འདི་ལ་མཎྜལ་བྲི་མི་ དགོས་སོ།།དེ་ནས་ཆོ་ག་དེས་མྱུར་དུ་འོང་བར་འགྱུར་ཞེས་པའོ། །མེ་ཏོག་འབྲས་བུ་དེ་བཞིན་གྲུབ། །ཅེས་པ་གཞན་ཡང་འདི་དག་འགུགས་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་སོ། །མ་གྲུབ་ན་ཡང་རྟག་པ་རུ། །ཞེས་པ་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གསུམ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་ལྕགས་ཀྱུ་དམ་པ་འདི། །ཞེས་ པ་ལྕགས་ཀྱུ་དེས་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་འགྲུབ་ཅིང་ཡོན་ཏན་ཆེ་བས་ན།དམ་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་དངོས་གྲུབ་ཅེས་པ་བཤད་ཟིན་ཏོ། །འདི་མན་ཆད་ཐོད་པ་ལ་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པ་བཤད་དེ། ཐོད་པའི་དངོས་གྲུབ་གང་ཡིན་པ། །ཞེས་པ་ནས་བསྟན་ཏེ། སྒྲུབ་པ་གང་དག་བཤད་པ་ ནི།ལག་པ་གཡས་པས་གཟུང་བར་བྱ། །ཞེས་པ་སྔར་བཤད་པ་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་རྫས་དེ་དག་ནི་ལག་པ་གཡས་པས་བཟུང་སྟེ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མཚོན་ཆ་དེ་དག་ཕྱག་གཡས་པ་ན་བསྣམས་པས་སྒྲུབ་པའི་ཚེ་ན་ཡང་ལག་པ་གཡས་ཀྱིས་བཟུང་སྟེ་ བསྒྲུབ་པ་ཞེས་པའོ།།ཐོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཞེས་པ་ཤཀྟི་དང་ཐོ་མར་དག་བསྡུ་ཞེས་པའོ། །ལག་པ་གཡས་པས་བཟུང་བསྒྲུབས་ན། །ཞེས་པ་ཕྱག་གཡོན་པས་བསྣམས་པའི་ཕྱིར་སྒྲུབ་པའི་ཚེ་ཡང་རྫས་དེ་དག་ལག་པ་གཡོན་པས་བཟུང་སྟེ་བསྒྲུབས་ན་ཇི་ལྟར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་དངོས་ གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།།ཤིང་ལ་ལེགས་པར་བྱ་བ་ནི། །ཞེས་པ་ཧོཾ་གཟར་བྱེད་པའི་ཚེ་ཤིང་གི་མཚན་ཉིད་འདི་ལ་བྱའོ། །ཐོད་པའི་སོར་ནི་ཉི་ཤུ་ལ། །ཞེས་པ་གདོང་གི་ཞེང་གི་ཚད་ཅེས་པའོ། །མཉམ་ལ་རབ་ཏུ་ལེགས་པར་བྱས། །ཞེས་པ་ཆེ་ཆུང་མེད་ཅིང་ཐག་ ཐུག་མེད་པ་ཞེས་པའོ།།ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་སྤངས་པ། །ཞེས་པ་མཛེར་པ་ལ་སོགས་པའི་ཤིང་སྐྱོན་དེ་དག་ཅེས་པའོ། །རི་ཡི་རྩེ་མོར་འདུག་ནས་སུ། །མཆོད་དང་གཏོར་མའི་རིམ་པ་བྱས། །ཞེས་པ་རིའི་རྩེ་མོར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ལ་དེར་མཆོད་པ་དང་། གཏོར་མ་ལ་སོགས་པ་ཆོ་ག་བཞིན་ དུ་བྱ་ཞེས་པའོ།།བདུག་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་རྫས་གཟེངས་བསྟོད་པའི་ཕྱིར་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
"夜叉女各自"是说夜叉女各自供奉受用和欲望受用。"若由业过失"是说由往昔业力成就。"若金刚钩未热"是说未成就之金刚钩。"持此金刚钩"是说修行者于一夜以右手持执。
"晨旦独处已"是说修持未成就时不对他人说。"加入妹名号"是说在根本咒末尾加入"某某啊卡尔沙雅"等召请语而诵咒。此处不需画曼荼罗。然后依此仪轨将迅速到来。
"花果如是成"是说也能召请这些。"若未成就亦恒常"是说三种悉地。"如是殊胜金刚钩"是说此金刚钩能成就殊胜悉地且功德广大，故称殊胜金刚钩悉地已说完毕。
此下说明颅器成就法，从"颅器何等悉地"开始宣说。"所说诸修法，应以右手持"是说前述成就悉地之物应以右手持执修持。为何如此？因为兵器皆在右手持执，故修持时也应右手持执修持。
"颅器等"是说包括杖和槌等。"右手持修成"是说因左手持执故修持时也以左手持执彼等物而修持，如是所说将获得悉地，此为结语。
"善为木作者"是说制作火钳时木材应具此特征。"颅器二十指"是说面宽之尺寸。"平等极善作"是说无大小、无凹凸。"远离一切过"是说远离树瘤等木材缺陷。
"住于山顶已，供养施食仪"是说于山顶画曼荼罗，于彼处如法进行供养、施食等仪轨。"烧香火供已"是说为赞扬物品而做火供。


 །སྔགས་ཀྱི་བསྲུང་བས་མཐུ་བསྐྱེད་དོ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་པའི་རྫས་ལ་སྔགས་ཀྱིས་མཐུ་བསྐྱེད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་བསྒྲུབ་པའི་རྫས་ཀུན་ལ་ སྦྱར་རོ།།ཐོད་པ་ལག་པ་གཡོན་པས་བཟུང་། །ཞེས་པ་གྲུབ་པའི་ཚེ་ན་ལྷུང་བཟེད་འཛིན་པའི་ཐབས་སུ་ལག་པ་གཡོན་པས་ཞགས་པས་བཟུང་ནས་ལག་པ་གཡས་པས་ཐོད་པའི་སྟེང་ནས་ཁ་དག་པ་པའི་ཚུལ་དུ་བཀབ་ལ་ཕང་བར་བླངས་ཏེ་སྒྲུབ་པོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དུ་བའམ་ཚ་བར་ འབྱུང་གི་བར།།ཞེས་པ་དེ་ལྟར་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གསུམ་འབྱུང་གི་བར་དུ་རྩ་བའི་སྔགས་བཟླས་པར་བྱ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལ་རྣམ་པར་དཔྱད་མི་དགོས། །ཞེས་པ། དེ་ལྟར་གྱུར་པ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །ཅེས་པའོ། །འོན་ཏེ་དེ་འདིར་མ་གྲུབ་ན། །ཞེས་པ་ཐོད་པ་དེ་དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པ་ལས་སྐབས་ འདིར་མ་གྲུབ་ན་ཞེས་པའོ།།དེ་ནས་ས་ལ་མི་བཞག་པར། །ཞེས་པ་ཐོད་པ་དེ་ཞེས་པའོ། །སྔགས་པ་དེས་དེའི་ཐོད་པ་དེ་བླངས་ནས་ཞེས་པའོ། །ཤིང་གི་ཁྲི་ལ་ཞེས་པ། ། ནི་ཁྲིའུའི་སྟེང་དུ་གཞག་།ཅེས་པའོ། །རས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་མི་དག་གིས་མ་མཐོང་བར་རས་དཀར་པོ་དུ་མ་གཅིག་ གིས་གཡོག་གོ།།ཡིད་ལ་ཅི་འདོད་ཅེས་པ་ལ་ཟན་ལ་སོགས་པ་གང་ཡང་རུང་བའི་ཁ་ཟས་འབྱུང་བར་འགྱུར་བའི་ཐབས་འདི་ལྟར་བྱས་ན་ཁ་ཟས་འདི་དག་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །ལག་གིས་བཟུང་ཞེས་པ་ཐོད་པ་ལག་པ་གཡོན་པས་བཟུང་། །སྟོང་རྩ་བརྒྱད་ཅེས་པ་རྩ་བའི་ སྔགས་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་ཉིན་རེ་ཞིང་ཞེས་པ་ཉིན་རི་མི་འཆད་པར་ཐོད་པ་དེ་ལས་གང་ཡང་རུང་བའི་བཟའ་བ་འདོད་པ་དེ་དག་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སོ།།བྱ་ནར་བཅས་པ་ངེས་པ་རུ། །ཞེས་པ་ཟན་དང་མར་དུ་བཅས་པའམ། ཟན་དང་ཚོད་མར་བཅས་པ་ཞེས་པའོ། །བདུད་རྩི་ཟས་ནི་སྦྱིན་པར་ བྱ།།ཞེས་པ་དེ་ཡང་བསྟི་སྟང་དང་གུས་པའི་སེམས་ཀྱིས་སྦྱིན་ཞེས་པའོ། །ཚུལ་བཞིན་བྱིན་པའི་འོག་ཏུ་ནི། །ཞེས་པ་སེམས་ཅན་ལ་དེ་ལྟར་སྦྱིན་པའི་འོག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་པོ་བདག་ཉིད་ཁྲུས་བྱས་གཙང་[(]སྒྲ་[,]སྦྲ་[)]་བྱས་ཏེ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བཟླས་པའོ། །ཐོད་པ་བསྒྲུབ་པ་བཤད་པ་འདི། །ལག་པ་གཡོན་ པས་གཟུང་བར་བྱ།།ཞེས་པ་ཐོད་པ་ཕྱག་གཡོན་ན་བསྣམས་པས་ལག་པ་གཡོན་པས་བཟུང་སྟེ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །འདི་མན་ཆད་ཤཀྟི་སྒྲུབ་པ་བཤད་དེ། ཤཀྟི་རྣོན་པོ་ཞེས་པ་མདུང་ཐུང་ཞེས་པའོ། །ལེགས་བྱས་པ་ཞེས་པ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའོ། །བཤོལ་བ་མེད་ པར་བསྒྲུབ་པར་བྱ།།ུར་མོ་ལྕགས་ལས་བྱས་པའི་མཆོག་།ཅེས་པ་སྔར་བཤད་པ་ལྟ་བུའི་ལྕགས་ལ་བྱ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
"以咒护持生威力"是说等等修法物品以咒语生威力。因此，咒语的护持应用于一切修法物品。
"左手持颅器"是说成就时如同持钵之法，以左手用绳索持执，右手从颅器上方如盖盖般覆盖后捧持修持，此为其义。"直至烟或热出现"是说如是直至三种悉地出现之间应诵根本咒。"于此不须观察"是说如是必定无疑。
"若此处未成就"是说若颅器如是修持而于此未成就。"尔后不置地"是说彼颅器。咒师取彼颅器。"于木座"是说置于座上。"以布"是说为避人见以多层白布遮盖。
"随心所欲"是说若如是修持此法，将出现饭食等任何所欲饮食。"手持"是说左手持颅器。"一千零八"是说修行者每日不断诵根本咒，从彼颅器中将出现任何所欲饮食。
"具有汤羹定"是说配以饭与酥油，或饭与菜羹。"施予甘露食"是说应以恭敬心施予。"如法施后"是说如是施予众生后，修行者自身沐浴清净后如法诵咒。
"此说颅器成就法，应以左手持"是说因颅器在左手持执，故应左手持执修持。此下说明杖的修持："锐利杖"是说短矛。"善作"是说具足特征。"无间断修持"。"铁制弯钩最胜"是说应如前所说用铁制作。


 །བཀྲ་ཤིས་སོར་ནི་ཉི་ཤུ་གཉིས། །ཞེས་པ་ཅི་སྲིད་དུ་སོར་སུམ་ཅུ་གཉིས་ཤཀྟི་རྩེ་ལ་ནི་སྲིད་དུ་སོར་བཞི་སྔར་གསུངས་པ་སྟེ། བཤད་པའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཆུ་འགྲམ་ གཙང་མར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ལ་གཟེངས་བསྟོད་པ་དང་།བསྲུང་བ་དང་། །མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ་མཚན་མོ་བསྒྲུབ་པོ། །ཚུལ་དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་ན་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གསུམ་ལས་གཅིག་འགྲུབ་ཅེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །འདི་མན་ཆད་མདའ་བོ་ཆེ་བསྒྲུབ་པ་བཤད་དེ། ཏོ་མ་ར་ཡ་མཁས་པས་བསྒྲུབ། །ཅེས་པ་གོང་དུ་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཚུལ་བཞིན་དུ་ཏོ་མ་ར་སྒྲུབ་པ་ནི་སྔགས་པས་མདའ་བོ་ཆེ་བསྒྲུབ་ཅེས་པའོ། །ུར་མོའི་ལྕགས་ལས་བྱས་པའི་མཆོག་།ཅེས་པ་སྔར་བཤད་པ་ལྟ་བུའི་ལྕགས་ལ་བྱ་ཞེས་པའོ། །རབ་ཏུ་རྣོ་བ་སྔ་མ་བཞིན། །ཞེས པ་ཏོ་མ་ར་ཡ་མཚན་ཉིད་ལྡན་པ་བཟང་པོ་ལ་བྱའོ།།ཚད་ནི་ཤཀྟི་འདྲའོ་ཞེས་པའོ། །བདུག་པའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་གཟེངས་བསྟོད་པའི་སྦྱིན་སྲེག་ཀྱང་བྱའོ། །ཙནྡན་དམར་པོས་གདབ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ཏོ་མ་ར་ཙནྡན་དམར་པོའི་འདེ་གུས་བྱུག་གོ་ཞེས་པའོ། ། རི་ཡི་རྩེ་མོར་གནས་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ཞིབ་ཏུ་སྔར་བཤད་པའི་ཚུལ་དུ་བསྒྲུབ་པོ་ཞེས་པའོ། །གྲུབ་ན་འབྲས་བུ་སྔ་མ་བཞིན། །ཞེས་པ་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གསུམ་ལས་འགྱུར་བ་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །འདི་མན་ཆད་སྡིགས་མཛུབ་བཤད་པ། ལག་པ་གཡོན་པའི་མཛུབ་མོ་ནི། ། ཞེས་པ་ལག་པ་གཡས་པའི་ཆང་བའི་ནང་དུ་སྦས་ལ་སྙིང་ག་ཙམ་དུ་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ཆོ་ག་སྔ་མ་བཞིན་བྱས་ན། །ཞེས་པ་ཆོ་ག་སྔར་བཤད་པའི་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པོ། ཟླ་བ་གཟའ་ཡིས་ཟིན་པའི་ཚེ། །ཞེས་པ་དུས་དང་སྦྱར་ཏེ་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པ་འདིའི་ཐད་ཀར་འཇུག་པར བྱའོ།།སྟན་གཅིག་ལ་ནི་ལེགས་འདུག་ནས། །ཞེས་པ་མི་གཡོ་མི་འཁྲུག་པ་འདུག་པའི་དོན་དུའོ། །གདོན་མི་ཟ་བར་ཞེས་པ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་ཞེས་སོ། །མཛུབ་མོ་དེ་ནི་ཚ་བར་འགྱུར་ཡང་སྲིད་ཅེས་པའོ། །རིག་འཛིན་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་རིག་འཛིན་དུ་འགྱུར་རོ་ ཞེས་པའོ།།མཛུབ་མོ་འགྲུབ་པར་མ་གྱུར་ན། །ཞེས་པ་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གསུམ་ཞེས་པའོ། །དངོས་གྲུབ་ཉམས་ཀྱང་ངེས་པར་ནི། །ཞེས་པ་གྲུབ་པར་མ་གྱུར་ཀྱང་། ལས་རྣམས་ཚོགས་ནི་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་པའོ། །ཁྲོས་ནས་དེ་ཡིས་བསྡིགས་ན་ནི། །ཞེས་པ་ཕ་རོལ་ ལ་མཛུབ་མོ་དེ་ཡིས་བསྡིགས་ན།མི་དེ་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་རུ། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་འགྱེལ་བར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནི་ལག་པ་གཡས་པ་ཡིས། །ཇི་སྲིད་འདོད་པ་སློང་བར་བྱེད། །ཅེས་པ་སྔགས་དང་བཅས་པར་ལག་པ་གཡས་པས་བླང་ངོ་ཞེས་པའོ། །བསྡིགས་པར་ ནུས་ཞེས་པ་མཛུབ་མོ་དེས་ཞེས་པའོ།།ལྗོན་ཤིང་དང་ནི་ནགས་ཚལ་རྣམས། །ཞེས་པ་ཤིང་གཤེར་བ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
"吉祥尺寸二十二"是说长度三十二指，杖尖长四指如前所说。如说法仪轨般，在清净水边画坛城，赞叹、护持、供养等如法而行，夜间修持。如是修持则成就三种悉地之一，此为结语。
此下说明大箭的修持："善巧修持投枪"是说如前所说方式修持投枪，即咒师修持大箭之意。"铁制弯钩最胜"是说应如前所说用铁制作。"极其锐利如前"是说投枪应具足特征且良好。"尺寸如杖"是说。"作熏香火供后"是说也应作赞叹火供。"以赤檀涂抹"是说以赤檀香膏涂抹投枪。
"住于山顶"是说如前详述方式修持。"若成就果如前"是说三种悉地之一如前。此下说明威指："左手食指"是说藏于右手掌中至心际。"如前仪轨而作"是说如前所说仪轨修持。"月亮被罗睺执时"是说应配合时机直接入修此成就法。
"善安住一座"是说为不动不乱而坐。"必定"是说无疑。"其指或将发热"是说。"将得持明果位"是说将成持明。"若指未成就"是说三种悉地。"虽失悉地必定"是说虽未成就，"诸业将成办"是说。
"若彼发怒威指时"是说若以其指威指他人，"随欲彼人，立即将倒地"是其义。"彼以右手，随欲可取"是说以咒语伴随右手取之。"能威指"是说以彼指。"树木与森林"是说湿润之木。


 །དེ་ནས་དེ་ནི་མཛུབ་མོ་དེས། །ཞེས་པ་ཚུལ་དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པ་དེ་ཡིས་རིང་པོ་མི་ཐོགས་པར་རྙིལ་བར་བྱེད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཀུན་སྦྱིན་པའི་ཞེས་པ་གོང་དུ་ བཤད་པ་རྣམས་ཞེས་པའོ།།བསྒྲུབ་པ་མཆོག་ཅེས་པ། མཛུབ་མོའི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཅེས་སོ། །ད་ནི་ཞགས་པ་བསྒྲུབ་པ་བཤད་དེ། ཤི་བའི་སྐྲ་ལས་ཞགས་པ་ནི། །ཞེས་པ་སྐྱེས་པའམ་བུད་མེད་གང་ཡང་རུང་བའི་སྐྲ་ལས་ཞགས་པ་བྱ་ཞེས་པ་ཁ་ཅིག་གིས་བཤད་ནས་སྔར་ བཤད་པ་དང་སྦྱར་ན།བུ་མོའི་སྐྲ་ལས་བྱ་བར་རིགས་སོ། །མི་གཅིག་ཤི་བའི་སྐྲ་ལས་ཅི་ལངས་པའི་ཞགས་པ་བྱའོ། །སྦོམ་ཞིང་ཡིད་དུ་འོང་བ་དང་། །ཞེས་པ་འཇར་འཇུར་དང་ཕྲ་སྦོམ་མེད་པའི་མཐེ་བོང་ཙམ་མམ། མཛུབ་མོ་ཙམ་དུ་བྱའོ། །ཆོ་ག་སྔ་མ་བཞིན་བྱས་ན། །ཞེས་ པ་སྔར་བྱས་ཞགས་པ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པོ།།དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ཅེས་པ་ཞགས་པ་དེ་ཡིས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གསུམ་ཐོབ་པོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །འདི་མན་ཆད་གཎྜཱིའི་བསྒྲུབ་པ་བསྟན་ཏེ། ཤིང་ནི་རབ་ཏུ་བཟང་པོ་ལས། །ཞེས་པ་ཨ་ཤྭཏྠ་ལ་སོགས་པ་ལ་བྱ་ཞེས་པའོ། །གཎྜཱི་ སོར་ནི་བཅུ་དྲུག་བྱ།།ཞེས་པ་བོང་ཚད་ལ་བྱ་སྟེ། དབྱུག་ཏོ་ལ་ཡང་ཡིན་ཞེས་པའོ། །ལེགས་པར་བཞོགས་ཤིང་ལེགས་བྲིས་པ། །ཞེས་པ་མགོ་མཇུག་གཉིས་སུ་རི་མོ་དག་བྲི་ཞེས་པའོ། །བཟང་པོ་ཡིད་དུ་འོང་བྱས་ནས། །གསེར་བཟང་པོ་ཁྱིམ་བདག་ གིས་བཀྲི།།ཞེས་པའོ། །དེ་ཡི་རྩེ་ལ་ནོར་བུ་ནི། །ཞེས་པ་གཎྜཱི་དེའི་རྩེ་མོར་ཞེས་པའི་ཆོ་ག་སྔོན་དུ་བཤད་པ་བཞིན་ཞེས་ཞིབ་ཏུ་བཤད་པའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པོ་ཞེས་པའོ། །ནུབ་སྒྲུབ་ཅེས་པ་མཚན་གཅིག་ཏུ་བསྒྲུབ་པོ། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་གྲུབ་རྣམས་སུ། །ཞེས་པ་རིག་འཛིན་ གྱི་རྒྱལ་པོར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ།།འདོད་གཟུགས་ཅན་ཞེས་པ་འདོད་དགུར་སྒྱུར་བའི་གཟུགས་ཅན་དུ་ཡང་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །དུ་བ་ཚ་ལ་སོགས་པས་ཀྱང་། །ཞེས་པ། དངོས་གྲུབ་རྣམ་གསུམ་ཉིད་ལ་བྱ། །ཞེས་པའོ། །དེ་ཡི་འབྲས་བུ་སྔོན་བཞིན་དུ། །ཞེས་པ་སྔར་བཤད་ པ་བཞིན་དུ་ཐོབ་བོ།།དེ་ལྟར་མདོ་རུ་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་འདི་ཡན་ཆད་ལྷའི་མཚོན་ཆ་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་དོ། །འདི་མན་ཆད་རོ་ལངས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བཤད་དོ། །དེ་ལས་རྟོག་ལས་འབྱུང་བ་ཡི། །ཞེས་པ་ནས་བསྟན་ཏེ། དངོས་གྲུབ་གཞན་ཡང་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་ པ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས་འབྱུང་བའི་དངོས་གྲུབ་གཞན་ཡང་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ།།དེ་ལྟར་ཁྲོ་བོའི་མཆོག་གིས་ནི། །ཉིད་ཀྱི་མདོ་རུ་བཤད་པའོ། །ཞེས་པ་དེ་ཡང་ཨཱཪྻ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཉིད་ཀྱིས་ཇི་ལྟར་མདོར་བཤད་པའི་དངོས་གྲུབ་དེ་དག་བཤད་པར་བྱའོ། །ཡི་དགས་མང་པོ་ ཞེས་བྱ་བའི།།དཀྱིལ་འཁོར་ཐོག་མར་བྲིས་ནས་སུ། །ཞེས་པ། ཡི་དགས་ཕལ་པོ་ཆེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ། དུར་ཁྲོད་ཐལ་བས་དང་པོར་བྲི་བར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
"然后以其指"是说如此修持后不久即可使之衰败之意。"普施"是说前述诸事。"最胜修持"是说指的最胜悉地。
现在说明索的修持："以死人发制索"是说有人解释为用男女任何一方的头发制索，若与前说相连，应当用少女发制作。应以一个死者的头发尽量制成索。"粗且悦意"是说不松不紧，无粗细差别，约拇指或食指粗细。"如前仪轨而作"是说如前制索般修持。"然后得悉地"是说以此索得三种悉地，此为结语。
此下教示犍椎修持："以最胜木材"是说用菩提树等。"犍椎十六指"是说其体量，杖亦如是。"善削且善画"是说两端画饰。"善作悦意已，以善金装饰"是说。"其顶宝珠"是说于彼犍椎顶端，如前所说仪轨详细修持。"夜修"是说一夜修持。"如前诸成就"是说将成持明之王。
"具欲色"是说亦将成为随欲变化之色身。"烟热等"是说，"即于三悉地"是说。"其果如前"是说如前所说获得。"如是略说"是说至此说明天之兵器。此下说明起尸成就。"从彼续出生"是说，"亦说余悉地"是说将说大续中所出之其他悉地。
"如是最胜忿怒，自说略义"是说，即说圣文殊怒王自己所略说之诸悉地。"名多饿鬼，首先画坛城"是说，应先以尸林灰画大众饿鬼坛城。


 །རྨ་མེད་པ་ཡི་རོ་བླངས་ནས། །ཞེས་པ་ནད་ཀྱིས་ཤི་བ་དང་རུལ་བ་དང་། མཚོན་གྱིས་བསད་པ་མ་ཡིན་པ་མ་གོད་པ་མ་ཉམས་ པའི་རོ་སར་པ་བླང་ངོ་ཞེས་མཁས་པས་ཤེས་པ་སྔགས་པས་རོ་དེ་ཁྲུས་བྱས་ཞེས་པའོ།།ལེགས་པར་བརྒྱན་ཞེས་པ་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བས་བརྒྱན་ཞེས་པའོ། །མི་རོ་དེ་ལ། མེ་ཏོག་སྤོས་ཀྱིས་མཆོད་ནས་སུ། །ཞེས་པའོ། །གཏོར་མ་སྦྱིན་ཞེས་པ་ཤ་དང་ཁྲག་ཏུ་བཅས་པའི་གཏོར་ མ་སྦྱིན་ཞེས་པའོ།།ལས་ནི་དུར་ཁྲོད་དག་ཏུ་བྱ། །ཞེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཡང་དུར་ཁྲོད་དུ་བྲིའོ་ཞེས་པའོ། །འདི་ནི་གཞན་དུ་ཡོང་མི་བྱ། །ཞེས་པ་གནས་འདི་ལས་གཞན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་མི་བྲི་ཞེས་པའོ། །མེ་ཏོག་བཀྲམ་པའི་གནས་མལ་དུ། །དེ་ནི་ལྷོ་ཕྱོགས་མགོ་བསྟན་ བཞག་།ཅེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་ཀར་མལ་ཐབས་སུ་མེ་ཏོག་བཀྲམ་པ་དེའི་སྟེང་དུ་མི་རོ་དེ་མགོ་ལྷོ་ཕྱོགས་སུ་བསྟན། རྐང་པ་གཉིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལོགས་སུ་བྱང་ཕྱོགས་སུ་བསྟན་ཏེ་བཞག་གོ་ཞེས་པའོ། །ཐོད་པ་བཟང་པོ་ཟས་མཆོག་གིས། །ཞེས་པ་ཁ ཅིག་བཤད་པ་ནི་འབྲས་བཟང་པོ་བཙོས་པའི་ནང་དུ་བླུགས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ།།འབྲས་དང་འོ་མ་བཅས་པའི་ཟས་མཆོག་བཙོས་པ་དག་གིས་མིའི་ཐོད་པ་བཀང་བ་དེ་བླངས་ནས་ཞེས་པའོ། །ཟས་མཆོག་དེ་ཡི་ནང་དུ་ཡང་། །ཚིལ་ཆེན་དག་གིས་བླུགས་པར་བྱ། །ཞེས་ པ་མིའི་ཐོད་པར་བླུགས་པའི་ཟས་མཆོག་དེའི་ནང་དུ་ཡང་མིའི་ཚིལ་བཞུ་བ་དག་གིས་བླུགས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།མཁས་པས་དེ་དག་དེ་ཡི་ཚེ། །ཞེས་པ་སྔགས་པས་ཟས་མཆོག་སྦྱར་བ་དེ་དག་བསྒྲུབ་པའི་ཚེ། གཟར་བུ་མི་རོའི་ཁར་བླུགས་ལ། །ཞེས་པ་སེང་ལྡེང་གི་གཟར་བུ་ཆུང་ངུས་ ཟས་མཆོག་བཞག་པ་དེ་ལས་བཅུས་ཤིང་མི་རོ་དེའི་ཁར་བླུགས་སོ།།དེ་ཡང་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་བཟླས་ཤིང་མི་རོའི་ཁར་སྦྱིན་ལུགས་བརྒྱ་བྱའོ། །དེ་ཡི་ལྕེ་ཡང་དབྱུང་བར་འགྱུར། མི་རོ་དེ་ཡང་ལྕེ་འབྱུང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་མཚོན་གྱིས་བཅད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལྕེ་ དེའི་རྩ་བ་ནས་མཚོན་རལ་གྲིས་བཅད་པར་བྱའོ།།ལྕེ་ནི་རྩ་བར་བཅད་པ་ལས། །ཞེས་པ་རལ་གྲི་དེ་དག་གིས་བླངས་ནས་གྲོགས་པོ་དུ་ཡོད་པ་ལ་རེ་རེ་སྦྱིན་ནོ་ཞེས་སོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡིས་བླངས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་གྲོགས་པོ་རྣམས་ལ་ཡང་རལ་གྲི་རེ་རེ་སྦྱིན་པའི་འོག་ཏུ་སྒྲུབ་ པ་པོས་བདག་གི་རལ་གྲི་གཅིག་བླངས་ནས་དེ་མ་ཐག་ཏུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།གྲོགས་པོ་རལ་གྲི་བྱིན་པ་དེ་རྣམས་དང་སྒྲུབ་པ་པོ་བདག་ཉིད་ཀྱང་རིག་འཛིན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་འགྱུར་རོ། །གྲོགས་པོ་དེ་དང་རྣམ་བཅས་པར། །ཞེས་པ་རལ་གྲི་སྦྱིན་པའི་གྲོགས་པོ་དེ་ རྣམས་དང་སྒྲུབ་པ་པོ་བདག་ཉིད་དང་བཅས་ཏེ།བསྐུལ་བ་བདུན་དུ་གནས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།

以下是完整的中文翻译：
"取无伤尸体"是说取非因病死、非腐烂、非兵器所杀、非意外、非损坏的新鲜尸体，智者明了咒师应为此尸体沐浴。"善加庄严"是说以花鬘装饰。对此尸体，"以花香供养"是说。"施食子"是说施以带血肉的食子。
"事业于尸林行"是说坛城也应画于尸林。"此不应他处"是说不应在此处之外画坛城。"于散花卧处，头向南方置"是说在坛城南门处铺设花朵作为卧具，将尸体头向南方，两脚向北方朝向坛城而置。
"胜颅盛胜食"，有人解释说是盛放煮好的上等米。是说取人头颅盛满煮好的上等米与牛奶之食。"胜食其中复，应注入大脂"是说在盛入人头颅的胜食中还应注入熔化的人脂。
"智者彼等时"是说咒师在修持时准备胜食，"以匙注入尸口中"是说用小檀木匙舀取胜食注入尸体口中。且诵忿怒咒语向尸体口中施食百次。"其舌亦将出"是说尸体的舌头将伸出。"然后以刃割"是说以宝剑从舌根处割下。
"从舌根割已"是说以宝剑取下后分给在场的每位道友。"修行者取已"是说如此分给道友各一剑后，修行者自取一剑即刻成就。分得宝剑的道友们与修行者本人都将成为一切持明之王。"与彼诸伴俱"是说与获得宝剑的道友们及修行者本人，将住于七次激发中，此为结语。


 །ཡང་ན་མཁས་པས་ཞེས་བསྔགས་པས་ཞེས་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ནི་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དུར་ཁྲོད་དུ་བྲི་ཞེས་ པའོ།།མཆོད་པ་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བྱ། །ཞེས་པ་གོང་དུ་བཤད་པ་བཞིན་དུ་བྱ་ཞེས་པའོ། །སྐྱེས་བུ་ནད་མེད་འབྱིན་པ་ཡི། །ཞེས་པ་ནད་ཀྱིས་མ་བཏབ་པར་ཤི་བའི་ཞེས་པའོ། །རྨ་མེད་པ་ཡི་རོ་བླངས་ནས། །ཞེས་པ་རོ་སར་པ་མ་ཉམས་པ་ཞེས་པའོ། །བརྒྱན་ཞེས་གོང་དུ་ བཤད་པ་བཞིན་དུ་ཞེས་པའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཡི་སྒོར་བཞག་སྟེ། །ཞེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བཞག་ནས་ཞེས་སོ། །དེ་ཡི་སྙིང་གར་དེ་འདུག་ནས། །ཞེས་པ་གཡོན་བརྐྱང་པའི་ཚུལ་དུ་འདུག་ནས་ཞེས་པའོ། །ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་དེ་བཟླས་ ནས།།ཞེས་པ་ལྷ་འོག་ནས་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བ་ཀུན་ལ་སྔགས་འདི་བཟླས་སོ། །རྒྷ་ལེགས་པར་དབུལ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་བདག་གི་ལུས་ལས་བཅད་པའི་ཁྲག་དང་ཤ་བསྲེས་པའི་ཨརྒྷ་མི་རོ་དེ་ལ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེའི་མགོ་ལ་ཞེས་པ་མི་རོ་དེའི་ཞེས་སོ། །སྔགས་པའི་ ལག་པ་གཡོན་གྱིས་ཞེས་པའོ།།དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་དེའི། །ཞེས་པ་མཐུ་དང་ལྡན་པའི་མི་རོ་དེའི་ཁ་ནས་མྱུར་དུ་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཞེས་པ་ལྡོང་རོས་དེ་འདྲ་བ་ཞེས་པའོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་དེས་དེ་བླངས་ནས། །ཞེས་པ་སྔགས་པས་ལྡོང་རོས་དེས། ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་བསྐུས་ནས་ནི། །ཞེས་ སྒྲུབ་པ་པོའི་ལུས་ཞེས་པའོ།།གྲོགས་པོ་རྣམས་ལའང་དེ་བཞིན་སྦྱིན། །ཞེས་པ་ལྡོང་རོས་གྲོགས་རྣམས་ལའང་སྦྱིན་ནོ། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་དེ་དག་ཀུན། །ཞེས་པ་བསྐུས་མ་ཐག་ཏུ་དེ་དག་ཀུན་ཀྱང་བཙོ་མའི་གསེར་གྱི་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་ཞེས་པ་རིག་འཛིན་ཀྱི་རྒྱལ་པོར་འགྱུར་ ཞེས་པའོ།།ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་ནི། །ཞེས་པ་གྲུབ་པའི་རྫས་རྣམས་ལས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ན། བགོར་རུང་དང་མི་རུང་བ་རྣམས་ལ་ཇི་ལྟར་སྤྱད་པའི་མཚན་ཉིད་བཤད་དོ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཆ་གཅིག་དབུལ། །ཞེས་པ་རལ་གྲི་མང་པོ་དང་ལྡོང་རོས་ ལྟ་བུ་དག་གིས་རྫས་བགོར་རུང་བར་གྱུར་ན་གྲུབ་པའི་རྫས་ལ་ཆ་གཅིག་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བསྔོས་ཏེ་དབུལ།དེའི་འོག་མ་ཆ་གཅིག་སྒྲུབ་པ་པོ་བདག་ཉིད་བསྐུར་རོ། །དེ་ལ་ཆ་གཅིག་གྲོགས་པོ་རྣམས་ལ་སྦྱིན་ནོ་ཞེས་པའོ། །བྱིན་ནས་འདི་ལ་ནམ་མཁར་འཕར། །ཞེས་པ་དེ་ ལྟར་ཆ་གསུམ་པོ་སོ་སོར་བགོས་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་པོས་བདག་ཉིད་གྲུབ་པའི་རྫས་དེ་དག་ཐོགས་ནས་ནམ་མཁར་འཕར་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱའོ།།རྫས་གཅིག་གྱུར་པ་གྱུར་པ་ལས། །ཆོ་ག་གཞན་ནི་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་དེ་ལ་རྫས་བགོར་མི་རུང་བའི་རལ་གྲི་ལྟ་ བུ་གཅིག་པུ་ཞིག་གྲུབ་པར་གྱུར་ན་གོང་མ་ལས་གཞན་པའི་ཆོ་ག་དང་།དཔྱད་ན་སྒྲུབ་པ་པོ་བདག་ཉིད་བསྐུར་བར་བྱ་བ་དེ་བཤད་དོ།

以下是完整的中文翻译：
或者说"智者"即"赞叹者"。"应画此坛城"是说如前所述在尸林画坛城。"供养如所说"是说如上所述而行。"取无病人之"是说非因病而死的。"取无伤尸体"是说新鲜未损坏的尸体。"庄严"是说如上所述。
"置于坛城门"是说如前所述置于坛城南门。"于其心间住"是说以左展姿势而坐。"诵彼十七字"是说对一切将出现成就的本尊诵此咒。"应献阿噶"是说将自身割下的血肉混合的阿噶献给尸体。"其头"是说那尸体的。"咒师左手"是说。
"尔时彼大士"是说从具大力的尸体口中迅速出现，即所谓如是龙脑香。"修行者取已"是说咒师以此龙脑香，"遍涂诸肢节"是说修行者的身体。"如是亦施诸伴"是说将龙脑香也施予道友们。"彼等皆即刻"是说一经涂抹，他们都将成为最上精金，即成为持明之王。
"一切事业成就"是说从成就物而成就，对可分配与不可分配者如何使用的特征加以说明。"三宝献一份"是说若成为可分配之物如多把宝剑和龙脑香等成就物，应将一份回向供养三宝。其次一份修行者自用。再一份施予道友们。
"施已此升空"是说如此分成三份后，修行者持此等成就物升入虚空。"从一物成已，当说余仪轨"是说对于不可分配之物如单一宝剑成就时，与前述不同的仪轨和观察，即修行者自身涂抹之法加以说明。


 །རྫས་གཅིག་གྲུབ་པར་གྱུར་ན་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དངོས་གྲུབ་པའི་རྫས་བགོར་མི་རུང་བ་གང་ཡང་རུང་བ་གཅིག་གྲུབ་པར་གྱུར་ན། རྫས་དེ་དག་བགོར་མེད་པར་དང་པོར་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཆོ་ག་བཞིན་ལུས་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ཡི་གོང་དུ་རྫས་དེ་བླང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་ལྟར་ལུས་ཕུལ་བའི་འོག་ཏུ་བགོར་མི་རུང་བའི་གྲུབ་པའི་རྫས་དེ་བདག་གིས བླང་བར་བྱའོ།།གྲོགས་པོ་རྣམས་ལ་གཅེས་རིགས་སུ་གྲུབ་པའི་རྫས་མི་རོ་གསེར་དུ་འགྱུར་བའི་རྫས་ལ་སོ་སོར་ཅི་རིགས་པར་སྦྱིན་ནོ། །བསྒྲུབ་པའི་རྫས་དེ་ལྟ་བུ་མེད་པར་གྱུར་ན་བདག་གིས་ནོར་རྫས་ཅི་བདོག་པའི་ལས་གྲོགས་རྣམས་ལ་སྦྱིན་ནོ། །དེའི་འོག་ཏུ་གྲུབ་པའི་ རྫས་དེ་བདག་གིས་ཁྱེར་ན་གྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ།ནམ་མཁའ་ལ་འཕར་རོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ཕྱི་ནས་ཆོ་ག་འདི་དག་སྤྱད། །ཅེས་པ་གང་ཡང་རུང་བའི་གྲུབ་པའི་རྫས་དེ་ཆ་གསུམ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་དུ་སོ་སོར་བགོས་ཏེ་དེའི་འོག་ཏུ་གྲུབ་པའི་རྫས་དེ་བདག་གིས་སྤྱད་དོ། ། དེ་ལྟར་མ་བྱས་གྲུབ་ན་ཡང་། །ཞེས་པ་གང་ཡང་རུང་བའི་གྲུབ་པའི་རྫས་དེ་བགོ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་དུ་དེ་ལྟར་མ་བྱས་ན་ཡང་དམ་ཚིག་ཉམས་པས་དེ་ཡི་རྫས་དེ་ཕྲོག་པར་འགྱུར་ཞེས་པའོ། །དེ་བས་དངོས་གྲུབ་མཆོག་རྣམས་ལ། །ཀུན་དུ་ཇི་སྐད་བཤད་བཞིན་བྱ། །ཞེས པ་འདི་སྐབས་སུ་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གསུམ་ཆར་དངོས་གྲུབ་མཆོག་གོ།།འབྲིང་དང་ཐ་མ་དངོས་གྲུབ་ནི་ལུགས་མའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྐབས་སུ་སྔར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་བས་ན་དངོས་གྲུབ་རྣམས་གྲུབ་པའི་རྫས་རྣམས་ལ་ཇི་སྐད་བཤད་པ་བཞིན་དུ་བགོ་བ་ལ་ སོགས་པ་ལ་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།།འདི་མན་ཆད་ཨན་ཛ་ལ་སོགས་པས་མིག་བསྐུ་བའི་དངོས་གྲུབ་བཤད་དོ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་ཨན་ཛ་ན། །ཞེས་པ་ནས་བསྟན་ཏེ། དེ་ནས་གཞན་ཡང་ཨན་ཛ་ན། །ཞེས་པ་ཨན་ཛ་ན་མིག་སྨན་ལ་བྱ་སྟེ། སྔོན་པོ་གཅིག་ཡོད་ཅེས་ པའོ།།བཟང་པོ་བསྒྲུབ་པ་བཤད་བཞིན་པ། །ཞེས་པ་ཨན་ཛ་ན་འགྲུབ་པ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོས་བཤད་པ་བཞིན་ཞེས་པའོ། །སྒྲུབ་པའི་དགོས་པ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཞེས་པའོ། །སྒྲུབ་པ་དེ་ཞག་གསུམ་བསྒྲུབ་པར་བྱས་ནས་སུ་ཞེས་པའོ། །དུར་ཁྲོད་དག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ། ། ཞེས་པ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་གནས་སུ་ཡི་དགས་ཕལ་པོ་ཆེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ཞེས་སོ། །དེ་ནས་ཆོ་ག་སྔ་མ་བཞིན། །ཞེས་པ་སྔར་བཤད་པའི་ཆོ་ག་བཞིན་ནོ་ཞེས་སོ། །ཐལ་བས་བདག་ཉིད་བསྲུང་བར་བྱ། །ཞེས་པ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་སྟེ་བདག་གིས་ལུས ལ་གཏོར་ཏེ་བསྲུང་ངོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ཡིས་བདག་ཉིད་བྱུགས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ཐལ་བ་དེ་ཡིས་སྔགས་པའི་ལུས་ལ་ཐལ་བ་སྐམ་པོས་གཏོར་བ་ལ་བྱ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
"若成一物"等是说，若成就任何一种不可分配的成就物，则不分配此物，首先应礼敬三宝，如法将身供养三宝。"其前取彼物"等是说，如此供养身后，自己应取那不可分配的成就物。
对道友们应适当分给成就物、能使尸体变金的物品等。若无此类修法物品，则将自己所有财物施予道友们。之后自己携带成就物即可成就，升入虚空，此为结语。
"后行此诸仪轨"是说，任何成就物都应分为三份等，之后自己使用此成就物。"若不如是作而成就"是说，若对任何成就物不按分配等方式如是而行，则因破誓言而失去彼物。
"是故对胜悉地，一切如说而行"，此处三种悉地皆为殊胜悉地。中等与下等悉地在铸像成就品中已说。因此对诸悉地成就物，应如所说进行分配等，此为结语。
以下讲述眼药等涂眼成就法。"复次安札那"以下开示："复次安札那"是指眼药，说有一种蓝色的。"如说修善者"是说大忿怒尊所说的安札那成就法。说一切修法所需皆将成就。说应修持三日。
"尸林作坛城"是说在尸林处画大饿鬼坛城。"仪轨如前行"是说如前所述仪轨而行。"以灰护自身"是说以咒加持尸林灰，撒于自身以作护持。"以彼涂自身"是说以干灰撒于咒师身上。


 །གྲོགས་པོ་མཆོག་ལྡན་དཔའ་བ་དེས། །ཞེས་པ་སྒྲུབ་པ་པོའི་གྲོགས་མཆོག་དང་ལྡན་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ་ ཉིད་སེམས་དཔའོ་ཞེས་པའོ།།གསལ་ཤིང་གིས་ནི་མགོ་ལ་བཞག་།ཅེས་པ་གསལ་ཤིང་གསད་པའི་མི་རོའི་མགོ་བོ་བཅད་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྒོའི་མདུན་དུ་བཞག་པ་དེའི་སྟེང་དུ་ཨན་ཛ་ན་བཟང་པོ་བཞག་པའོ། །ཤི་བའི་གོས་ཀྱིས་གཡོགས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ རས་ཀྱིས་ཨན་ཛ་ན་དང་མགོ་གཉིས་ཀ་གཡོགས་ནས་ཞེས་པའོ།།ལག་པ་གཡོན་པས་བཟུང་སྟེ་བཟླས་བྱས་པ། །ཞེས་པའོ། །སྔགས་པ་བློ་ཅན་གྱིས་ནི་ཇི་སྲིད་བཟླས། །ཞེས་པའོ། །དེ་ཡང་མིག་དག་བསྐུས་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ཨན་ཛ་ན་གྲུབ་པ་དེ་སྐམ་ཐགས་སུ་ཅུང་ཞིག་ བདར་ཏེ་དེས་མིག་བསྐུའོ།།དེ་བཞིན་དུ་ལྡང་རོས་དང་ཡང་སྦྱར་ཞེས་པའོ། །དུ་བ་འབྱུང་ན་མིག་བསྐུས་པས། ལུས་ནི་མི་སྣང་བར་འགྱུར་བར་བཤད་ཅེས་པའོ། །ཚ་བར་གྱུར་ན་མིག་བསྐུས་ན་བལྟས་པ་ཡིས། འགྲོ་བ་དག་ནི་གསོད་པར་འགྱུར། །ཞེས་པའོ། །སླར་ཡང་ ལེགས་པར་གསོ་བ་ནི།།ཞེས་པ་མིག་བསྐུས་སམ་ཕྱིས་པ་ཡིས་སོས་པར་འགྱུར་ཞེས་པའོ། །འདི་ལ་གྲུབ་པར་མ་གྱུར་ནའང་། །ཞེས་པ་ཨན་ཛ་ན་དེ་དེ་ལྟར་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གསུམ་ལས་འགའ་ཡང་གྲུབ་པར་མ་གྱུར་ན། མིག་དག་ལེགས་པར་བསྐུས་ ནས་ནི།བལྟས་པས་འགྲོ་བ་དབང་དུ་འགྱུར། །ཞེས་པའོ། །པུས་མོ་བཙུགས་ཤིང་མགོ་བོ་དུད། །ཅེས་པ་དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་དུ་དབང་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །འདི་མན་ཆད་ནི་གི་ཝང་བསྒྲུབ་པ་བསྟན་ཏེ། ཨན་ཛ་ན་ཡི་རྟོག་པ་བཞིན། །ཞེས་པ་ནས་བསྟན་ཏེ། ཨན་ཛ་ན་ཡི་རྟོག་པ་བཞིན། །ཞེས་པ། ཨན་ཛ་ན་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་པ་བཞིན་དུ་སྔགས་པས་གི་ཝང་ཚུལ་དེ་དང་འདྲ་བར་བསྒྲུབ་པོ། །དངོས་གྲུབ་དག་ཀྱང་དེ་བཞིན་བསྟན། །ཞེས་པ་གི་ཝང་ལས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གསུམ་དུ་ཡང་ཨན་ཛ་ནའི་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གསུམ་བཞིན དུ་འགྱུར་རོ།།གི་ཝང་མ་གྲུབ་པར་གྱུར་ན་ཡང་མིག་གི་བསྐུས་ན། མ་གྲུབ་འགྲོ་བ་དབང་དུ་འགྱུར། །ཞེས་པའོ། །འདི་མན་ཆད་ལི་ཁྲི་དང་བ་བླ་ལྡོང་རོས་ཀྱི་བསྒྲུབ་པ་བཤད་དེ། །ལི་ཁྲི་དང་ཞེས་པ་ནས་བསྟན་ཏེ། ལི་ཁྲི་དང་ནི་བ་བླ་དང་། །ཞེས་པ་ལི་ཁྲི་ལ་སོགས་ པའི་བསྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་ཡང་ཨན་ཛ་ནའི་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།སྔགས་པ་མཁས་པ་དག་གིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །འདི་མན་ཆད་རོའི་གོས་ལ་བསྒྲུབ་པ་བཤད་དེ། ཤི་བའི་གོས་ཀྱང་ཆོ་ག་བཞིན། །ཞེས་པ་ནས་བསྟན་ ཏེ།མི་ཤི་མ་ཐག་ཏུ་ཁྲུས་བྱས་ནས་རས་ཀྱིས་རོ་བཀབ་སྟེ། དུར་ཁྲོད་དུ་བསྐྱལ་ནས་རོ་ལ་རྫས་ཡོད་པ་དེ་རོ་བསྐྱལ་བའི་མི་རྣམས་ཀྱིས་ཁྱེར་བ་ལ་སོགས་པ་དག་གིས་ཉོ་བར་བྱའོ། །བསྒྲུབ་པ་གཞན་དང་ཞེས་པ་གོང་མ་ལས་གཞན་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
"具胜伴勇士"是说修行者具有殊胜道友的修行者本身是勇士。"置明杖于头"是说将用于杀戮的尸体头颅放置在坛城门前，在其上放置殊胜安札那。"以死者衣覆盖"是说用布将安札那和头颅二者覆盖。
以左手持诵。咒师智者应持诵。"复以涂于眼"是说将成就的安札那稍加研磨后涂眼。同样也可配合尸陀林香。若生烟雾，涂眼后身体将变得不可见。
若变热，涂眼后以视线可杀诸众生。"复能善救治"是说涂眼或擦拭后可痊愈。"此若未成就"是说，若此安札那未获得三种成就中的任何一种，则善涂眼后，以视线可令众生降伏。"跪膝低头"是说以此方式可令降伏。
以下讲述郁金香成就法："如安札那仪轨"以下开示："如安札那仪轨"是说咒师应如安札那一样修持郁金香。"成就亦如是"是说郁金香的三种成就也如安札那的三种成就。若郁金香未成就而涂眼，"未成众生伏"。
以下讲述红花和婆罗香的修法："红花及"以下开示："红花及婆罗"是说红花等的修法仪轨也应如安札那方式修持，此为其义。结语说应由精通咒师修持。
以下讲述尸衣修法："如法修尸衣"以下开示：人刚死时沐浴后以布覆盖尸体，送至尸陀林，应向运尸者等购买尸体上的物品。"异于余修法"是说异于前述修法。


 །ཁྲོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ གསུངས་པའི་སྔགས།།མདོར་ན་རབ་ཏུ་བཤད་པར་བྱའོ། །ཞེས་པ་ཁྲོ་བོས་གསུངས་པའི་སྔགས་བཟླས་པས་མི་རོའི་གོས་ཏེ་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་མདོར་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དུར་ཁྲོད་དག་ཏུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །ཞེས་པ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་གནས་སུ་ཡི་དགས་ཕལ་ པོ་ཆེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བས་བྲི་ཞེས་པའོ།།མཆོད་པ་དང་ནི་གཏོར་མ་བྱ། །ཞེས་པ་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་བྱ་ཞེས་པའོ། །ཤི་བའི་གོས་ནི་བགོས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ཤི་བའི་གོས་རས་དེ་སྔགས་པས་ཞེས་པའོ། །ཆོ་ག་ཤེས་པས་མཚན་མོ་བཟླས། །ཞེས་པ་ཆོ་ ག་ཤེས་པའི་སྔགས་པས་མཚན་མོ་བསྒྲུབ་པོ།།དེ་ནས་གོས་དེ་དང་བཅས་པར་ཤེས་པར་རས་དེ་དང་བདག་གི་ལུས་དང་ཞེས་པའོ། །བདག་ཉིད་ཀྱི་ལུས། འབར་ཞིང་འབར་བས་ཡོངས་བསྐོར་ནས། །ཞེས་པ་ཕན་ཚུན་ཉེ་འཁོར་གྱིས་བསྐོར་ཡང་ཞེས་པའོ། །ལེགས་པར་འབར་ཞེས་པ་དེ་ལྟ་ བུའི་མཚན་མ་བྱུང་ནས་ཞེས་སོ།།སྒྲུབ་པ་པོ་དེ། གད་མོར་རབ་ཏུ་དགོད་པའི་སྒྲ། །འཇིག་རྟེན་སྐྲག་པར་བྱེད་པ་སྦྱིན། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྟག་ཏུ་འདོད་ལྷའི་གཟུགས་དང་ལྡན། །ཞེས་པ་འདོད་པའི་གཟུགས་དང་འདྲ་བ་བཟང་པོ་ཞེས་པའོ། །བདག་གིས་ལུས་ལ། དེ་བཞིན་དུ་བ་ བྱུང་ན་ཡང་།།ཞེས་པའོ། །གདོན་མི་ཟ་བར་མི་སྣང་བའི། །མཆོག་ཏུ་འགྱུར་བར་རབ་ཏུ་བཤད། །ཅེས་པ་ལུས་མི་སྣང་བ་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱལ་པོར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་འགྲུབ་པར་མ་གྱུར་ནའང་། །ཞེས་པ་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གསུམ་ལས་གཅིག་ཙམ་ཡང་འགྲུབ་པར་མ་ གྱུར་ན།རྐང་པ་མགྱོགས་ཤིང་སྟོབས་ཆེན་འགྱུར། །ཞེས་པའོ། །སྒྲུབ་པ་པོས། གང་རྣམས་མཐོང་ཞིང་གང་གིས་དེ། །ཕ་རོལ་པོས་གྲུབ་པ་དེ། མཐོང་བས་དེ་དག་བྲན་བཞིན་འགྱུར། །ཞེས་པའོ། །འདི་མན་ཆད་གནོད་སྦྱིན་མོ་བསྒྲུབ་པ་བཤད་དེ། གལ་ཏེ་འདི་ལ་གནས་ བཞིན་དུ།།ཞེས་པ་ནས་བསྟན་ཏེ། མིའི་གནོད་སྦྱིན་མོ་བསྒྲུབ་པ་བསྟན་ཞེས་པའོ། །འབའ་ཏའི་ཤིང་དྲུང་ཉམས་དགའ་བར། །ཞེས་པ་ཤིང་ནྱ་གྲོ་དྷའི་དྲུང་དུ་སྔགས་པ་ཉམས་དགའ་བར་ཞེས་པའོ། །དེའི་ཚེ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་དངོས་གྲུབ་ བསྒྲུབ་པའི་ཚེ།ཡི་དགས་ཕལ་བོ་ཆེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་ཉིད། སྐྲ་བཤིག་གོས་ཀྱང་མེད་པར་བྱས། །ཞེས་པའོ། །ཟས་མཆོག་ལེགས་པར་བཙོས་ནས་ནི། །ལྷུང་བཟེད་བཟང་པོ་ཡོངས་བཀང་ནས། །ཞེས་པ་འབྲས་དང་འོ་མ་སྦྱར་བ་ལེགས་པར་བཙོས་པའི་ཟས་འདི་ ལྷུང་བཟེད་བཟང་པོ་བཀང་ནས་འབྲས་དང་།སཱ་ལུ་ཞོ་དང་སྦྱར་བས་ལྷུང་བཟེད་ནས་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་ཆང་བུ་བདུན་ཕྱུང་སྟེ། །ཞེས་པ་ནས་ལྷུང་བཟེད་ཀྱི་ནང་དུ་བླུགས་པའི་ཟས་མཆོག་དེ་ལ་ཞེས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
"忿怒尊所说咒语，今当略作解说"是说由忿怒尊所说的咒语持诵可成就尸衣的修法仪轨，今当略作解说。"于尸陀林画坛城"是说在尸陀林处以尸陀林灰画大饿鬼坛城。"供养并作食子"是说如前所述而行。
"身着死者衣"是说咒师身着死者布衣。"知法者夜诵"是说通晓仪轨的咒师于夜间修持。然后与衣俱知，即此布与自身，"自身遍围以炽燃"是说彼此周遭环绕。"善燃"是说出现如是相。
修行者"发出极大笑声，令世间惊惧"，此为其义。"常具所欲天形"是说具有如所欲之美好形相。于自身"如是生烟时"。"必定成为不现身之最胜"是说成为隐身者中之王。
"若如是未成就"是说三种成就中若连一种也未获得，"足疾力大"。修行者"所见及彼所，他人成就者，见之如仆从"。
以下讲述修持夜叉女法："若于此安住"以下开示：讲述人类夜叉女修法。"于悦意榕树下"是说咒师于尼拘律树下悦意处。"尔时画坛城"是说修持成就时，画大饿鬼坛城后修行者"散发裸身"。
"善煮胜食已，盛满善钵中"是说将米与乳调和煮熟的食物盛满善钵，以米、稻、酪调和盛钵。"然后取七团"是说于盛入钵中的胜食。


 །སྔགས་ཀྱིས་ལན་བདུན་བཏབ་ནས་སུ། །ཞེས་པ། ཆང་བུ་དེ་སྔགས་ལན་ རེ་བཏབ་ནས་སུ།ལྷ་ཡི་བཟང་མོའི་འདི་བཤོས་པ་ཞེས་བྱས་ནས་ཞེས་པའོ། །དེ་ནི་རྒྱབ་ཏུ་འདོར་ཞེས་པ་བདག་གིས་རྒྱབ་ཏུ་འདོར་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་ཆང་བུ་གཞན་ཡང་བདུན། །སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ནས་བཟའ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་དེའི་འོག་ཏུ་ཟས་མཆོག་དེ་ལས་ཆང་བུ་བདུན་ བྱུང་སྟེ།སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ནས་བདག་ཉིད་བཟའ་བར་བྱའོ། །གྲུབ་པ་གནོད་སྦྱིན་ཀུན་གྱི་རྗེ། །ཞེས་པ་གནོད་སྦྱིན་མོ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ན་རྒྱལ་མོ་དེ་ཡང་། འཁོར་རྣམས་མང་པོས་ཀུན་བསྐོར་ནས། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནི་དེ་ནས་འོང་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ལྷའི་བཟང་མོ་དེའོ་ ཞེས་པའོ།།དེ་ནས་ཁ་བཀྲུས་དེ་ལ་ནི། །ཞེས་པ་འོངས་ནས་བདག་ཉིད་ཀྱི་ཁ་ལག་བཀྲུས་ཏེ། ལྷའི་བཟང་མོ་དེ་ལ། སྤོས་དང་མེ་ཏོག་མཆོག་ལྡན་པའི། །ཆུ་ཡི་ཨརྒྷ་དབུལ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་འདི་ལྟར་ལྡན་པའི་ཆུའི་མཆོད་ཡོན་དབུལ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ ཏོ།།ལེགས་འོངས་མེ་ཏོག་དག་ཀྱང་དབུལ། །ཞེས་པ་ལེགས་པར་བརྗོད་ནས་མེ་ཏོག་དག་གིས་ཀྱང་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཉམས་དགའ་སྟན་བཟང་བ། །ཞེས་པ་ཟ་འུག་ལ་སོགས་པ་ཉམས་དགའ་བའི་སྟན་བཟང་པོ་བཏིང་བའི་སྟེང་དུ་མེ་ཏོག་བཀྲམ་པ་ དང་ལྡན་པའི་སྟེང་ན་བཟང་པོ་ཕུལ་ནས་ཞེས་པའོ།།དེ་ནི་ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་འགྲུབ་སྟེ། །ཞེས་པ་ལྷའི་བཟང་མོས་བཀའ་སྩལ་བ། བཀའ་བཞིན་བྱེད་པ་དེ་བཞིན་དུ། །གཞན་དུ་མི་འགྱུར་དེ་བཞིན་དུ། །ཞེས་པ་ཚིག་འདི་སྐད་ཅེས་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་སྨྲ་བར་བྱའོ་ཞེས་ སོ།།བཀའ་སྩོལ་ཅིག་ཅེས་དེ་ལ་སྨྲ། །སྒྲུབ་པོ་པོས་ནི་རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་གསོལ་བ་གདབ་པོ། །མའམ་ཡང་ན་སྲིང་མོའམ། །མཛའ་མོའམ་ཡང་ན་ཆུང་མར་འགྱུར། །ཞེས་པའོ། །གྲུབ་པའི་རྫས་ནི་མང་པོ་དག་།མ་ཞེས་སྨྲས་ན་མི་འགྱུར་བར། །ཞེས་པ་ལྡོང་རོས་ལ་སོགས་པ་གྲུབ་པའི་ རྫས་མང་པོ་རྣམས་ནི་མར་གསོལ་བ་གདབ་སྟེ།བཟུང་བ་དེ་ལྟར་ཏེ། དེ་ལས་གུང་དུ་མི་རུང་བ། །ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །འབྲས་བུ་དང་ཞེས་པ་སྲིང་མོར་བཟུང་ན་ཞེས་པ་སྟེ། ཡིད་དུ་འོང་བ་གཞན་རྣམས་དང་། །ཞེས་པ་གང་དང་གང་འདོད་པ་གཞན་རྣམས་ ཞེས་པའོ།།མྱུར་དུ་ཆུང་མ་སྡུག་པར་ཡང་ནི་བྱས་ན། དཔག་ཚད་བརྒྱ་ནས་ཁྲིད་དེ་འོང་། །ཞེས་པའོ། །དེ་ལ་ཆུང་མར་སྨྲས་ཞེས་པ་ཆུང་མར་བཟུང་ན་ཞེས་པའོ། །རྣམ་པར་མཛེས་ཞེས་པ་ལྷའི་བཟང་མོ་ཞེས་པའོ། །དགའ་བར་བྱེད་ཅེས་པ་སྲུང་མ་ངེས་པར་བྱེད་ཅེས་པའོ། །དེས་ མ་འདོད་པ་དག་པར་ཞེས་པ་བདག་གང་འདོད་ཅེས་པའོ།།སྒྲུབ་པ་ཇི་སྲིད་འདོད་པར་སྦྱོར་རོ་ཞེས་པ་ལྷའི་བཟང་མོ་དེ་སྦྱོར་རོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།

以下是完整的中文翻译：
"以咒加持七遍"是说每次对食团加持一遍咒语，称为"此乃天女之食"。"弃于背后"是说自己向背后抛弃。"然后另取七团，以咒加持后食用"是说之后从胜食中再取七团，以咒加持后自己食用。
"成就夜叉众之主"是说在夜叉女中为王者，"众多眷属皆环绕"，此为其义。"彼即随后将降临"是说那天女。"然后漱口于彼"是说降临后自己漱口洗手，对那天女"具足香花殊胜之，水作阿伽供养"，是说以如是具足之供水作供养之义。
"善来并献花"是说善言相迎并以花供养。"然后悦意胜座"是说铺设猫头鹰等悦意胜座，其上散花，献上胜座。
"汝当令我成就"是说天女宣说："如教而行如是，决定不移如是"，是说对修行者说此等言词。"请赐教敕"对彼如是说。修行者应当一心祈请："或为母或为姐妹，或为友或为妻子"。
"众多成就物，若称母则不变"是说对檀香等众多成就物应称为母，如是执持，"于此更无他，决定无疑惑"。"果实"是说若执为姐妹，"及其他悦意"是说其他所欲之物。
若迅速作为可爱妻子，"从百由旬中携来"。"于彼言为妻"是说若执为妻。"极为庄严"是说天女。"令欢喜"是说必定作护法。"彼所不欲净除"是说随我所欲。"修持随欲相应"是说与那天女相应，此为结语。


 །འདི་མན་ཆད་ཤ་ཟ་མོ་སྒྲུབ་བའི་དངོས་གྲུབ་བཤད་དེ། གལ་ཏེ་མངལ་གནས་མ་སྐྱེས་པའི། །ཞེས་པ་ཤ་ཟ་མོ་རྫུས་ཏེ་ སྐྱེས་པ་ལ་བྱ་ཞེས་སོ།།ཤ་ཟ་མོ་ངག་སྒྲུབ་འདོད་ན། །ཞེས་པ་འདྲེ་མོ་ལ་བྱ་སྟེ། ཟས་སུ་ཤ་ཟ་བ་ལ་བྱ་ཞེས་པའོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་དེ་ཡི་ལས། །ཞེས་པ་ཤ་ཟ་བ་དེའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་ལས་དེ་དག་འདིར་ནི་བཤད་པར་བྱ་ཞེས་པའོ། །གཙང་མར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་ པ་ས་སྦྱང་ཞིང་ཕྱག་དར་བྱས་པར་ཡི་དགས་ཕལ་པོ་ཆེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ་ཞེས་པའོ།།མཆོད་པ་ཆེན་པོ་བྱས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱ་ཞེས་པའོ། །གཏོར་མ་ལས་ཀྱང་སྔོན་བཞིན་བྱ། །ཞེས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདུན་དུ་སྒོའི་ཁ་དྲང་དུ་ཧོམ་བྱའོ། །དེར་ ནི་དུར་ཁྲོད་ཤིང་དག་གིས།།ཞེས་པ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་མགལ་དུམ་ཞེས་པའོ། །སྔགས་པས་མེ་ནི་རབ་སྦར་ནས། །ཞེས་པ་རྒྱས་པའི་ཐབ་ཏུ་བྱའོ། །དེར་ནི་གཟེགས་མའི་སྦྱིན་སྲེག་རྣམས། །ཞེས་པ་འབྲས་གྲུས་པའི་བཅག་འཕྲོ་དང་དུམ་བུ་གྲུགས་པ་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ཕོ་ ཚུམས་ཀྱིས་བླང་ཞིང་སྔགས་དང་སྦྱར་ཞིང་བསྲེག་གོ།།མི་འཇིགས་མདུན་དུ་ཨརྒྷ་དབུལ། །ཞེས་པ་ཤ་ཟ་མོ་དེ་ལ་ཁྲག་དང་བཅས་པའི་ཨརྒྷ་དབུལ་ཞེས་པའོ། །དེ་ཡི་འོག་ཏུ་དེ་ལ་ནི། །ཞེས་པ་ཨརྒྷ་དབུལ་བའི་འོག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་དེ་ལ། བདག་ཉིད་གཟུགས་ནི་བཟང་བར་ སྟོན།།ཞེས་པ་ཤ་ཟ་མོ་དེ་ལ་ཐ་མལ་པའི་གཟུགས་བཟང་བར་སྟོན་ཞེས་པའོ། །དེ་ཡི་མིང་ནི་ཀ་རང་གི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྔགས་ཀྱི་མཇུག་ལ་བི་ཤ་ཙ་ཀ་རང་གི་ནི་ཞེས་བྱ་བ་བཅུག་སྟེ། ཧོམ་བྱས་ནས་གདོན་མི་ཟ་བར་ཁུགས་པར་འགྱུར་ཏེ། ལངས་ནས་སྒྲུབ་པ་ པོས་གང་བསམས་པའི་འདོད་པའི་ནོར་དེ་རྣམས་རིང་པོ་མི་ཐོགས་པར་གདོན་མི་ཟ་བར་དབུལ་བར་བྱེད་ཅེས་པའོ།།ཀ་རང་ག་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ཤ་ཟ་མོའི་མིང་ཞེས་སོ། །ཤ་ཟ་མོ་ནི་ཀུན་གྱི་མཆོག་།ཅེས་པ་ཤ་ཟ་མོའི་གཙོ་མོའི་རྒྱལ་མོ་ཞེས་པའོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ནི་སེམས་དཔའ་ཞིང་། ། ཞེས་པ་སྒྲུབ་པ་པོའི་མཚན་ཉིད་འདི་ལྟ་བུ་ལྡན་པ་ལ་བྱའོ། །དེ་ནི་དོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ། །ཅེས་པ་ཤ་ཟ་མོ་དེ་དོན་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །དེ་ལྟ་མིན་ན་མྱུར་བར་ནི། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡང་གསོད་པར་བྱེད། །ཅེས་སྒྲུབ་པ་པོ་མཚན་ཉིད་དེ་ལྟ་བུ་དང་མི་ལྡན་ན་ཤ་ཟ་དེས སྒྲུབ་པ་པོ་དེ་དག་གསོད་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།འདི་མན་ཆད་ནི་ཀླུའི་བུ་མོ་བསྒྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་བཤད་དེ། དེ་སྟེ་ཀླུ་ཡི་བུ་མོ་དག་།ཅེས་པ་ནས་བསྟན་ཏེ། དེ་ལ་རིག་འཛིན་ལ་ལ་དག་།ཅེས་པ་སྔགས་པ་ལ་ལ་ཞིག་ཀླུའི་བུ་མོ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་ན། དེ་སྒྲུབ་ པའི་ཆོ་ག་བཤད་དོ།

以下是完整的中文翻译：
此下讲解食肉女成就法。"若非胎生所生者"是说指食肉女化生。"欲修食肉女语"是说指女鬼，即以肉为食者。"于修行者彼之业"是说此处将讲解食肉女成就之诸业。
"清净画曼荼罗"是说清扫洁净地面后，画大饿鬼曼荼罗。"作大供养"是说如前而作。"供食亦如前"是说在曼荼罗前正对门处作护摩。"于彼以尸林木"是说用尸林木块。"咒师善燃火"是说在广大火坑中作。
"于彼碎米护摩"是说用已碾碎的米粒和碎块，用手掌取之，配合咒语焚烧。"无畏前献阿伽"是说向那食肉女献带血的阿伽供养。"其后于彼"是说献阿伽供养之后，对那修法，"自身示现妙容"是说向那食肉女显现殊胜凡俗之相。
"彼名迦朗伽"等，是说在咒语末尾加入"毗舍遮迦朗伽"等词后作护摩，必定会降临，起身后修行者所思所欲之财物，不久必定会供奉。"迦朗伽"是食肉女之名。"食肉女中最胜"是说食肉女之主宰王后。
"修行者具勇气"是说修行者应具备如是品质。"彼成就一切事"是说那食肉女能成就一切事。"若非如是速疾地，亦能杀害修行者"是说若修行者不具备如是品质，则彼食肉女会杀害那些修行者，此为结语。
此下讲解龙女成就法。从"若彼龙女"开始宣说，"于彼持明有些"是说若有些咒师欲修持龙女，则讲解其修持仪轨。


།པདྨོ་དཀར་པོའི་མཚོ་འགྲམ་དུ། །ཞེས་པ་པདྨོ་དཀར་པོའི་མཚོ་ཡང་ཡོད་པའི་པདྨ་དམར་པོ་དཀར་པོ་དང་འདྲེས་པའི་མཚོ་ཡང་ཡོད་པས་དེ་དག་ཏུ་མི་བྱ་བར་པདྨ་དཀར་པོའི་མཚོ་འགྲམ་དུ་བྱའོ། །མཁས་པས་གཏོར་མའང་ཆོ་ག་བཞིན། །ཞེས་པ་ཞི་བའི་གཏོར་ མ་སྤྱི་རྒྱུད་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་བྱ་ཞེས་པའོ།།ུ་དུམ་བཱ་རའི་ཡམ་ཤིང་གིས། །ཞེས་པ་ཨུ་དུམ་བཱ་རའི་ཡམ་སྲེག་གི་ཤིང་གི་རིགས་སུ་གཏོགས་པའི་ཤིང་གིས་མེ་སྦར་རོ་ཞེས་པའོ། །ཐོག་མར་མེ་ནི་རབ་སྦར་ནས། །ཞེས་པ་རྒྱས་པའི་ཐབ་ཁུང་དུ་བྱའོ། །མཁས་པས་ སྟོང་རྩ་བརྒྱད་དུ་བསྲེག་།ཅེས་པ་གཟར་བུ་ཆུང་ངུས་སྔགས་དང་སྦྱར་ཏེ་བསྲེག་ཅེས་པའོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ནི་གང་འདོད་པ། །ཞེས་པ་ཀླུའི་བུ་མོས་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་གང་འདོད་པ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་སྟེར་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །དེའི་ཚེ་སྔགས་པ་ལྷ་མིན་གྱི། །ཞེས པ་འདི་མན་ཆད་ནི་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་བུ་མོ་སྒྲུབ་པར་བཤད་དེ།།ལས་འདི་དག་གིས་ངེས་པར་སྒྲུབ། །ཅེས་པ་ཆོ་ག་འོག་ནས་འབྱུང་བ་དག་གིས་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་བུ་མོ་སྒྲུབ་པོ་ཞེས་སོ། །སྔ་མ་བཞིན་བྲིས་ནས་ཞེས་པ་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་ཕུག་ཏུ་ཡི་དགས་ཕལ་པོ་ཆེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིའོ་ ཞེས་པའོ།།ཞུགས་ཐབ་རྒྱས་པའི་ཐབ་ཏུ་ནི། །པྲི་ཡང་ཀུ་ཡི་ཤིང་ལས་མེ་སྦར་ནས། །ཞེས་པའོ། །ཡུངས་ཀར་དཀར་པོ་གུར་ཀུམ་ལ། །ཞེས་པ་གཟར་བུ་ཆུང་དུན་གྱིས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །ཡང་ན་ཕོགས་གསུམ་བླང་ཞིང་སྔགས་དང་སྦྱར་ཏེ་སྟོང་རྩ་བརྒྱད་དུ་སྦྱིན་ སྲེག་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།བདེ་བའི་ལམ་ནས་འཇུག་པར་བྱེད། །ཅེས་པ་ཉོན་མོངས་པའི་ལམ་མ་ཡིན་པར་ཁྲིད་པར་བྱེད་ཅེས་སོ། །ལྡན་པར་ནི་ཞེས་པ་ལོངས་སྤྱོད་ཅེས་པའོ། །དེ་ནས་དེ་ནི་དགའ་བར་བྱེད། །ཅེས་པ་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་གནས་དེ་ན་སྒྲུབ་པ་པོ་དེ་དགའ་བར་བྱེད་དོ། །འདི་ མན་ཆད་ཤ་ཆེན་པོ་བཙོང་བའི་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པ་བཤད་དེ།ཤ་ཆེན་ནི་མི་ཤ་ལ་ཞེས་པའོ། །དཔའ་བའི་སེམས་ཀྱིས་མི་ཤ་བླང་། །ཞེས་པ། ཆུ་གྲིས་མི་རོ་སར་པ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་ཤ་ལས་སྣ་དགུ་དང་བཟང་དགུ་གདམས་ཏེ་བཅད་ལ་ཞིབ་པའམ། སྐོན་བུ་བཟང་པོའི་ ནང་དུ་གཞུག་གོ།།གཡས་ན་ཤ་ཆེན་སྐྱོན་མེད་གཟུང་། །ཞེས་པ་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་མི་རོ་སར་པའི་ཤ་སྐྱོན་མེད་པ་གཟུང་བར་བྱའོ། །དུར་ཁྲོད་ཅེས་པ་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་རོ་ལྡན་ཞེས་པར་སྒྲུབ་པ་པོས་སོ། །ཤ་འཚོང་བ་ཡི་སྒྲ་སྒྲོགས་སོ། །ཞེས་པ་སྐབས་སུ་འདི་སྐད་ཀྱི་སྒྲ་བསྒྲག་ པར་བྱའོ།།ཚིག་ཅེས་པ་བསྒྲུབ་པ་པོ་དེའི་ཚིག་ཅེས་པའོ། །སྲིན་པོ་ཞེས་པ་སྲིན་པོ་ངན་ཕེའུ་ཕལ་བ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
"在白莲花湖边"是说有白莲花湖，也有红白莲花混杂的湖，不应在那些湖边修法，而应在纯白莲花湖边修法。"智者如法献供食"是说应按照总续中所说的寂静供食法来做。
"以优昙钵罗柴"是说用优昙钵罗属的护摩用柴种类之木点火。"首先善燃火"是说在广大火坑中作。"智者烧一千零八遍"是说用小杓子配合咒语焚烧。"修行者所欲"是说龙女必定会无疑地赐予修行者所欲之物。
"其时咒师阿修罗"以下讲解修持阿修罗女法。"以此诸法定成就"是说以下将出现的仪轨修持阿修罗女。"如前画"是说在阿修罗洞中画大饿鬼曼荼罗。
"在广大火坑中，以毕利央俱木燃火"。"白芥子与郁金"是说用小杓子作护摩，或者取三份配合咒语作一千零八次护摩。
"从安乐道入"是说不从烦恼道而引导。"具足"是说受用。"然后令其欢喜"是说在阿修罗住处令修行者欢喜。
此下讲解大肉买卖成就法。"大肉"是指人肉。"以勇敢心取人肉"是说用小刀从具相新鲜尸体上选取九种上等部位切下细碎，或放入好的容器中。
"右持无瑕大肉"是说持有具相新鲜尸体的无瑕人肉。"尸林"是说修行者在大尸林"具尸"处。"发出卖肉声"是说此时应发出如是声音。"语"是说那修行者之语。"罗刹"是说恶劣的普通罗刹。


 །ཤ་ཆེན་དེ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་ངོ་། །ཡི་དགས་ཕྲོ་མོ་ཁ་ཅིག་གིས། །ཐོས་ནས་རབ་ཏུ་འཇིགས་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་སྒྲུབ་པ་པོ་དེའི་སྒྲ་ཐོས་ནས་འབྲོས་པར་ ཡང་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།གང་གཞན་ལྷག་པའི་སེམས་ཡོད་ཅིང་། །ཞེས་པ་ཡི་དགས་གོང་མ་ལས་ལྷག་པའི་ཞེས་པའོ། །དང་པོར་དུར་ཁྲོད་ཞིང་སྐྱོང་བའི། །ཞེས་པ་དུར་ཁྲོད་དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་འབུམ་འབྱུང་ཞིང་སྩོལ་བར་མཛད་པས་ན་ཞིང་སྐྱོང་བ་ཞེས་པའོ། །སྟོབས་པོ་ ཆེ་ཞེས་པ་ཡི་དགས་ཕལ་པོ་ཆེ་ཞེས་པ་ཡི་དགས་ཕལ་ལོ།།སྒྲུབ་པ་པོ་ཞེས་པ་ཤ་བཙོང་བ་ཞེས་སོ། །དེ་ནས་སེམས་དཔའ་དྲག་པོ་དེར། །ཞེས་པ་སྒྲུབ་པ་པོ་སེམས་དྲག་པོ་དེས་ཞེས་པའོ། །དེ་དག་ཞིང་སྐྱོང་དེ་དག་ནི། །ཞི་བའི་གཟུགས་སུ་གནས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་དེ་ནས་མཐུ་དང་ ལྡན་པའི་དྲག་པོ་ཆེན་པོ་དེ་དག་སོ་སོའི་ཆ་ལུགས་ཐ་མལ་བར་ཞི་བའི་ཚུལ་དུ་གནས་ཞེས་སོ།།སྟོབས་ཆེན་ཁྱོད་ཀྱིས་ཤ་ཆེན་འདི། །ཞེས་བ་ཞིང་སྐྱོང་བ་དེ་དག་གིས། སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་སྨྲ་བར་བྱེད། །ཅེས་པའོ། །འདོད་པའི་དོན་ནི་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །ཞེས་པ་བདག་གང་འདོད་པའི་དོན་བསྒྲུབ་ པར་བྱ་བའི་ཕྱིར།།ཡང་ན་ཨན་ཛ་དག་དང་། ཡང་། རྫས་ནི་གང་དག་འདོད་པ་དེ། །ཞེས་པ་ཨན་ཛ་ན་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་པའི་རྫས་གང་འདོད་པ་དེ་ཤ་སྦྱིན་པར་བྱོས་ཤིག་ཅེས་ཞིང་སྐྱོང་བ་དེ་དག་ལ་སྨྲ་བར་བྱའོ། །སྒྲུབ་པ་པོས་ཀྱང་སྨྲ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་དེ་ལས་ལྷག་པའི་ཚིག་ གཞན་སྨྲ་བར་མི་བྱ་བའོ་ཞེས་པའོ།།སེམས་ནི་དཔའ་བར་ཤེས་ནས་ནི། །སྦྱིན་པར་བྱེད་ཅིང་གཞན་ལ་མིན། །ཞེས་པ་ཞིང་སྐྱོང་དེ་དག་གིས་སྒྲུབ་པ་པོའི་སེམས་དཔའ་བར་ཤེས་ནས་གྲུབ་པའི་རྫས་བྱིན་པར་བྱེད་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་པོ་སེམས་མི་དཔའ་བ་ཕལ་གཞན་ལས་མི་འགྲུབ་པོ་ཞེས་པའི་ ཐ་ཚིག་གོ།།འདི་མན་ཆད་བ་དན་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་དེ། དེ་ནས་གཞན་ཡང་འདི་ཡི་ལས། །ཞེས་པ། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་ལས་གཞན་ཡང་། །དཔུང་རྣམས་མནན་པར་བྱ་བ་གང་། །ཞེས་པ་མི་གཡོ་བར་ངེས་པའི་བྱ་བ་གང་ཞེས་པ་ནི། ཁྲོ་བོ་མཆོག་གིས་གསུངས་པ་ནི། ། ཞེས་པ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོས་གསུངས་པ་དེ། དེ་དག་འདིར་ནི་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་པའོ། །དེ་ནི་མཐིང་ཀ་ལེགས་བྱ་བ། །ཞེས་པ་རས་ཁ་དོག་ཅེས་པའོ། །སྲིད་དུ་སོར་བཅུ་དྲུག་གི་ཚད་དུ་བྱ། །ཞེས་པ་ཇི་ཙམ་རན་པར་བྱ་ཞེས་པའོ། །བཏགས་ཏེ་དེ་ནས་བསྒྲངས་ནས་སུ། ། ཞེས་པ་འཕན་འདྲ་བར་གདགས་པ་ལ་བྱ་ཞེས་པའོ། །དུར་ཁྲོད་དུ་ནི་མཚན་མོ་བསྒྲུབ། །ཅེས་པ་ཡི་དགས་ཕལ་པོ་ཆེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ནས་བསྒྲུབ་ཅེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །གཡོན་པས་ཐོགས་ཏེ་ཞེས་པའོ། །བ་དན་ལག་ན་ཐོགས་ནས་ནི། །ཞེས་པ་མིང གིས་གསལ་བར་མ་བྱུང་བ་རྣམས་ནི་ལག་པ་གཡས་པས་ཐོགས་པ་སྲིད་པའི་ཕྱིར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
以咒语护持那大肉。有些小饿鬼听到后会极为恐惧。意思是说听到修行者的声音后也会逃跑。"其他有殊胜心者"是说比上述饿鬼更殊胜的。
"首先守护尸林田"是说因为从那尸林中出现并赐予百千成就，故称为守护田者。"大力"是说普通饿鬼。"修行者"是说卖肉者。"然后彼勇猛勇士"是说那位勇猛心的修行者。
"彼等田主护法等，安住寂静之形相"是说那些具大威力的大忿怒尊各自以平常寂静形相安住。"大力者汝此大肉"是说那些田主护法对修行者说。"为成所欲事"是说为成办我所欲之事。
"或者安惹那等，所欲诸物质"是说应对那些田主护法说："请给予安惹那等所欲成就物质的肉"。"修行者亦当说"是说不应说此外的其他话。
"知其心具勇气已，则予赐予非余者"是说那些田主护法知道修行者心具勇气后会赐予成就物，而不会赐予其他不具勇气的普通修行者。
此下讲解修持幢幡法："复次此等事业"是说忿怒王的其他事业。"降伏诸军事"是说不动尊所说的确定之事。"忿怒尊胜所宣说，今当于此为宣说"。
"彼当善作青色"是说布的颜色。"长度十六指量"是说做适当尺寸。"系已然后张"是说做成似幡形悬挂。"于尸林夜修"是说画大饿鬼曼荼罗后修持。"左手持"。"手持幢幡"是说因为未明确说明的应该是右手持。


།དེ་ཚེ་དགྲ་ནི་དཔུང་འཁྲུག་ཅིང་། །ཅེས་པ་བདག་ལ་འཁྲུགས་ཏེ་རྔམ་པ་ཞེས་པའོ། །ཐེ་ཚོམ་མེད་ཅེས་པ་མི་གཡོ་བར་ཞེས་པའོ། །ལག་ན་མཚོན་ཆ་ཐོགས་ནས་ནི། །ཞེས་པ་མིང་གི་ མཚོན་ཆ་ཐོགས་ཤིང་།བདག་ལ་རྒོལ་ཞིང་གནོད་པར་བྱེད་པ་གཞན་དག་གིས་ཀྱང་བདག་མཐོང་བ་ཡིན་ཞེས་པའོ། །རྒོལ་ཞིང་གནོད་པར་བྱེད་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་མཐོང་མ་ཐག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་པོས། མནན་ཏེ་རི་བཞིན་མི་གཡོར་འགྱུར། །ཞེས་པ་མི་གཡོ་ཞིང་ འགུལ་མི་ནུས་པར་ངེས་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།མྱོས་པ་དང་ཞེས་པ་གླང་པོ་ཆེའི་རྒྱལ་པོ་ཞེས་པའོ། །རྐང་ཐང་འཁྲུགས་པ་མ་བཅས་པའི། །ཞེས་པ་བདག་ལ་འཁྲུགས་ཏེ་རྔམ་པ་དག་ལའོ། །སྒྲུབ་པ་པོས་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ཉིད་ཀྱིས་སུ། རེངས་ཤིང་མི་གཡོ་བ་ བཞིན་དུ་སྣང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།འདི་མན་ཆད་ཐལ་བ་བསྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཤད། དེ་ནས་གཞན་ཡང་དུར་ཁྲོད་ཀྱིས། །ཞེས་པ་ནས་བསྟན་ཏེ། སྦྱོར་བ་བཀྲ་ཤིས་དགེ་བ་དག་།ཅེས་རྫས་དངོས་གྲུབ་དུར་ཁྲོད་ལས་ཕྱུང་སྟེ། བཀྲ་ཤིས་པ་མ་ཡིན་གྱི་འོན་ ཀྱང་དེ་བསྒྲུབ་པའི་ཚེ།ཁྲོ་བོའི་སྦྱོར་བ་དང་ལྡན་ལ་གྲུབ་ནས་ཀྱང་སེམས་ཅན་མང་པོའི་དོན་སྣ་ཚོགས་བྱེད་པས་ན་ཡང་སྦྱོར་བ་བཀྲ་ཤིས་པ་ཞེས་བྱའོ། །སྦྱོར་བ་དགེ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས། །མཚན་མོ་འབར་བ་བལྟས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་མི་ཤི་མ་ཐག་ཏུ་དུར་ཁྲོད་དུ་བསྐྱལ་ ནས་དེར་བསྲེགས་པ་བལྟས་ནས་བདག་ཉིད་སྐྲ་བཤིག་གོས་ཀྱང་མེད་པར་བྱས་ཞེས་པའོ།།བཟླས་པ་དག་ཀྱང་བསྐོར་ཞིང་བྱ། །ཞེས་པ་རོ་བསྲེགས་པའི་མི་རོ་དེ་ལ་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ཟློས་ཤིང་གཡས་ཕྱོགས་ནས་བསྐོར་ཏེ་བཟླས་པ་བྱས་ནས། མེ་མདག་ཤི་ཤིའི་བར་དུ་ བྱ།།རོ་བསྲེགས་པའི་མེ་ཤི་བ་དེར་ཞེས་པའོ། །ལན་ཅིག་ཐལ་བ་སྤར་གང་ལ། །ཞེས་པ་ཐལ་བ་སྔར་སྤར་གང་ལན་ཅིག་བླང་ངོ་། །ཐལ་བ་དེ་ཡང་། ལག་པ་གཡོན་གྱིས་བླངས་ནས་སུ། །ཞེས་པའོ། །མཁས་པས་ཁྱིམ་དུ་འགྲོ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་སྔགས་པས་ཁང་པ་སྟོང་པར་ འགྲོ།།ཡང་ན་ལྷ་ཁང་སྟོང་པར་འགྲོ། །ཞེས་པ་ལ་མ་ཧཱ་དེ་བ་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་ཁང་སྟོང་པའི་གནས་སུ་འགྲོ་བར་བྱའོ། །ཕྱིར་ཡང་ལྟ་བར་ཡོང་མི་བྱ། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་གནས་དེ་དག་ཏུ་འགྲོ་བའི་ཚེ་སྔར་ཐལ་བ་བླངས་པའི་གནས་སུ་ཕྱིར་ཡང་མི་ལྟ་བར་ བྱའོ་ཞེས་པའོ།།ཡང་ཐལ་བ་དེ་ཞེས་པ་གནས་དེར་ཡང་ཞེས་པའོ། །ནམ་ལངས་བར་དུ་བཟླས་པ་བྱ། །ཞེས་པ་ཁམ་ཕོར་གྱི་ནང་དུ་ཞེས་པའོ། །སྔགས་ཀྱིས་ཐལ་བ་དེ་ནི་བསྲུངས་ནས་སུ་ཞེས་པའོ། །ཁམ་ཕོར་སར་པའི་སྣོད་དུ་གཞག་པར་བྱ། །ཞེས་པའོ། ཐལ་བ་ དེ་ནི་དགྲ་ཡི་དཔུང་དག་གནས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པའོ།།དགྲའི་དཔུང་ལ། ཐལ་བ་དེ་ནི་གཏོར་བྱས་ན། དགྲའི་མཚོན་ཆ་ཐམས་ཅད་འཁྲུགས་པ་དང་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
"彼时敌军扰乱"是说对我扰乱威胁。"无疑"是说不动摇。"手持兵器"是说名义上持兵器，其他攻击危害我者也见到我。
所有那些攻击危害者一见到修行者，"镇压如山不动转"是说确定使其不动无法移动之意。"醉象"是说象王。"步兵扰乱未及"是说对我扰乱威胁者。修行者仅仅见到就会使其僵硬不动。
此下讲解修持灰法："复次由尸林"开始讲述。"吉祥善妙诸相应"是说虽然从尸林取出成就物质并非吉祥，但修持时具忿怒相应，成就后也能做众多有情的种种利益，故称为吉祥相应。
从"善妙相应大续中"，"夜观火燃"是说人刚死后送到尸林火化，观看后自己散发头发也不穿衣服。"诵咒亦当绕"是说对火化的尸体诵忿怒咒语并从右边绕行诵咒，直到"火灰熄灭"，即尸体火化的火熄灭处。
"一次取掌量灰"是说先取一掌灰。那灰也是"以左手取"。"智者当往家"是说咒师去空房，"或往空寺庙"是说去大自在天等世间神庙的空处。"勿复回顾视"是说去那些处所时不要回头看取灰的地方。
"复彼灰"是说在那处所。"诵咒至天明"是说在钵内。"以咒护彼灰"。"置于新钵器"。"彼灰为敌军所住故"。对敌军"若散彼灰"，敌人的一切兵器扰乱。


 །ཐལ་བ་དེ་ནི་བསྲུངས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་དགྲ་ལ་ཐལ་བ་དེ། ལན་ཅིག་གཏོར་བ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་། །ཞེས་བའོ། །ལུས་ རྣམས་མི་འགུལ་གདོན་མི་ཟ།།ཞེས་པ་དགྲའི་དཔུང་གི་ལུས་རྣམས་ཞེས་པའོ། །འདི་ནི་མཚོན་རྣམས་གནོན་པ་དང་། །ཞེས་པ་ཐབས་འདི་ལྟར་དཔུང་གི་ལག་ནས་མཚོན་ཆ་ཐོགས་པ་དག་མི་གཡོ་བ་གནོན་པའམ་རེངས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །དཔུང་ཡང་གནོན་བྱེད་ དགེ་བའོ།།ཞེས་པ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་པ་རྣམས་གནོན་པར་བྱེད་པས་དགེ་བའོ། །དེ་བཞིན་ཉིད་ཀྱིས་ལོག་པ་དང་། །ཞེས་པ་ཕ་རོལ་པོའི་དཔུང་རྣམས་ཐམས་ཅད་དོ། །མྱོས་པར་བྱེད་པ་སྦྱར་བ་ཡང་། །རླུང་ཕྱོགས་དག་ཏུ་སྦྱར་བའམ། །ཞེས་པ་ཕ་རོལ་པོའི་དཔུང་གི་ རླུང་ཕྱོགས་སུ་འདུག་ལ་ཐལ་བ་དེ་གཏོར་བ་རླུང་གིས་ཁྱེར་ཏེ།ཕ་རོལ་པོའི་དཔུང་རྣམས་ལ་རེག་པར་བྱའོ། །ཡང་ན་བསྙེན་ཏེ་བྱས་ཀྱང་རུང་། །ཞེས་པ་ཕ་རོལ་པོའི་དཔུང་གི་དྲུང་དུ་བསྙེན་ཏེ་ཐལ་བས་གཏོར་རོ། །བགྲོད་དཀའི་དགྲ་ནི་མཚོན་འཁྲུག་ལ། །ཞེས་པ་ཐུབ་པར་དཀའ་ བའི་དགྲ་དེ་དག་མཚོན་ཆ་ཐོགས་ཏེ་རྔམ་ནས་འབྱུང་བ་དག་ལས་བྱས་ནས་འགྲོ་བ་མི་འགུལ་འགྱུར་ཞེས་པ་ཐལ་བས་གཏོར་ན་ཕ་རོལ་པོའི་དཔུང་རྣམས་མི་གཡོ་མི་འགུལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་ཐག་ཚིག་གོ།།འདི་མན་ཆད་སྣག་ཚ་སྦྱར་བ་བསྒྲུབ་པ་བཤད་དེ། འགྲོ་བ་ དབང་བྱེད་སྦྱོར་བ་ན།།ཞེས་པ་ནས་བསྟན་ཏེ། གོང་མ་ལས། རྣམ་པ་གཞན་དག་བཤད་པ་ནི། །ཞེས་པའོ། །དུར་ཁྲོད་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཞེས་པ་ཡི་དགས་ཕལ་པོ་ཆེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཞེས་པའོ། །མཆོད་པ་ཞེས་པ་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་བྱ་ཞེས་པའོ། །མི་ཡི་ཚིལ་གྱི་སྣུམ་དག་ལས། ། ཞེས་པ་མིའི་ཚིལ་བུ་བཞུ་བ་ཐོད་པའི་ནང་དུ་བླུགས་ཏེ། སྟེང་ནས་ཀྱང་ཐོག་བ་གཅིག་གིས་བཀབ་སྟེ་མར་མེ་བུས་ལ་དེའི་དུད་པ་བསག་གོ། །སྙིང་པོ་ནི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་རས་ལ་བྱའོ། །མཁས་པ་དག་གིས་སྣག་ཚ་སྦྱར། །ཞེས་པ་སྣག་ཚ་སྦྱར་བའི་ཐབས་འདྲ་བར་མར་མེ་དུད་པ་སྦྱོར་རོ་ཞེས པའོ།།དུ་བའི་སྣག་ཚས་མིག་བསྐུས་ན། །ཞེས་པ་ཀ་ལ་ཤ་ཞེས་བྱ་བ་མིག་བསྐུ་བའི་ཐུར་མ་དེས་མིག་བསྐུའོ་ཞེས་པའོ། །གང་མཐོང་བ་དེ་སྔགས་པ་དེའི་དབང་དུ་འགྱུར་ཞེས་པའོ། །དང་པོར་ཅི་བགྱི་ཞེས་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་དབང་དུ་གྱུར་པ་དེ་དག་ཀྱང་དང་པོར་སྔགས་ པ་ལ་ཅི་བགྱི་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།འདི་མན་ཆད་བཙག་བསྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་བསྟན་ཏེ། བཙག་གི་སྦྱོར་བའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་། །ཞེས་པ་གསེར་གྱི་བཙག་ཅེས་བྱ་སྟེ། བཙག་ཡུག་སྣམ་བཟང་པོ་ལ་བྱ་བར་འབྱུང་ངོ་། །དགེ་བ་དག་ནི་ད་བཤད་དོ། །ཞེས་པ་འགྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་ པ་ལ་བྱ་སྟེ་གོང་དུ་བཤད་པ་དང་འདྲའོ།

以下是完整的中文翻译：
"护持彼灰"是说对敌人撒那灰，"仅仅一次撒"。"诸身不动必定"是说敌军的身体。"此能镇压诸兵器"是说用这种方法使持兵器的军队不动或僵硬。
"亦能镇压军队善"是说因为能镇压危害三宝者故为善。"如是退却"是说敌方所有军队。"醉象相应及风向相应"是说在敌军的上风处撒灰，让风将灰吹到敌军身上。"或近前作亦可"是说靠近敌军处撒灰。
"难胜敌持兵扰乱"是说难以制服的敌人持兵器威胁而来，作法后行动不动，意思是撒灰后敌军将不动不摇。
此下讲解墨汁相应修法："众生调伏相应"开始讲述。上文说："讲说其他种类"。"画尸林坛城"是说画大饿鬼坛城。"供养"是说如前所说而做。
"从人脂油"是说将人脂融化倒入颅器中，上面再盖一个颅器点灯收集烟。心要用尸林布。"智者配制墨"是说像配制墨汁一样配制灯烟。
"以烟墨涂眼"是说用名为迦拉夏的涂眼针涂眼。见到的人都会被咒师所控制。"首先问何为"是说被控制者首先会问咒师该做什么。
此下讲解朱砂修法："朱砂相应成就"是说金朱砂，应在上等毛织物上做。"善妙今当说"是说获得成就果位，如上所说。


།ཡུག་སྣམ་བཙག་ནི་དགེ་བ་དག་།ཅེས་པ་བཙག་ཡུག་སྣམ་བཟང་པོ་འདེ་གུ་གཅིག་མི་ཤི་བ་དེའི་ཁྱིམ་ནས་ཕྱུང་སྟེ། བསྲེག་པའི་གནས་སུ་ཁྱེར་ཏེ་དེའི་ཚེའམ་ཡང་ན་བསྲེག་པ་ཉིད་ཀྱི་ཚེ། མི་རོའི་ཁར་ཁྱེར་དུ་བཅུག་ནས། །དེ་ནས་ མི་རོ་མེས་ཕྱེད་ཚིག་ཕྱེད་མ་ཚིག་ཙམ་གྱི་ཚེ་མཚན་མོ་གྲོགས་མེད་པར་གཅིག་པུ་མི་རོའི་ཁ་ནས་བཙག་རྡོག་དེ་བླང་བར་བྱའོ།།མཚན་མོ་བླང་ཞེས་པ་འདི་དང་སྦྱར་ན་དེ་དག་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བསྲེག་པ་ཁས་བླང་དགོས་སོ། །བླངས་ནས་ལྷ་ཡི་ཁང་སྟོང་དུ། །ཞེས་པ་འཇིག་ རྟེན་པའི་ལྷ་ཁང་སྟོང་པ་ཞེས་པའོ།།སྔགས་པ་མཁས་པ་དག་གིས་བཟླས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་རས་དམར་པོའི་ནང་དུ་བཞག་ལ་བསྒྲུབ་པོ། །བྱ་ཞེས་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་འདུག་ཅིང་ཞེས་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་ཁང་དེ་ན་འདུག་ཅེས་པའོ། །དེ་ལ་བཟླས་ཞེས་པ་ བཙག་རྡོག་ལ་བཟླས་ཞེས་པའོ།།མཆོད་ཅིང་ཞེས་པ་སྒྲུབ་པ་པོའི་རྫས་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་གང་ཡང་རུང་བའི་མིང་། །དེ་ནས་བདག་གི་སྔགས་སར་སྐྱང་ནུལ་བཟང་པོ་རབ་ཏུ་བྱས་པའི་སྟེང་དུ་བཙག་རྡོག་དེས་གང་དགུག་པར་བྱ་བའི་མིང་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ཡི་མིང་ནས་སྒྲུབ་ པ་པོས།།བསྐུལ་ནས་དོགས་པ་མེད་པར་ཡང་། །ཞེས་པ་དེའི་མིང་ནས་བསྐུལ་ཞིང་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་དང་ལྡན་པར་བསྐུལ་ན་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་གང་དགུག་པར་བྱ་བ་དེ་མྱུར་དུ་ཁུགས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །འདི་མན་ཆད་སོར་གདུབ་བསྒྲུབ་པ་བཤད་དེ། ཆོ་ག་བཞིན་དུ་གསུངས་པ་ དག་།ཅེས་པ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་རྒྱུད་ཆེན་ལས་ཞེས་པའོ། །མི་རོ་ཁྱེར་ཏེ་འགྲོ་བ་ན། །ཞེས་པ་མི་ཤི་བའི་རོ་བསྲེག་པའི་གནས་སུ་ཁྱེར་ཏེ་འགྲོ་བའི་ཚེ་ན་ཞེས་པའོ། །དེའི་ཁར་ཞེས་པ་རོ་དེའི་ཁར་ཞེས་པའོ། །དེར་སོང་ནས་ནི་གཞུག་པར་བྱ། །ཞེས་པ་མི་རོ་བསྲེགས་པ ཁྱེར་ཏེ་འགྲོ་བའི་སར་བདག་སོང་ནས་སོར་གདུབ་མི་རོའི་ཁར་གཞུག་གོ་ཞེས་པའོ།།མཁས་པས་གཅིག་པུ་ཁྲོ་བོའི་སྔགས། །ཞེས་པ་སྔགས་པ་དེ་གྲོགས་མེད་པ་གཅིག་པུ་ཞེས་པའོ། །ཟློས་པ་བྱེད་པ་འདུག་པ་ན། །ཞེས་པ་མི་རོ་བསྲེགས་པའི་དྲུང་དུ་ན་ཞེས་པའོ། །རོ་ཡི་ཁ་རུ་ འདུག་པ་ནི།།ཞེས་པ་མི་རོ་དེའི་སྔར་ཁར་བཅུག་པའི་སོར་གདུབ་ལག་པ་གཡོན་པས་བླང་ཞེས་པའོ། །ནམ་ལངས་བར་དུ་བཟླས་པ་བྱས། །ཞེས་པ་རོ་བསྲེགས་པའི་གནས་དེ་ཉིད་དུ་བཟླས་པ་བྱའོ། །སྔགས་པ་མཁས་པ་ཡིས་ནི་གཞུག་པར་བྱ། །ཞེས་པའོ་ཞེས་པ་སྒྲུབ་པ་ པོའི་དེའི་ལས་བྱེད་པ་ཙམ་དུ་མ་ཟད་ཀྱི།ཕྱི་བཞིན་དུའང་འབྲང་བར་འགྱུར་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
"毛织朱砂善妙"是说要从死者家中取出上等毛织物的朱砂块，带到火化处，在那时或火化时放入尸体口中。当尸体半焦未焦时，夜晚独自一人从尸体口中取出那朱砂块。"夜晚取"若与此相配，则需自己承担火化责任。
"取后至空神殿"是说世间空旷的神殿。"咒师智者诵咒"是说将其置于红布中修持。"作"是说修持。"然后住"是说住在那世间神殿中。"对彼诵"是说对朱砂块诵咒。"供养"是说修持者的物品。
"然后任何名字"，然后在自己咒语处用优质纸张上面，用那朱砂块书写所要召请者的名字。"修持者以彼名召请无疑"是说以其名召请并以忿怒咒语相应召请，则无疑所要召请者会迅速到来。
此下讲解指环修法："如法所说"是说出自忿怒王大续。"运尸前行时"是说当运送死尸去火化处时。"于其口"是说于那尸体口中。"到彼当放入"是说自己到运尸火化处后将指环放入尸口。
"智者独自忿怒咒"是说那咒师独自一人。"诵咒而住时"是说在尸体火化处。"住于尸口中"是说用左手取出先前放入尸口的指环。"诵咒至天明"是说在火化处诵咒。"咒师智者应放入"不仅做那修持者的事业，还会追随于后。


 །འདི་མན་ཆད་ནི་ཡུངས་ཀར་བསྒྲུབ་པ་བཤད་དེ། དེ་ནས་གཞན་ཡང་ཡུངས་ཀར་དག་།ཅེས་པ་ནས་བསྟན་ཏེ། ཤིན་ཏུ་ངོ་མཚར་དང་ལྡན་པ། །དེ་ཀུན་དེ་ཡི་ལས་བྱེད་འགྱུར། ། ཞེས་པ་ཡུངས་ཀར་གྲུབ་པ་ནི་ངོ་མཚར་ཡ་མཚན་དག་སྟོན་ནུས་པ་ལ་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ཁྲོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཇི་ལྟ་བར། །སྒྲུབ་པའི་སྦྱོར་བ་གསུངས་པ་བཤད། །ཅེས་པ་ཁྲོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་དེ་བཤད་པར་བྱའོ། །སིདྡྷའི་ཤིང་ཞེས་པ་ཤིང་གི མིང་ཞེས་པའོ།།བཟང་པོ་སོར་ནི་བརྒྱད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་དབང་དང་ཞིང་གི་ཚད་ཅེས་པའོ། །ཡུངས་ཀར་དཀར་ཞེས་པ་དཀར་པོ་ཉི་ཚེ་ཞེས་པའོ། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་ནི་སྟེར་བ་བླུགས། །ཞེས་པ་ཡུངས་ཀར་དེ་གབ་ཙེའི་ནང་གང་བར་བླུགས་ཞེས་པའོ། །ཉི་མ་རེ་རེ་བཟླས་པ་ ཡིས།།ཟླ་བ་གཟས་ཟིན་བར་དུ་བྱ། །ཞེས་པ་དེ་ལ་ལོ་གཅིག་གམ། ཟླ་བ་དྲུག་ཙམ་གྱི་སྔོན་ནས་ཉི་མ་རེ་རེ་དུས་གསུམ་དུ་རྒྱུན་མི་འཆད་པར་ནམ་ཟླ་བ་གཟས་ཟིན་དུས་བཟླས་སོ་ཞེས་པ་སྟེ། འདི་ཡང་སྤྱི་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་མཚན་མ་འགའ་ཞིག་བྱུང་བྱུང་དུ་བཟླས་སོ། ། དེ་ནས་འདོད་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་པ་ལ་དེ་ནས་ཟླ་བ་གཟས་ཟིན་པའི་དགོངས་ཀ་ཡི་དགས་ཕལ་པོ་ཆེའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ནས། དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་དུ་བསྒྲུབ་བོ། །ཡུངས་ཀར་ཙེག་ཙེག་ཟེར་གྱི་བར་དུ་བཟླས་སོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ཚེ་ཡུངས་ཀར་གྲུབ་དེ་དག་།ཅེས་པ་ཡུངས་ཀར ལ་སྒྲ་དེ་དག་བྱུང་ནས་ཞེས་པའོ།།བླངས་ནས་གང་ཡང་རུང་བ་རུ། །ཞེས་པ་སྔགས་དང་ལྡན་པས་ཡུངས་ཀར་དེ་གཏོར་ན་དེས་ཞེས་པའོ། །དེའི་ཡུངས་ཀར་དེས་མི་ནུས་ཅི་ཡང་མེད་ཅེས་པའོ། །རི་མཐོང་ཞེས་པ་རིན་པོ་ཆེའི་རྣམ་པ་མང་པོ་དག་ ཅེས་པའོ།།ཕྱི་མ་ཞེས་པ་རྨེག་མེད་པར་བྱེད་ཅེས་པའོ། །སྤྲིན་འགོག་བའང་ཞེས་པ་སྤྲིན་རྣམ་པར་བྱ་བ་དང་ཞེས་པའོ། །རིག་འཛིན་ཞེས་པ། སྔགས་པ་བདག་གིས་སྦྱར་ན་ནི། །ཞེས་པའོ། །གློ་བུར་དག་ཏུ་ཐོགས་མེད་བྱེད། །ཅེས་པ་ཐོགས་པ་མེད་པར་གློ་བུར་དུ་ཡང་ལས་དེ་དག་ བྱེད་དོ་ཞེས་པའོ།།གསུངས་དང་མ་གསུངས་པ་དག་ཀྱང་། །ཞེས་པ་གོང་ནས་གསུངས་པའི་ལས་དང་རྟགས་འོག་ནས་བཤད་པའི་ལས་དག་ཀྱང་སྔགས་པ་རང་གི་བློས་བརྟགས་པའི་ལས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཞེས་པའོ། །གཏོར་མ་ཙམ་གྱིས་ཐོགས་མེད་བྱེད། ། ཅེས་པ་གཏོར་མ་ཙམ་གྱིས་ཐགས་ཐོགས་མེད་པར་ལས་དེ་དག་བྱེད་པར་རོ། །དེ་ལ་སོགས་པ་སྣ་ཚོགས་པ། །ཞེས་པ་དེ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་གོང་དུ་བཤད་པ་རྣམས་ཞེས་པའོ། །དཔའ་བོ་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པ་ཡིས། །ཞེས་དཔའ་བོ་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད པའོ།།སྔགས་པ་ཡིས། སྔ་མ་བཞིན་དུ་མཆོག་རྣམས་དང་། །ཞེས་པ་གོང་དུ་བཤད་པའི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་རྣམས་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
此下讲解芥子修法：从"复次清净芥子"开始阐述。"具足极稀有，彼等皆作业"是说芥子成就能显示稀有神奇之事。
"如同忿怒尊，所说修法相"是说要阐述忿怒尊大续中所说的内容。"悉地树"是说树的名称。"善妙八指量"是说力量和田地的尺寸。"白芥子"是说纯白的。"注入赐胜悉地"是说将芥子装满容器。
"日日诵咒至，月亮被蚀时"是说在一年或半年前开始，每日三时不间断诵咒直至月蚀时。这也是依据总续所说的某些征相而诵。然后成办所愿。
"坛城"是说在月蚀当晚绘制饿鬼众大坛城，在坛城前修持。诵咒直至芥子发出噼啪声。"尔时芥子成就"是说芥子发出这些声音后。"取已随所欲"是说以咒力撒芥子则能成办。那芥子无所不能。
"见山"是说见到众多珍宝形相。"后者"是说令无踪迹。"阻云亦"是说驱散云朵。"持明"是说咒师自己若修持。"刹那无碍作"是说立即无碍地成办这些事业。
"已说未说等"是说上述所说的事业和征相，以及下文将说的事业，还有咒师自己观想的一切事业。"仅以食子无碍作"是说仅以食子就能无碍地成办这些事业。"如是种种等"是说如上所述的各种悉地。"勇士行禁行"是说勇士修持禁行。"咒师如前诸胜等"是说如前所说的殊胜悉地。


 །འབྲིང་དག་ཀྱང་ནི་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་གི་འབྲས་བུ་དང་། ཐ་མའི་དངོས་གྲུབ་དག་ཀྱང་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་དག་ ཀྱང་བརྟུལ་ཞུགས་ནི་མེད་པར་བྱས་ན་འབྲས་བུ་མེད་ཅེས་པ་དཔའ་བོ་བརྟུལ་ཞུགས་མ་སྤྱད་པར་དངོས་གྲུབ་ཀྱང་བསྒྲུབས་ཀྱང་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ།།འབྲས་བུ་མེ་དར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སོ། །ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་ཀྱི་གཉིས་རྣམས་ནི། །ཞེས་པ་ཕྱག་རྒྱའི་ལྷ་གཉིས་གང་ བསྒོམས་ཀྱང་རུང་སྟེ།དེ་དག་གསུམ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་མདུན་དུ་བསམ་ཞིང་བསྒོམ་མོ། །གང་དག་འདིར་ནི་བཤད་པ་རྣམས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་འདིར་ནི་གོང་དུ་བཤད་པ་རྣམས་ཀྱི་ལས་དེ་སླར་དགྲོལ་བར་བཤད་དེ་གསེར་དངུལ་ལ་སོགས་ཏེ། རིན་པོ་ཆེའི་ལྷའི་སྐུ་ གཟུགས་རྣམས་ཀྱིས་འབྲིང་དང་ཐ་མའི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པ་དང་།ལས་རྣམས་སྒྲུབ་པ་ཇི་སྐད་བཤད་པ་བཞིན་དུ་བེ་ཏ་ལཱི་དང་། བེ་ཅོན་ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་གཉིས་ལ་ཡང་བརྟུལ་ཞུགས་མ་སྤྱོད་པར་ཡང་བཟླས་བརྗོད་མཆོད་པ་འབའ་ཞིག་བྱས་པས་ཀྱང་དངོས་གྲུབ་འབྲིང་དང་ཐ་མ་ དག་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།འདིའི་སྐབས་སུ་བྱུག་སྤོས་ཀྱི་འདེ་གུས་གཟུགས་ལ་བསྐུ་བར་མི་བྱ་སྟེ། མཆོད་པར་བྱ་བ་ཙམ་ཉིད་དུ་ཟད་དོ་ཞེས་པའོ། །ཇི་སྐད་བཟླས་པས་འཐོབ་པར་བྱེད། །ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་བས་ན་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་དང་བཟླས་བརྗོད་བྱས་པ་དང་། མཆོད་པ་འབའ་ཞིག་བྱས་པས་ལུགས་ཀྱི་སྐུ་གཟུགས་སྐབས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་འབྲིང་དང་ཐ་མ་དག་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །རྟག་ཏུ་བདེ་གཤེགས་སེམས་དཔའ་དེ། །ཞེས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པར་དེ་ཞེས་པའོ། །ཉིན་རེ་ཟློས་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཞེས པ་ཉིན་གཅིག་ཀྱང་དུས་གསུམ་རྟག་ཏུ་ཟློས་པའི་སྦྱོར་ཞེས་པའོ།།རྟག་ཏུ་བརྟུལ་ཞུགས་མ་བྱས་པ། །ཞེས་པ་དཔའ་བོ་བརྟུལ་ཞུགས་ཞེས་པའོ། །འདོད་པའི་དོན་ཞེས་པ་བདག་ཉིད་འདོད་པའི་དོན་ཞེས་པའོ། །བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས་འགྲུབ་པ་ཞེས་པ་གོང་མའི་ འཕྲོ་སྦྱོར་བའི་ཚིག་སྟེ།མཇུག་སྡུད་པ་ཞེས་པའོ། །ཁྲོ་བོ་མཆོག་གིས་ཅི་གསུངས་པ། །ཞེས་པ་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས་བཤད་པ་ཡིན་ཞེས་པའོ། །བརྒྱད་པའོ། །བརྒྱད་པའི་བཤད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྟོག་པ་ཕྱི་མ་འདི་ལ་དོན་རྣམ་པ་ལྔས་བཤད་དོ། །དེ་ལ་ སྐབས་དབྱེ་བ་དང་།སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་ཆོ་ག་དང་། །མཆོད་པ་སྔར་བྱས་པའི་ལས་རྣམས་བཤད་པ་དང་། དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དམ་ཚིག་སྔར་བྱས་ནས་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱ་བ་དང་། དཔལ་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
"亦当修中品"是说应当修持殊胜悉地果位和下等悉地。"彼等若无禁行则无果"是说勇士若不修持禁行，即使修持悉地也不会成就，果位将不会现前。
"二印二种者"是说无论修持何种印契本尊二者，都应迎请彼等三尊于前而观想修持。"此中所说诸"等，是说此处要重新解说上文所说的事业，即用金银等珍宝佛像修持中品和下品悉地及成办诸事业。如前所说，对于贝达利和贝琼二印像，即使不修禁行，仅以念诵供养也能成就中下悉地。
在此时不应以涂香膏涂抹像身，仅作供养而已。"如是念诵得"等，是说因此若先作前行修持和念诵，以及仅作供养，则能成就铸像时分的中下悉地。
"恒时善逝菩萨彼"是说具足菩提心者。"日日诵咒相应"是说即使一日也要三时恒常念诵相应。"恒时未作禁行"是说勇士禁行。"所欲义"是说自身所欲之义。"以禁行成就"是说承前相应之语，即结语。
"最胜忿怒所说"是说此是根本大续所说。第八品。第八品释毕。
后续品分五义解说：即分别处所、前行念诵仪轨、先作供养诸事业、先作如来誓戒后作息灾等事业、修持吉祥等。


 །དེ་ཡང་དང་པོ་སྐབས་དབྱེ་བ་ ཞེས་བྱ་བ་བཤད་དེ།དེ་ཡང་རྟོག་པ་ཕྱི་མ་ཡི། །ཞེས་པ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་དེའི་རྟོག་པ་བཤད་དེ། ཕྱི་མ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་གོང་དུ་བཤད་པ་འཆད་ཅིང་མ་ཆུད་པ་རྣམས་འདི་མན་ཆད་དུ་བཤད་པས་ནི་རྟོག་པ་ཕྱི་མ་ཞེས་བྱ་སྟེ། མདོར་ན་གོང་མའི་ལས་རྣམས་ཀྱི་མཇུག་སྡུད་པ་ཐུན་ བུ་ཐུ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།།ཇི་ལྟར་བརྟུལ་ཞུགས་མེད་ཀྱང་རུང་། །ཞེས་པ་རིག་པ་ཕྱི་མའི་ཆོ་ག་འོག་ནས་འབྱུང་བ་འདི་རྣམས་ལ་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་མི་དགོས་ཞེས་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་ཁྲོ་བོ་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །ཞེས་པ་བརྟུལ་ཞུགས་དག་སྤྱད་མི་དགོས་པ་དེའི་ ཕྱིར།གསུངས་པ་དེ་ཡི་ཆོ་ག་བརྗོད། །ཞེས་པ་བཤད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བཅུ་བདུན་པ་ཞེས་པ་རྩ་བའི་སྔགས་སོ། །རྩ་བའི་སྔགས་ལ། ཁྲོ་བོ་ཞེས་ནི་གང་བརྗོད་པ། །ཞེས་པའོ། །འདི་མན་ཆད་ནི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱ་བའི་ཆོ་ག་བཤད་དེ། དེ་ལ་ཐོག་མར་སྔོན་བཞིན་ དུ།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་འདིའི་སྐབས་སུ་སྐུ་གཟུགས་བྲི་བ་ནི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་སྔར་བཤད་པ་དག་བྱ་མི་དགོས་པར་བཤད་དོ། །དེའི་རི་མོའི་སྐུ་གཟུགས་དང་པོར་སྔར་བཤད་པའི་མཚན་ཉིད་བཞིན་དུ་བྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རི་མོའི་མདུན་དུ་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་མཆོད་པར་བྱའོ། ། ཡང་ན་སྔགས་པས་བརྡུངས་སམ་བླུགས་པའི་སྐུ་གཟུགས་བྱས་ཀྱང་རུང་སྟེ། བཟོ་བོ་བྱེད་དུ་གཞུག་གོ་ཞེས་པའོ། །མཁས་པས་བརྒྱད་འབུམ་བཟླས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་བརྡུངས་སམ་རི་མོའི་སྐུ་གཟུགས་གང་ཡང་རུང་བ་བྱེད་དུ་བཅུག་ནས་ཟིན་པའི་འོག་ཏུ་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར མཆོད་པ་ཆེན་པོ་བྱས་ལ་དུས་གསུམ་དུ་བརྒྱད་འབུམ་ཚང་བར་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱའོ།།རྩ་བའི་སྔགས་བཟླས་སོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་མན་ཆད་མཆོད་པ་སྔར་བྱས་ནས་ལས་རྣམས་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་ཡི་ཐོག་མར་དཀོན་མཆོག་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་ པ་སྨོས་ཏེ།དེའི་ཐོག་མར་དཀོན་མཆོག་ནི། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་བརྒྱད་འབུམ་བཟླས་པ་བྱས་པའི་འོག་ཏུ་སངས་རྒྱས་དང་ཆོས་ལ་མཆོད་པ་ཆེན་པོ་བྱས་ཤིང་དགེ་འདུན་ལ་མཆོད་སྟོན་བྱ་ཞིང་མཆོད་དེ། དེ་ལྟར་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་མཆོད་པའི་འོག་ཏུ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཁྱད་པར་དུ་ མཆོད་པ་ཇི་སྐད་བཤད་པ་བཞིན་དུ་མཆོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།འོན་ཀྱང་འགྲུབ་སྟེ་དེ་ཡི་ཚེ། །ཞེས་པ་ཆོ་ག་དེ་ལྟར་བྱས་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། དེའི་ཚེ་ན་ལས་འདི་དག་བྱེད་ནུས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །འབྱུང་པོའི་གདོན་དང་ཞེས་པ་འབྱུང་བོའི་གདོན་ལ་ཡང་བྱའོ། ། འབྱུང་པོ་དང་གདོན་ཞེས་སོ་སོར་ཡང་བཤད་ཅེས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
首先解说"分别处所"。"后续品"是说解说忿怒王之品。"后"是说将前文未尽之义在此以下解说，故称后续品。简言之，是总结前文诸事业的零散部分之意。
"虽无禁行亦可"是说此后续明咒仪轨中所说诸法不需修持禁行。"是故忿怒自身"是说因为不需修持禁行，"所说彼之仪轨宣"是说要解说。"十七"是根本咒。关于根本咒，即"所说忿怒"。
此下解说前行念诵仪轨。"首先如前"等，是说此处绘制佛像时不需如前所说做前行念诵。其绘画像首先应如前所说特征而画。如是于画像前应如前所说而供养。
或者咒师制作锤打或铸造的佛像亦可，令工匠制作。"智者诵八十万"是说令人制作锤打或绘画佛像任一完成后，于佛像前作大供养，于三时圆满诵八十万遍作前行念诵。意为诵根本咒。
此下为显示"先作供养后成办诸事业"，故说"彼初三宝"等。"彼初三宝"是说如是诵八十万遍后，应对佛法作大供养，对僧众作供宴而供养。如是供养三宝后，应如所说特别供养忿怒王。
"然得成就彼时"是说如是修持仪轨则能成就，此时能做这些事业。"起尸鬼魔"是说对起尸鬼魔也可做。也可解释为"起尸"与"鬼魔"分开。


 །དུག་རྣམས་དང་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་སྒྲུབ་པ་པོ་གང་དང་གང་འདོད་པའི་ལས་རྣམས་ཡིད་ལ་བསམས་པ་ཙམ་གྱིས་ལས་དེ་དག་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡིད་ལ་ཞེས་པ་འགྲོ་བ་དང་མི་འགྲོ་བའི་ཞེས་པའོ། ། དེ་ཡིད་བསམས་པའི་ལས་ཀྱང་ཞེས་པ་འབྱུང་པོ་ལ་སོགས་པ་དང་དུག་དང་ནད་ཀྱིས་བཏབ་པའི་ལས་གང་དུ་བཤད་པའི་ལས་རྣམས་ཀྱང་ཁེ་དང་། བཀུར་སྟི་དང་། རྙེད་པ་འཐོབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་ནི་ལས་དེ་དག་སྤྱད་པར་མི་བྱ་སྟེ། གཞན་དུ་ན་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི དོན་དམ་ཆེད་དུ་ལས་དེ་དག་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།དུག་ལ་སོགས་པ་གང་བརྗོད་པ། །ལས་རྣམས་ཀྱི་ནི་ཚིག་གིས་བྱ། །ཞེས་པ་འབྱུང་པོ་ལས་གདོན་དག་གིས་ལས་གོང་དུ་བཤད་པ་རྣམས་གྲུབ་པ་དེས་ཚིག་གིས་བསྒོ་བ་ཙམ་གྱིས་ལས་དེ་དག་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །གཞན་དུ་ཡེངས་ པའི་ཚིག་གིས་ཀྱང་།།ཞེས་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ་དེ་གུང་དུ་དགེ་བའམ། ལས་ལ་ཡེངས་ལ་དེའི་ཚིག་གིས་ཀྱང་ཞེས་པའོ། །བདག་ཉིད་ཇི་ལྟར་འདོད་བཞིན་དུ། །ཞེས་པ་བསྒོ་བ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་འགྲུབ་སྟེ། ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཞེས་ པའོ།།ད་བདུག་པ་ཡི་སེམས་ཅན་རྣམས། །ཞེས་པ་གྲུབ་པའི་དེས་དེ་བཞིན། །ཚར་བཅད་པ་དང་ཕན་འདོགས་ནུས་ཞེས་པའོ། །གང་གི་ནག་པོས་ཟིན་པ་ཡིས། །ལས་རྣམས་ཀྱང་ནི་བྱེད་འགྱུར་བ། །ཞེས་པ་ཀ་ལ་ན་ཏ་ཞེས་པ་དུས་ཀྱིས་ཟིན་པ་ལ་ཡང་བྱ། ནག་པོས་ཟིན་པ་ལ་ཡང་ བྱའོ།།དེ་ལ་དུས་ཀྱིས་ཟིན་པ་ལ་རྣམ་པ་གཉིས་ཏེ། ཉི་མའི་གུང་ལ་ཟིན་པ་དང་། འཆི་བའི་དུས་ཀྱི་ཚེ་ན་ཟིན་པའོ། །དུས་དེར་ཟིན་ཕན་ཆད་འཚོ་མི་སྲིད་དེ་དག་ཏུ་ཚོགས་ཀྱང་མི་སློན་ནོ། །དངོས་གྲུབ་སྦྲུལ་གྱིས་ཟིན་པ་ལ་བྱ་སྟེ། སྦྲུལ་གྱི་དུག་དེས་ཟིན་པ་ལས་སླར་གསོ་བའི་ ལས་རྣམས་ཀྱང་ལས་འདི་དག་གིས་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ལྕག་གམ་ཞེས་པ་ཟིན་པ་དེ་ལ་ཞུའམ། ཡང་རྐང་པ་ཡིས་ཞེས་པ་ཟིན་པ་དེ་རྐང་པས་མནན་པའམ་ཞེས་པའོ། །སོས་བར་འགྱུར་ཞེས་པ་ནད་དེ་དག་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཀུན་དུ་ཡིད་ཀྱིས་ སམ།།ཞེས་པ་དེ་ལྟར་ལས་ཐམས་ཅད་ལ་ཡིད་ཀྱིས་བྱ་བའམ། ཡང་ན་ཚིག་གི་བསྒོ་བས་ལས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་ཁྲོས་པ་མེད་པ་ཡང་། །ཞེས་པ་ཆེད་དུ་བརྟབ་པ་དང་ཁྲོས་པའི་ཚུལ་མེད་པར་ཡང་ཕྲན་ཚེགས་ཀྱི་ལས་རྣམས་ཚིག་གིས་ཀྱང་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་ འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ།དེ་ཡང་ཡིད་ལ་ཁྲོ་བོ་དྲན་པ་འབའ་ཞིག་གིས་ཞེས་པའོ། །ཕྲན་ཚེགས་ལས་བརྗོད་འགྲུབ་འགྱུར་ཏེ། །དྲན་པ་ཙམ་ནི་འབའ་ཞིག་གིས། །ཞེས་པ་ཕྲན་ཚེགས་ཀྱི་ལས་བཤད་པ་དེ་རྣམས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡང་ལས་གང་འདོད་པ་དེ་ཡིད་ལ་ བསམས་པ་ཙམ་འབའ་ཞིག་གིས་སྒྲུབ་པ་པོ་དེའི་ལས་དེ་ཡང་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
"诸毒"等所说，成就者无论欲求何种事业，仅凭意念即可成就彼等事业。"意念"是指动与不动的。
"彼意所思事业"是说对于鬼魅等及中毒、染病等所说诸事业，不应为利养、恭敬、获得而行持这些事业，而应为三宝究竟利益而行持这些事业。
"所说诸毒等，以诸事业语而作"是说通过鬼魅等事业，前述诸事业成就后，仅以言语教令即可成就彼等事业。"或以散乱语"是说修行者午时行善或事业散乱时的言语也可。"如自所欲愿"是说仅以教令也能成就，能成就如所欲求的诸事业。
"今诸中毒众生"是说成就者如是能够惩治与饶益。"为黑所执者，亦能作诸事"是说对于被时节所执或被黑暗所执者也可作。
其中被时节所执有二种：日中所执和临终时所执。被执之后不可能存活，即使集众也无法延寿。成就事业是对被蛇咬者而言，即此等事业也能治愈被蛇毒所伤者。
"鞭或"是说对被咬者鞭打，"又以足"是说以脚踩踏被咬者。"得愈"是说能从这些病痛中解脱。
"如是一切意"是说如是对一切事业以意念作，或者以言语教令作这一切事业。"如无忿怒者"是说即使无有刻意和忿怒的状态，仅以言语宣说也能成就小事业，这也是仅凭心中忆念忿怒尊而已。
"小事业说成，唯以忆念故"是说所说诸小事业将得成就，即修行者仅以意念所欲作的事业也将成就。


།དེ་ནས་སྣོད་ལ་དབབ་པ་ཡི། །ཞེས་པ་བྱིས་པ་གཞོན་ནུ་མ་ཁྲུས་བྱས་ཏེ། གཙང་མ་ཁྲོ་བོ་གཤེགས་སུ་རུང་བར་དེ་ལ་བྱ་བ་ལ་སྣོད་ཅེས་བྱའོ། །ལས་གཞན་དུ་ནི་རབ་ཏུ་བྱ། །ཞེས་པ་གོང་མ་ ལས་གཞན་པའི་ལས་ཞེས་པའོ།།གཞོན་ནུ་མཚན་དང་ལྡན་གྱུར་ཅིང་། །ཞེས་པ་སྤྱིའི་མཚན་ཉིད་བཟང་པོ་དང་ལྡན་པ་ལ་བྱའོ། །སྣོད་ལ་དབབ་པའི་བྱིས་པ་གཞོན་ནུའི་མཚན་ཉིད་འདི་འདྲ་བ་དང་ལྡན་པ་ལ་བྱའོ། །ཡན་ལག་ཚང་ཞེས་པ་གཞོན་ནུ་དེ་བཞེས་པའོ། །བཀྲུས་ཏེ་ བརྒྱན་ཞེས་པ་གོས་དང་མེ་ཏོག་གིས་སོ།།བ་ལས་བྱུང་བའི་ལྔ་ཡང་བླུད། །ཅེས་པ་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་སྟེ་གཞོན་ནུ་དེ་ལ་བླུད་ཅེས་པའོ། །དེ་ཡི་འོག་ཏུ་སྨྱུང་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་ལྟ་བས་ན་ཆོ་ག་དེ་ལྟར་བྱས་ཏེ། ཞག་གཅིག་གི་སྔོན་རོལ་ནས་གཞོན་ནུ་དེ་སྨྱུང་བ་ བྱེད་དུ་བཅུག་ལ།སང་ནང་པར་ལྟ་བུ་གཞོན་ནུ་དེ་ཁྲུས་བྱས་ལ། ཙནྡན་དཀར་པོ་དང་། གུར་གུམ་དུ་སྦྱར་བའི་བྱུག་སྤོས་ཀྱི་རི་ལུས་བྱུགས་ལ་གོས་བཟང་པོ་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་རྒྱན་སྡུག་གུ་བཟང་པོས་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་མཆོད་པ་བྱས་པ་ནི། །ཞེས་པ་ དེ་ལྟར་གཞོན་ནུ་དེ་ལ་མཆོད་པ་བྱས་ནས་ཞེས་པའོ།།ཁྲོ་བོ་ལ་ཡང་མཆོད་པ་བྱས་ནས་ཞེས་པར་སྦྱར་རོ། །གཞོན་ནུ་དེ་ཤར་ཕྱོགས་སུ་ཁ་བསྟན་ཏེ་ཞེས་པའོ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཞེས་པ་ཀུ་ཤའི་སྟན་ལ་གཞོན་ནུ་དེ་བཞག་ལ་ཞེས་པའོ། །དེ་ཡི་ལག་པ་གཉིས་ཀར་ཡང་། །ཞེས་པ་ གཞོན་ནུ་དེ་ལག་པ་གཉིས་སྙིམ་པ་ཟེད་དུ་བཅུག་ལ་མེ་ཏོག་བཟང་པོ་ལ་ཙནྡན་དཀར་པོས་གཏོར་བའི་མེ་ཏོག་སྙིམ་པར་སྦྱིན་ནོ་ཞེས་པའོ།། ག་རུ་ནག་པོའི་བདུག་པ་སྦྱིན།དེས་ནི་མྱུར་དུ་སྔགས་བརྗོད་དེ། །ཞེས་པ་གཞོན་ནུ་དེ་ལ་ཨ་ག་རུ་ནག་པོའི་བདུག་པས་བདུག་ གོ།།དེ་ལྟར་བྱས་པའི་འོག་ཏུ་བར་གཞན་གྱིས་མཆོད་པར་མྱུར་དུ་སྔགས་པ་དེ་རྩ་བའི་སྔགས་བྷཉྫ་ཧཱུཾ་ཞེས་པ་དང་། ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་བར་དུ་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་གྲྀ་ཧ་དེ་ཤ་ཧཱུཾ་ཕཊ་བཟླས་ཤིང་གང་བ་ཅེས་པའོ། །སྒྲུབ་པས་ཆོ་ག་འདི་ཡིས་ནི། །ཞེས་པ་སྒྲུབ་པ་པོས་གོང་དུ་གསུངས་པའི་ཆོ་ག་ སྣོད་ལ་དབབ་པའི་ཆོ་ག་བྱས་ཏེ་སྣོད་ལ་དབབ་པའི་ལས་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།སྣོད་ལ་དབབ་གྱུར་དེ་ནས་ནི། །དགེ་དང་མི་དགེ་དྲི་བར་བྱ། །ཞེས་པ་གཞོན་ནུ་དེ་ལ་འབབ་པར་འགྱུར་ཏེ། ལྷ་འདྲེ་གང་འབབ་པའི་མཚན་མ་དེ་བརྟགས་པ་ནི་སྤྱིའི་གཞུང་སྦྱར་ཞིང་ལས་བྱའོ་ཞེས་པའོ། ། དེ་ལྟར་བྱུང་དང་ཞེས་སྔ་མ་ནས་འདས་ཕྱི་མ་སྣོད་དེ་མ་ཕྱུང་དེ་ལྟར་སྡོད་དེ་སྨྲ་བར་བྱེད་དེ། སེམས་ཅན་ཆེན་པོ་འདི་གྱིས་ལ། །ཞེས་པའོ། །འདི་ནི་མིན་ཞེས་ཟློག་པར་བྱེད། །ཅེས་པ་མི་རུང་གིས་མ་བྱེད་ཅིག་ཅེས་ཟློག་པར་བྱེད་ཅེས་པའོ། །ཚང་བར་བྱེད་ཅེས་པ་ལྷག་ཆད་སྐང་བར་བྱེད་ཅེས པའོ།

以下是完整的中文翻译：
"然后降入容器"是说对已沐浴清洁的童女，清净适合忿怒尊降临者称为容器。"其他事业当善作"是说与上述不同的其他事业。
"童女具足诸相好"是说具足殊胜的一般相好。降入容器的童女应具备如是相好。"肢体具足"是说此童女完整。"沐浴装饰"是说以衣服和花朵装饰。
"并饮牛五味"是说加持咒语后令童女饮用。"其后令斋戒"等是说如此依仪轨而行，提前一日令童女斋戒。
次日清晨令童女沐浴，涂抹以白檀香和藏红花调制的香丸，以妙衣及花等美好庄严具装饰。
"如是作供养"是说如此供养此童女。也要供养忿怒尊。令童女面向东方。"如法"是说将童女置于吉祥草座上。
"于彼二手中"是说令童女双手捧持，给予涂抹白檀香的妙花。"施以黑沉香熏"，"彼速诵咒语"是说以黑沉香熏童女。
如是作已，随后速诵根本咒"bhañja hūṃ phaṭ"，中间加入某某"gṛha deśa hūṃ phaṭ"而诵。
"修行以此法"是说修行者依前述仪轨作降入容器法。"降入容器已，当问善与不善"是说将降入此童女，观察何种神鬼降临的征相，依总的教法配合而作。
"如是生起"是说从前至后未离开容器而如是安住说话。"大众生作此"。"此非"则制止之，是说不应作则制止。"圆满"是说补足缺漏。


།དེ་ནས་ཁྲོ་བོ་མཆོག་དེ་ལ། །ཞེས་པ་གང་འདྲི་བ་རྣམས་བྲིས་ཟིན་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་དེ་ལ་ཨརྒྷ་དབུལ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མེ་ཏོག་ལྡན་པའི་ཨརྒྷ་དབུལ། །ཞེས་པ་དེ་ཡང་སྣོད་ཉིད་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཡིན་པས་སྣོད་ནས་ཨརྒྷ་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ བདེ་གཤེགས་བསྟན་པ་ཡིས།།དམ་ཚིག་དག་ཅེས་པ་དེའི་འོག་ཏུ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་གསུངས་པའི་དམ་ཚིག་གི་སྔགས་ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་པ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ག་ཛ་ག་ཛ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་དེ། དེ་བཏང་ནས་ནི་ས་ལ་ འགྱེལ།།ཞེས་པའོ། །བཞུད་པར་འགྱུར་ཞེས་པ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་དེ་ཡང་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་སྣོད་ནི་བསླང་ནས་སུ། །ཞེས་པ་གཞོན་ནུ་ས་ལ་འགྱེལ་པ་དེ་བསླང་ནས་ཁྲུས་བྱའོ། །ཟན་ཟ་བར་བཅུག་ཅེས་པ་གཞོན་ནུ་དེ་ཁ་ཟས་ཟོས་ནས་ཀྱང་ཞེས་པའོ། །མཆོད་ པ་བྱས་ཞེས་པ་ཁ་ཟས་ཀྱིས་མཆོད་ཅེས་པའོ།།སླར་བཏང་ངོ་ཞེས་པ་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཆོ་ག་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་པའོ། །སྣོད་ལ་དབབ་པར་བྱས་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གཞོན་ནུ་ལ་སྔར་ཕབ་ནས། འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ལས་རྣམས་ལས་གང་དང་གང་བྱས་ན་ལས་དེ་དག་ གྲུབ་པར་འགྱུར་བའི་ལས་ཟིན་པ་དེ་ནས་ལས་དེ་བྱ་བར་རུང་ན་གདོད་ལས་བྱའོ།།ནད་པ་ལ་སྔགས་གདབ་པ་ལ་སོགས་པ་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་ག་བྱའོ། །ཆོ་ག་ལ་ཡང་ཆོ་ག་འདི་སྦྱར་བར་བྱའོ། །རྒྱལ་པོ་དབང་དུ་བྱེད་པར་འདོད་ན། །དེ་ཚེ་རི་མོའི་སྤྱན་སྔ་རུ། །ཞེས་པ་དབང་དུ་བྱ་ བའི་ཚེ་རི་མོའི་སྤྱན་སྔར་སྐྱང་ནུལ་བྱ་སྟེ་བསྟར་བའི་སྟེང་དུ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་སྐམ་པོ་དེའི་ཕྱེ་མས་རྒྱལ་པོ་དེའི་སྐུ་གཟུགས་བྲིས་ལ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བཀུག་སྟེ།གཅིག་ཏུ་བྱས་པ་དེའི་སྙིང་གར་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དུ་འདུག་སྟེ་ཡིད་ཀྱིས་མ་ཡེངས་པར་ཁྲི་བྱའོ། །འདིར་ཡང་ དེར་སྔགས་བཟླས་པའི་བསྐུལ་ཚིག་ཀྱང་འདི་ལྟར་བཅུག་སྟེ་བཟླས་སོ།།དེ་ཡི་མིང་ནི་ཆོ་ག་བཞིན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་མཐའ་བྷཉྫ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་བཅུག་སྟེ། མ་ཤ་མ་ན་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཕཊ་ཀྱི་སྐྱིན་པར་ཡང་སྭཱ་ཧཱ་བྱིན་ཏེ་བཟླས་ པའོ།།འདི་ནི་ཁྲོ་བོས་དབང་དུ་བྱ་བའི་སྦྱོར་བ་བཤད། དེ་ནས་མཛའ་སྡུག་སྐྱེ་བོ་བཏང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་ནས་རྒྱལ་པོ་དེ་དབང་དུ་འགྱུར་ཏེ། དབང་དུ་བྱས་ནས་ཀྱང་རྒྱལ་པོ་དེ་རང་གི་སྣ་ཆེན་དང་ཕལ་པ་དག་ལ་མི་ཕྱོགས་པར་རྒྱལ་པོ་ཉིད་ནོར་དག་གིས་ཐེ་ཚོམ་ མེད་པར་བྲན་བཞིན་དུ་ལེགས་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པའོ།།དེ་བཞིན་བཟླས་པ་ཁྲི་བྱས་ན། །བྲམ་ཟེ་དག་ཀྱང་དབང་དུ་འགྱུར། །ཞེས་པ་གོང་དུ་བཤད་པའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྱས་ནས་བསྐུལ་ཚིག་དང་ལྡན་པར་བཟླས་པ་ཁྲི་བྱས་ན་བྲམ་ཟེ་དབང་དུ་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
"然后对彼最胜忿怒尊"是说写完所问后，随即向忿怒王献阿噶供养。"献具花之阿噶供"是说因容器本身即是忿怒王，故从容器献阿噶供养。
"然后善逝教，誓言"是说其后应诵如来所说的十七字誓言咒。之后应诵"gaja gaja"。"忿怒王，放后即倒地"。"将离去"是说此忿怒王也。
"然后扶起容器"是说将倒地的童女扶起沐浴。"令食食"是说此童女食用饮食。"作供养"是说以饮食供养。"复遣送"是说以如前所说诸仪轨。
"降入容器已"等是说先降入童女后，下文所说诸事业中，做何事业则彼事业得成就，事业完成后若适合行事则方可行事。对病人加持咒语等咒法仪轨。于仪轨也应配合此仪轨。
"若欲令王归伏时，彼时于画像前"是说欲令归伏时，于画像前作匍匐，在铺设上以尸林干灰粉画彼王之像，以咒印召请合一，于其心间结跏趺坐，专注不散而诵十万遍。
此处也如是加入诵咒劝请语而诵。"彼名如法"等是说根本咒末加入"bhañja hūṃ"之名，诵"ma śa ma na ya svāhā"。于"phaṭ"后也加"svāhā"而诵。
此说忿怒尊降伏法。"然后所爱众舍离"等是说然后彼王归伏，归伏后王对自己的大臣和普通人不偏，王自己以财物无疑如仆从般善待。
"如是诵咒十万遍，婆罗门亦得降伏"是说如前所说仪轨而行，具足劝请语诵咒十万遍则婆罗门归伏。


 །བྲམ་ཟེ་དག་ཀྱང་བདག་ ཀྱང་སྨྲང་འདོན་པ་གཞན་ཡང་འདོན་དུ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་དྲུག་དང་ལྡན་པས་བྲམ་ཟེའོ།།དེ་བཞིན་རིགས་གསུམ་ལ་ཡང་ཆོ་ག་བཞི་དང་གཉིས་དང་། གཅིག་དང་ལྡན་པར་སྤྱོད་པ་དང་ལྡན་པའི་རིགས་འོག་མ་གསུམ་མོ། །དམངས་རིགས་ལྟ་ བུ་ནི་ཕན་ཆད་ན་ཡང་ཞང་བློན་ཚོང་པ་ཡི་གེ་པ་དག་ལ་བྱ་སྟེ།འདི་དང་སྦྱར་ན་བོད་ཡུལ་ན་རྒྱལ་པོ་མན་ཆད་ཀུན་ཀྱང་དམངས་རིགས་སུ་ཉེའོ། །རྗེའུ་རིགས་དམངས་རིགས་མ་ལུས་པ། །ཞེས་པ་རྒྱལ་རིགས་ཀྱང་ཞེས་འབྱུང་སྟེ། ཕལ་པ་མ་ལུས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་བྱ་ཞེས་ པའོ།།དྲུག་སྟོང་དག་གིས་ངེས་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་བསྐུལ་ཚིག་དང་ལྡན་པ་དག་དྲུག་སྟོང་དུ་བཟླས་ན་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་དབང་དུ་འགྱུར་རོ། །བུད་མེད་རྣམས་དང་བུ་མོ་ལ། །ཞེས་པ་སྔར་བཤད་པའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་གཅིག་གི་གཟུགས་ བརྙན་ནི།།ཞེས་པ་མཛའ་བོ་གཉིས་ལས་གང་ཡང་རུང་བའི་གཟུགས་བྲིའོ། །སྙིང་ག་རུ་ཞེས་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱ་ཞེས་པའོ། །རྐང་པ་གཅིག་བཞག་ཙོག་པུར་འདུག་།ཅེས་པ་རྐང་པ་གཡོན་པས་སྙིང་གར་མནན་ནས་སྔགས་པ་ཉིད་ཀྱང་ཅོག་ཙོག་པོར་འདུག་གོ་ཞེས་ པའོ།།དེ་ཡི་མིང་མཐར་སྦྱར་ནས་ཞེས་པ་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་ཞེས་པ། ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་བཟླས་པས། །ཞེས་པ་རྩ་བའི་སྔགས་ལ་བྱའོ། །འདི་ལ་སྔར་འགྱུར་ཕཊ་ཅེས་བྱ། །ཞེས་པ་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སྡང་བར་བྱ་བ་ འདི།།ཞེས་པ་དེ་ལྟར་སྡང་བར་བྱ་བ་འདི་ལ་འབུམ་བཟླས་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སེམས་ཅན་རབ་འཇུག་པར། །ཞེས་པ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་པ་བྱེད་པའོ། །དགྲ་ཡི་གཟུགས་བརྙན་མིང་སྨོས་ན། །དུར་ཁྲོད་ཐལ་བས་བྲིས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་ དགྲའི་གཟུགས་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་སྐམ་པོས་བྲི་བར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་གཟུགས་བརྙན་བྲི་བའི་ཚེ་ཡང་དགྲ་དེའི་མིང་ནས་སྨོས་ཤིང་བྲིའོ། །དེ་ནས་སེང་ལྡེང་ཕུར་བུ་ལ། །ཞེས་པ་ཕུར་བུ་ཟུར་གསུམ་པ་ཞེས་སོ། །དེ་ཡི་སྙིང་གར་བཏབ་ནས་སུ། །ཞེས་པ་དགྲའི་གཟུགས་བརྙན། དེའི་སྙིང་གར་གདབ་ཅེས་པའོ། །རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཐ་མར་མིང་བཅུག་སྟེ་ཞེས་པའོ། །ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་སོད་ཅིག་ཅེས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྩ་བའི་སྔགས་བྷཉྫ་ཧཱུཾ་ཞེས་པའི་འོག་ཏུ་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་གྷ་ཏ་ཡ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱ་བའི་ཚུལ་དུ་བསྐུལ་ཚིག་བཅུག་སྟེ་ཁྲི་བཟླས ཏེའོ།།གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་བཟླས་བྱས་ན། །བྱ་བ་ནི་ཆོ་ག་དེ་ཡིས་ཞེས་པའོ། །འདི་ལ་རྣམ་པར་དཔྱད་མི་དགོས། །ཞེས་པ་འདི་ལ་འགྲུབ་མི་འགྲུབ་ཐེ་ཚོམ་ཟ་མི་དགོས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །རྟག་ཏུ་བདེ་གཤེགས་བསམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་སྔགས་པ་རྟག་ཏུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ དང་ལྡན་པ་ལ་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
婆罗门也就是具备诵读、自诵、令他诵等六种仪轨的婆罗门。同样，其余三种姓也分别具备四种、两种、一种仪轨的下三种姓。
如首陀罗种姓，在此之上也可用于大臣、商人、书记等，若与此对应，则在藏地从国王以下皆近于首陀罗种姓。"刹帝利、首陀罗无余"也出现"王种亦"，是说对一切普通人无余皆可行。
"以六千定能成"是说具足劝请语诵六千遍则无疑能降伏。"对诸女及少女"是说如前所说仪轨。
"然后一人之形像"是说画任一爱人之像。"于心间"是说如前而行。"一足置蹲坐"是说以左足踏心间，咒师自身也蹲坐。
"彼名末尾加"是说于根本咒末尾，"诵忿怒阎魔敌"是说对根本咒而言。"此前转phaṭ"是说应加在根本咒末尾。
"如是此所憎"是说如是对此所憎者诵十万遍。"然后众生极入"是说危害三宝者。
"敌形像名若诵，以尸灰画已"是说如前所说般以尸林干灰画敌人像。画像时也要念诵彼敌人名字。
"然后于紫檀橛"是说三角橛。"击于彼心间"是说钉入敌人像心间。于根本咒末加入名字。
"某某当死"等是说于根本咒"bhañja hūṃ"后加入"某某ghātaya hūṃ phaṭ"的方式加入劝请语而诵十万遍。
"若如是作诵"是说以此仪轨。"此不须详察"是说此不需怀疑是否成就的结语。"常当思善逝"是说咒师应常具菩提心。


།བསམ་པ་གདུག་པར་ཡོང་མི་བྱ། །ཞེས་པ་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟ་བུའི་ཁྲོ་བོ་ལ་ཡང་མི་བྱའོ། །དེ་ཡི་སྙིང་ལ་སྡུག་བསྔལ་དང་། །བསྐྱེད་ནས་གདུལ་བ་མ་གཏོགས་ཏེ། །ཞེས་པ་འོ་ན་དེ་དག་ཡང་མི་བྱའམ་ཞེ་ན་མ་ཡིན་ཏེ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་གནོད་པ་དེ་གདུལ་ བའི་ཕྱིར་ཆོ་ག་དྲག་པོ་དེ་དག་བྱ་བ་ནི་མ་གཏོགས་ཏེ།དེ་ལྟ་བུ་དག་ལ་རེ་ཞིག་ནད་ལ་སོགས་པའི་སྡུག་བསྔལ་འདུལ་བའི་ཕྱིར་དྲག་པོ་བྱའོ་ཞེས་སོ། །ཞི་བ་དག་གི་ཆོ་ག་ཡིས། །དེ་ནས་ཞི་བ་དགེ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་དྲག་ཤུལ་སྤྱད་པའི་ལས་གོང་དུ་བཤད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆོ་ག་དེ་ལྟ་བུ་ སྔར་བརྟུལ་ནས་ཕྱིས་ཞི་བའི་ཆོ་ག་བྱའོ།།ཞི་བའི་ཆོ་ག་བྱ་ན་ཡང་ཐལ་བའི་གཟུགས་བརྙན་དེ་ཕྱིས་ལ་ཕུར་བུ་ཡང་ཕྱུང་སྟེ་འོ་མས་བཀྲུའོ། །ཞི་བའི་བསྐུལ་ཚིག་དང་ལྡན་པར་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཙམ་དུ་བཟླས་པ་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །མངོན་པར་སྤྱོད་པ་སྤང་མི་བྱ། །ཞེས་ པ་སྔགས་པས་དྲག་ཤུལ་སྤྱོད་པའི་ལས་དེ་སྤོང་མི་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བརྩེ་བའི་ཕྱིར། །བདེ་གཤེགས་བསམ་པས་བྱ་བར་བསྟན། །སེམས་ཅན་སྡིག་པ་ཆེ་བ་རྣམས་ལ་སྙིང་རྗེ་སྐྱེད་པ་ནི་བདག་ཉིད་ངན་སོང་སོང་ཡང་བླའི། སེམས་ཅན་ སྡིག་པོ་ཆེ་དེ་མི་བཏང་ངོ་ཞེས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་བསྐྱེད་ཅིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པར་བྱས་ནས་སེམས་ཅན་མ་རུངས་པ་དེ་ལྟ་བུ་དག་གི་ཕྱིར་དྲག་ཤུལ་སྤྱོད་པའི་ལས་བྱ་བར་བསྟན་ཏོ།།དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ཅི་གསུངས་པའི། །ཞེས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པས་ཇི་སྐད་ གསུངས་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་ཞེས་པའོ།།དེ་བཞིན་དངོས་གྲུབ་མེད་པ་ཡི། །ཞེས་པ་ཡོན་ཏན་ལ་བྱ་ཞེས་པའོ། །དངོས་གྲུབ་འདོད་པ་ཐོབ་འདོད་ན། །ཞེས་པ་སྒྲུབ་པ་པོས་དངོས་གྲུབ་དེ་དག་ཐོབ་པར་འདོད་ན་དེ་ལྟར་དྲག་ཤུལ་སྤྱོད་པའི་ལས་མི་བྱའོ་ཞེས་སོ། ། བདེ་གཤེགས་བསམ་པ་གང་མེད་པ། །ཞེས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་མི་ལྡན་ན། དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་རོ། །ཐོབ་ན་ཡང་ཉམས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནི་དངོས་གྲུབ་ཉམས་པར་འགྱུར། །ཞེས་པའོ། །མདོར་ན་བྱང་ཆུབ་སེམས་མེད་པར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པར བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་མི་ལྡན་ན།བརྟུལ་ཞུགས་དང་བཅས་པའི་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་རྣམས་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །གང་ཞིག་བདེ་གཤེགས་སེམས་ལྡན་པ། །ཞེས་པ་སྒྲུབ་པ་པོ་གང་ཞིག་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན་ན་ཞེས་པའོ། ། བརྟུལ་ཞུགས་བཟང་པོ་མེད་པ་དང་། །ཞེས་པ་ལྷའི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
"不应生恶意"是说即使对前述忿怒尊也不应如此。"于彼心生苦，调伏除外者"是说若问是否也不应做那些？并非如此，为调伏危害三宝者而行此等猛烈仪轨除外，对此等暂时为调伏疾病等痛苦而行猛烈法。
"以寂静仪轨，然后令寂善"是说如是行猛烈事业后，前述诸仪轨如是先调伏后再行寂静仪轨。若行寂静仪轨，也要擦去灰像并拔出橛子用牛奶清洗。具足寂静劝请语诵咒约一百零八遍的结语。
"不应舍降伏"是说咒师不应舍弃猛烈事业的结语。"为悲悯众生，善逝意所示"是说对大罪众生生起悲心，宁可自身堕恶趣也不舍弃大罪众生，生起大悲心并具足菩提心后，为如是恶劣众生而示现行猛烈事业。
"如来所说者"是说如来所说诸成就。"如是无成就"是说关于功德。"若欲得成就"是说若修行者欲获得彼等成就则不应行如是猛烈事业。
"无善逝意者"是说若不具足菩提心，则不能获得成就，即使获得也会退失。"彼将失成就"是说此义。"总之无菩提心"等是说若不具足菩提心，则不能成就所说具戒律的殊胜成就。
"若具善逝心"是说若修行者具足菩提心。"无善律仪者"是说天之律仪。


 །དེ་བཞིན་དུ་གཟུགས་ལ་སོགས་པ་མེད་ཀྱང་། དངོས་གྲུབ་མཆོག་རྣམས་འདིས་ཐོབ་ཅིང་ཞེས་པ་རི་མོ་དང་ལུགས་མ་དག་མེད་ཀྱང་ཁྲུས་ལ་སོགས་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡོ་བྱད་རྣམས་མ་བྱས་ཤིང མ་སྤྱད་ཀྱང་དངོས་གྲུབ་མཆོག་རྣམས་སྒྲུབ་པ་པོ་དེ་ལྟ་བུ་དང་ལྡན་པས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ།།ཉོན་མོངས་མེད་པར་ཅི་འདོད་པར། །ཞེས་པ་དཀའ་བ་དག་མ་སྤྱད་པར་ཞེས་པའོ། །འདོད་པ་ཐམས་ཅད་རྙེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་སྔགས་པ་དེ་ལྟ་བུ་དེས་རྙེད་པར་ འགྱུར་ཞེས་པའོ།།སྔགས་པ་གང་ཞིག་བདེ་གཤེགས་བསམ་ལྡན་ཞིང་། །ཞེས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་ཞིང་ཞེས་པའོ། །བློ་ནི་མ་རྨོངས་བརྟན་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་སེམས་མི་འགྱུར་ཞིང་བརྟན་པའི་སྔགས་པ་དེ་ལྟ་བུ་འདི་འདྲ་བའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་བླ་ན་ མེད་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་ཕྱག་བྱ་ཞིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས་དངོས་གྲུབ་མཆོག་རྣམས་བསྒྲུབས་ན་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ལྟར་ཤེས་ནས་དེ་ཡི་ཚེ། །ཞེས་པ་ཚུལ་དེ་ལྟར་ཤེས་ནས་དེའི་ཚེ་ཞེས་པའོ། །བདེ་གཤེགས་ ལམ་མཆོག་བསྟན་པར་བྱ།།ཞེས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དེ་བསྟན་པར་བྱ་ཞེས་པའོ། །ཉོན་མོངས་སྡུག་བསྔལ་འཇིག་འགྱུར་བ། །ཞེས་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་དངོས་གྲུབ་དང་མཚན་མ་ལ་ཞེན་པ་དག་ཅེས་པའོ། །དེ་ལྟར་སེམས་ཅན་གདུལ་བ་ཡི། །ལས་རྣམས་ཇི་ སྐད་གསུངས་པ་ཡིས།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་ལྟར་སེམས་ཅན་མ་རུངས་པ་རྣམས་གདུལ་བའི་རེ་ཞིག་འདུལ་བར་གསུངས་པའི་ལས་བྱ་བའི་ཆོ་ག་རྣམས་ཀྱང་ཉེས་པ་ཕྲན་ཚེགས་ཀྱི་ཕྱིར་སྦྱར་བར་མི་བྱའོ། །དཀོན་མཆོག་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་ལས་དེ་དག་ལ་སྦྱར་བར་ བྱའོ།།དེ་བས་ན་ཉེས་པ་ཕྲན་ཚེགས་དང་ཞེས་འཁོན་བྱུང་བ་དང་ལ་སོགས་པ་ཙམ་གྱི་ཕྱིར་དྲག་ཤུལ་སྤྱད་པའི་ལས་དེ་དག་སྦྱར་བར་ཡང་ཡང་མི་བྱའོ། །འདི་དག་གང་ཡང་རུང་བར་ནི། །ཞེས་པ་ལས་འདི་དག་གནས་གང་ཡང་རུང་བར་དགར་ཞེས་པའོ། །དེ་བཞིན་འདོད་པ་ བྱེད་པ་ལ།།ཞེས་པ་ཆོ་ག་བཞིན་སྔགས་པས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དེར་ནི་དུར་ཁྲོད་ཐལ་བ་ཡིས། །མཁས་པས་དགྲ་ཡི་གཟུགས་བརྙན་བྲིས། །ཞེས་པ་སྔར་གོང་དུ་བཤད་པ་བཞིན་དུ་ཐལ་ཕྱེས་དགྲ་དགར་བ་གང་ཡིན་པ་དེའི་གཟུགས་ བརྙན་དེ་ཁྲོ་བོའི་སྤྱན་སྔར་བྲིའོ།།དེ་སྟེང་རྐང་གཉིས་འདུག་ནས་སུ། །ཞེས་པ་གཟུགས་བརྙན་བྲིས་པ་དེའི་སྟེང་དུ་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱིས་མནན་ཏེ་ཙོག་པུར་འདུག་པ་ལ་བྱའོ། །སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་གང་དགར་བར་བྱ་བའི་དགྲ་དེའི་མིང་བཅུག་སྟེ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཞེས་བྱ་བའི་རྩ་ བའི་སྔགས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་བྱའོ།།གདོན་མི་ཟ་བར་བསྐྲད་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་བསྐྲད་པར་འགྱུར་རོ།

以下是完整的中文翻译：
同样，虽无形像等，也能获得殊胜成就，是说虽无绘画和铸像等，虽未作沐浴等外部资具，也未使用，具有如是修行者也能获得殊胜成就。
"无烦恼随欲"是说不用行难行。"一切欲皆得"是说如是咒师将能获得。"咒师若具善逝心"是说具足菩提心。"智慧不迷坚固者"是说心不变而坚固的咒师，具足如是功德的无上如来皆应礼敬，具足菩提心的修行者若修持殊胜成就则能获得。
"如是知已时"是说知晓如是方法之时。"示善逝胜道"是说应示现菩提心。"烦恼苦将灭"是说执著世间成就和相好者。"如是调伏众生事，如所说诸业"等是说如是暂时调伏恶劣众生所说的作业仪轨也不应为微小过失而行持。应为护持三宝而行持彼等事业。
因此不应为微小过失和仇恨等而一再行持猛烈事业。"于此任何处"是说于任何处所作此等事业。"如是作所欲"是说咒师应如所说而解说。
"于彼以尸林灰，智者画敌影像"是说如前所述以灰粉于忿怒尊前画所要降伏之敌的影像。"双足立其上"是说以双足踩踏所画影像而蹲立。
在佛像前放入所要降伏敌人的名字，在"ucataya"根本咒后加"hūṃ phaṭ"。"必定将驱逐"是说无疑将被驱逐。


 །ཡང་ཐལ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་ཞེས་པ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སོ། །དགྲ་ཡི་གཟུགས་བརྙན་བྲིས་ནས་སུ། །སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་ཞེས་ པའོ།།དེ་ཡི་སྙིང་གར་རྐང་གཡོན་གྱིས། །ཞེས་པ་གཟུགས་བརྙན་དེའི་སྒྲུབ་པ་པོ་ཡིས་ཞེས་པའོ། །གདོན་མི་ཟ་བར་བརྫིས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་ཞེས་པའོ། །ཉི་མ་ལ་ནི་ཁ་བལྟས་ལ། །ཞེས་པ་ཉི་མ་འཆར་ཀར་ཉི་མ་ལ་ཁ་བལྟས་ནས་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ མཇུག་ཏུ་བྷཉྫ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་འོག་ཏུ་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་ལ་ཏ་པྲ་ཛྭ་རེ་གྲྀ་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཞེས་བཟླས་སོ་ཞེས་པའོ།།ཆོ་ག་སྔ་མ་བཞིན་བྱའོ། །ཞི་བར་མ་བྱས་ན། དེ་ལྟར་མ་བྱས་ཞག་བདུན་གྱིས། །གདོན་མི་ཟ་བར་འཆི་བར་འགྱུར། །ཞེས་པའོ། །དེ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་ནི། ། ཞེས་པ་དེ་ལ་སོགས་པ་དྲག་ཤུལ་གྱི་ལས་རྣམས་ཞེས་པའོ། །བདེ་གཤེགས་སེམས་དཔའ་སྤང་མི་བྱ། །ཞེས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པས་སོ། །འོ་ན་ཅི་ཞེ་ན། སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་ཐམས་ཅད་ལ། །ཞི་བ་དང་ནི་རྒྱས་པ་བྱ། །ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན། །རིང་པོར་མི་ཐོགས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་སྔགས་པས་ལས་བྱས་ན་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དག་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །འདི་མན་ཆད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི དམ་ཚིག་སྔར་བཤད་ནས་ཞི་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱ་བ་བཤད་པའི་ཕྱིར།དེ་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ནི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། །བདེ་ཕྱིར་ཞི་བའི་ལས་རྣམས་ནི། །ཞེས་པ་བདེ་བ་ལ་དགོད་པའི་དོན་དུ་ཞི་བ་བྱ་ཞེས་པའོ། །ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཤད་པར་བྱ། ། ཞེས་ཁྲོ་བོས་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་དེ་དག་འདིར་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །མཆོད་རྟེན་འགྲམ་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཞེས་པ། ཡི་དགས་ཕལ་བོ་ཆེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མཆོད་པ་གཙང་མ་ཚུལ་བཞིན་དུ་མཆོད་པར་བྱའོ། །ཡང་དང་ཡང་དུ་ཕྱག་བྱས ནས།།ཞེས་པ་དུས་གསུམ་དག་ཏུ་དགེ་བ་ལའོ། །ཉིན་པར་དང་ནི་མཚན་མོ་ཡང་། །ཞེས་པ་སྲོད་དང་ཐོ་རངས་ཀྱི་དགེ་བ་ལ་ཡང་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་དེ་བརྟེན་ནས། །ཞེས་པ་ལྷག་པར་མོས་ཤིང་དེར་ཕྱོགས་པས་བརྟེན་ཞེས་པའོ། །བདེ་བར་ གཤེགས་པའི་བསམ་པ་བྱ།།ཞེས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པར་བྱ་ཞེས་པའོ། །འདི་ཡིས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ནི། །ཤིན་ཏུ་སྡུག་བསྔལ་བདེར་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་པ་ཕྱག་བྱ་བ་དེ་དང་། ཉིན་མཚན་གྱི་དགེ་བ་སྤྱད་པ་ལ་སོགས་པས་འདི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ སྡུག་བསྔལ་དང་བྲལ་བར་བདེ་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་བྱའོ།།འདི་དག་ནི་སྔོན་དུ་སྤྱད་པའི་དགེ་བའི་ཚེ་བྱའོ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
"又以彼灰"是说以尸林灰。"画敌影像"是说如前所述。"左足踏其心"是说修行者对那影像。"必定践踏已"是说无有疑虑。
"面向太阳"是说在日出时面向太阳，在根本咒后加"bhañja hūṃ"，之后诵"某某 ta prajvare gṛhana hūṃ"。
应如前仪轨而行。若不息灭，"如是不作七日内，必定将命终"。
"如是等诸业"是说如是等猛烈事业。"善逝勇士不应舍"是说具足菩提心者。那么如何？"于一切众生，应作息增事"是其义。为何？"菩提心性者，不久当成就"是说具足菩提心性的咒师若作业，息增二事将速得成就，此为结语。
此下说如来誓言后所说息等事业，故说"其后一切众生"等。"为乐息业等"是说为安置于乐故应作息业。"如所说当说"是说当说忿怒尊如是所说。
"塔边坛城中"是说于饿鬼大众坛城中应如法作清净供养。"再三作礼敬"是说于三时行善。"于昼夜"是说于黄昏和黎明也应行善之义。
"依止三宝已"是说以殊胜信解趣向依止。"当作善逝心"是说应具足菩提心。"以此愿一切，众生极苦乐"是说以作礼及昼夜行善等，回向愿一切众生离苦得乐。这些是行前行善时应作。


 །དེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཅུང་ཟད་གང་། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་དགེ་བ་སྤྱོད་པ་དེ་ཡིས་ཕྲ་མོ་དག་ཀྱང་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེས་པའོ། །མཁས་པ་དག་ གིས་ཕན་པར་བྱ།།ཞེས་པ་དེ་ལྟར་ཡི་དམ་དུ་བཅའ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །མཁས་པས་མཆོད་རྟེན་ལས་བྱས་ཤིང་། །ཞེས་པ་འཛབ་ལས་འབྱུང་ཀར་དགེ་བ་འདི་དག་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དགེ་བ་ཆུང་ངུ་ཟིན་ཀྱང་སྐབས་འདི་དག་ཏུ། དངོས་གྲུབ་མཆོག་ནི་ཐོབ་འདོད་པའི། །སྒྲུབ་ པ་པོ་དེས་དགེ་བ་དེ་དག་གིས་ཀྱང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་བདེ་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་བསྔོ་བ་ནི།རྟག་ཏུ་སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་བསྔོའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་ལྟར་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས། །ཆོས་ཀྱི་དོན་དུ་ཡུལ་དུ་གྱུར། །ཞེས་པ་ ཚུལ་དེ་ལྟར་སྤྱོད་པ་དེ་ནི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པར་བྱས་ཏེ།སྒྲུབ་པ་པོ་དེས་ཆོས་ཉིད་ཁོང་དུ་ཆུད་ཅིང་རྟོགས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་རྣམས་ཉེར་བསྟན་པའི། །མཚན་ཉིད་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་སྔོན་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་སྤྱད་ ཅིང་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ་ལྟར་བསྟན་ཏེ།དེ་ལྟར་བློ་གྲོས་བསྟན་བྱས་ནས། །ཞེས་པ་སྒྲུབ་པ་པོས་ཞེས་པའོ། །དགེ་བ་དག་ནི་སྤེལ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་གོང་དུ་བཤད་པའི་ཚུལ་དེ་ལྟར་དགེ་བ་རྒྱ་ཆེར་སྤེལ་ལོ་ཞེས་པའོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ལ་ ཡོངས་སུ་བསྔོ།།ཞེས་པ་བདག་གི་དགེ་བ་ཅུང་ཟད་ཅི་སྤྱད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར་བསྔོ་ཞེས་པའོ། །སྔགས་པས་བདེ་གཤེགས་སེམས་ལྡན་གང་། །ཞེས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་པ་གང་གིས་གོང་དུ་བཤད་པའི་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུར་དུས་ ཐམས་ཅད་དུ་སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱི་དོན་གྱི་ཕྱིར་ཞེས་པའོ།།ཞི་བ་དང་ནི་རྒྱས་པ་འཕེལ། །ཞེས་པ་ཞི་བ་དང་ནི་རྒྱས་པ་འཕེལ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །ཐོག་མར་དཀོན་མཆོག་གསུམ་པོ་ལ། །གདོད་ནས་བཤད་དོ་ཞེས་པའོ། །དཀར་པོ་མཆོག་གིས་མཆོད་པར་ བྱ།།ཞེས་པ་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པའི་མེ་ཏོག་དཀར་པོས་མཆོད་ཅེས་པའོ། །མཆོད་པ་བྱས་ནས་འདི་དག་ཏུ། །ཞེས་པ་སྐབས་འདིར་ལས་བྱ་བའི་བཟླས་བརྗོད་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྱའོ། །བདེ་ཞིང་སྟན་ལ་བདེ་བར་འདུག་།ཅེས་པ་སེམས་ཉམས་པར་མི་འགྱུར་བ་དང་ཉམས་ པར་མི་འགྱུར་བ་ལ་བྱ་ཞེས་པའོ།།རབ་ཏུ་དང་ཞིང་བདེ་གཤེགས་སེམས། །ཞེས་པ་སེམས་རབ་ཏུ་དང་ཞིང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན་པར་ཞེས་པའོ། །དེ་མིང་སྨོས་ཤིང་ཞིར་འགྱུར་ཞེས། །ཞེས་པ་གང་ཞི་བར་བྱ་བ་དེའི་མིང་སྨོས་ཤིང་ཤཱིནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པའོ། ། ཁྲོ་བོའི་ཚིག་གིས་མཐའ་སྦྱར་ཏེ། །ཞེས་པ་རྩ་བའི་སྔགས་ལ་བྷཉྫ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་འོག་ཏུ་སྦྱར་ཏེ། ཐ་མར་བཽ་ཥ་ཊ་བཅུག་སྟེ་བཟླས་སོ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
"彼之少许成就"是说如是行善者将获得微细成就。"智者当利益"是说应如是立为誓愿。"智者作塔事"是说在诵咒时应作这些善业。虽是小善，在此时机，"欲得胜成就"的修行者以彼等善业，回向一切众生获得世间与出世间圆满安乐，即"常时回向诸众生"之义。
"如是彼菩提心，为法成所缘"是说如是行持者具足菩提心，修行者通达证悟法性之义。"菩萨众近示，显示诸性相"是说往昔诸菩萨亦如是行持并开示菩提心之性相。"如是示慧已"是说修行者。"当增长诸善"是说如上所说方式广大增长善业。
"回向诸众生"是说将自己所行一切微小善业皆为众生利益而回向。"咒师具善逝心"是说具足菩提心的咒师如上所说方式恒时为诸众生利益。"息增得增长"是说息业与增业将得增长。"最初于三宝，从始即宣说"。
"以最胜白供"是说以具德白色花供养。"供养已于此"是说此时依仪轨作诵咒事业。"安乐坐善座"是说于不退失心与不退失处而作。"极净善逝心"是说心极清净且具足菩提心。"诵彼名得息"是说诵念所欲息灭者之名并念"śāntiṃ kuru svāhā"。
"忿怒语加末"是说于根本咒后加"bhañja hūṃ"，最后加入"vauṣaṭ"而诵。


 །གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་ལ་ནི། །ཞེས་པ་གང་རུང་བ་ཅིག་ཞི་བར་བྱ་བ་ལ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཚུལ་དེ་ལྟར་བཟླས་ཞེས་པའོ། ། ཡུལ་ཞེས་པ་ལྗོངས་གཅིག་ལ་བྱའོ། །ཡུལ་གྱི་ཕྱོགས་དག་ཅེས་པ་ཡུལ་ཕྱོགས་གཅིག་པ་ཞེས་པའོ། །རྒྱལ་པོ་དག་ལ་ཉིས་འགྱུར་བྱ། །ཞེས་པ་དེ་དག་ཉིས་སྟོང་དུ་བྱ་ཞེས་པའོ། །འདི་དག་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །བ་ལང་དག་ལ་སྟོང་དུ་བཟླས། །ཞེས་པའོ། །ར་ལུག དང་ནི་མ་ཧེ་ལ།།འདི་དག་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །རྟག་པར་སྟོང་དུ་བཟླས་པར་གསུངས། །ཞེས་པའོ། །ཡང་ན་ལུས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ། །ཞེས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཞེས་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན་པ་ལ། །ཞི་བའི་མཆོག་ཏུ་ངེས་པར་འགྱུར། ། ཞེས་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་པས་ཞི་བའི་ལས་དེ་དག་བྱས་ན། ཞི་བའི་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ད་ནི་རྒྱས་པའི་ལས་བཤད་པའི་ཕྱིར། །དེ་བཞིན་དུ་ནི་རྒྱས་འགྱུར་བ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་ནི རྒྱས་འགྱུར་བ།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཆོ་ག་འདི་བྱ་བའི་རིམ་པ་ནི་མདུན་གྱི་སྣོད་ཀྱི་ནང་ན་འོ་མ་ཡོད་པ་ལ་འོ་མའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ། །ཆུ་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཀུན་སྦྱིན་ནི། །བ་རུ་ཎ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ཀྱིས་སྤྱན་དྲངས་ནས། མཆོད་ པ་ལ་སོགས་པ་དང་།བསང་གཏོར་བྱ་བ་དག་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱས་ནས་དང་པོར་མངར་གསུམ་གྱིས་དགང་བླུགས་ཚུལ་བཞིན་དུ་གསུམ་མམ་བདུན་དུ་དབུལ་ལོ། །དེའི་འོག་ཏུ་མེ་ཏོག་ལས་ཀྱང་གྲངས་དེ་དག་དང་འདྲ་བ་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་བསང་གཏོར་བྱས་ཏེ་ཆུ་ལྷ་ནུབ་ ཕྱོགས་སུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལོ།།ཆུའི་ཀུན་སྦྱིན་དང་མེ་ཏོག་དག་སྦྱིན་པའི་ཚེ། ཆུ་ལྷ་བ་རུ་ཎ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་འདི་ལྟར་བྱ་བ་པདྨ་བྱཱུ་ཧ་ཞེས་བྱ་བའི་རྒྱུད་ལས་འབྱུང་ངོ་། །དེའི་འོག་ཏུ་འོ་མའི་རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོ་དེའི་དབུས་སུ་པདྨ་ཆེན་པོ་བསམས་ཏེ། དེའི་དབུས་སུ་ཁྲོ་བོ་ བསམས་ཏེ།སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཁྲོ་བོ་དེ་ལ་དང་པོར་མངར་གསུམ་གྱི་དགང་བླུགས་ཕུལ་ཏེ། དེའི་འོག་ཏུ་མེ་ཏོག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་དུ་དབུལ་ལོ་ཞེས་བཤད་དོ། །ཁ་དོག་ནི་ལས་རྣམ་བཞི་སྦྱར་རོ། །སྤྱན་སྔར་ཞེས་པ་མདུན་དུ་རི་མོ་བྲི་སྣོད་དུ་དབུལ་ཞེས་པ་མེ་ཏོག་གོ། ། རྒྱས་པ་ལ་ཡང་མེ་ཏོག་དཀར་པོ་ཡོན་ཏན་ལྡན་པ་བཟང་པོ་ཙནྡན་དཀར་པོའི་འདི་གུས་བསྒོས་པའི་མེ་ཏོག་སྟེ་ཁྲོ་བོའི་སྤྱན་སྔར་གསེར་དང་དངུལ་དང་ཟངས་ཀྱི་སྣོད་གང་འབྱོར་བར་འོ་མ་བླུགས་པའི་སྟེང་དུ་མེ་ཏོག་རེ་རེ་ལ་སྔགས་ལན་རེ་རེ་སྦྱར་ཏེ། སྔགས་བརྗོད་ཅིང་འོ་མས བཀང་བའི་སྣོད་དུ་བླུགས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
"于任何一者"是说对任何一个要息灭的对象。"如是如是诵"。"境"是指一个地方。"境之方位"是说同一地方。"于诸王加倍"是说对这些要诵二千遍。"为息灭此等，于牛诵千遍"。
"于羊与水牛，为息灭此等，常诵千遍"。"或于一切有情"即一切众生。"具足菩提心，定成息灭胜"是说具足菩提心的咒师若作这些息灭事业，必定成为最胜息灭，这是结语。
现在为说增益事业，故说"如是成增益"等。"如是成增益"等仪轨次第是：观想前方容器中的牛奶为大乳海而加持。召请水神供养时，以婆卢那及眷属的手印与咒语召请，作供养等事及洒净，首先如法供养三次或七次三甜灌顶。之后以同样数量的花朵供养。然后作洒净，请水神安住西方。
供养水及花时，召请水神婆卢那如是作法，出自《莲华庄严》续。之后观想大乳海中央有大莲花，观想其中央有忿怒尊，召请后首先向忿怒尊供养三甜灌顶，之后如法供养诸花，如是所说。颜色则配合四种事业。"于前"是说在前方画像或供养于器皿中，即花。
于增益也用具德善妙的白色花，以白檀香水浸润的花，于忿怒尊前以金银铜器随力所及盛满牛奶，于其上每一朵花配诵一遍咒语，诵咒时投入盛满牛奶的器皿中。


།སྟོང་གིས་རབ་ཏུ་རྒྱས་པར་འགྱུར། །སྙིང་ལ་རབ་ཏུ་དགའ་འགྱུར་བའི། །ཞེས་པའི་ཚུལ་དེ་ལྟར་མེ་ཏོག་སྟོང་ཕུལ་ན་གང་རྒྱས་པར་བྱ་བ་དེ་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ། །སྙིང་ལ་རབ་ཏུ་དགའ་བའི་ཚུལ་གྱིས་རྒྱས་པར་འགྱུར་བའི་རྒྱས་པའི་ལས་ བྱེད་འདོད་ན་ཞེས་པའོ།།གང་ཡང་རུང་བ་དེ་ཡི་མིང་། །ཞེས་པ་གང་རྒྱས་པར་བྱ་བ་དེའི་མིང་སྨོས་པ་ནི། ཆོ་ག་བཞིན་དུ་མཐའ་མར་སྦྱར། །ཞེས་པ་དེ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་བཽ་ཥཊ་ཅེས་སྦྱར། རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཧཱུཾ་ཞེས་པའི་འོག་ཏུ་སྦྱར་བ་བསྐུལ་ཚིག་གཞུག་པའི་ཐབས་ནི་ཚུལ་དེ་བཞིན་ དུ་ལས་གཉིས་ཀ་ལ་འདྲ་བར་སྦྱོར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།མེ་ཏོག་ཡིད་དུ་འོང་བ་རྣམས། །འོ་མར་བླུགས་པར་བྱས་པ་གང་། །ཞེས་པ་གསུམ་པ་ནི་ཞེས་བྱ་སྟེ་མེ་ཏོག་གི་མིང་ཡིད་དུ་འོང་བའི་མེ་ཏོག་ལ་སྟོང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་འོ་མས་བཀང་བའི་སྣོད་ཀྱི་ནང་དུ་དབུལ་ལོ། །ཚུལ་དེ་ ལྟར་བྱས་ན་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ།།ཡང་སྤྱིར་མེ་ཏོག་དཀར་པོའམ། །སེར་པོ་ཡིད་དུ་འོང་བ་བཟང་པོ་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་དབུལ་བར་བྱ་སྟེ། མེ་ཏོག་ཙམ་གྱིས་ཁྱད་པར་གྱི་སྒོ་ནས་རྒྱས་པའི་ལས་གཉིས་སུ་ཡང་བཤད་པ་ཡང་རུང་བ་དེ་གཉིས་སུ་གཅིག་ཏུ་ཡང་རུང་ངོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ ཏོ།།ད་ནི་དཔལ་ལ་སོགས་པ་སྒྲུབ་པ་བཤད་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་གཞན་ཡང་དཔལ་འདོད་ན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་དཔལ་འདོད་ན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྒྱལ་པོ་དང་ལོངས་སྤྱོད་སྒྲུབ་འདོད་ན་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་སྐུ་གཟུགས་བཀྲམ་ ལ་མེ་ཏོག་ཡིད་དུ་འོང་བ་ཞེས་བྱ་བའི་མེ་ཏོག་ཙནྡན་དཀར་པོས་གཏོར་ཏེ་བསྒོས་པའི་མེ་ཏོག་གིས་མཆོད་དོ།།སྤྱིར་མེ་ཏོག་ཡིད་དུ་འོང་བ་བཟང་པོ་ལ་ཡང་བྱ་ཞེས་པའོ། །བདུག་པ་དག་གི་སྔགས་ཀྱིས་དབུལ། །ཞེས་པ་བདུག་པའི་སྔགས་ཀྱིས་ཞེས་པའོ། །ཉིན་རེ་དེ་ལྟར་ བྱས་ནས་སུ།།ཞེས་པ་དུས་གསུམ་དུ་ཚུལ་དེ་ལྟར་མཆོད་པ་བྱས་ནས་མཆོད་པ་དེ་ལྟ་བུའི་བཟླས་པ་བྱའོ་ཞེས་སོ། །མཐའ་མ་དག་ཏུ་སྦྱར་ནས་སུ། །དེ་ནས་ནཱ་མ་སྭཱ་ཧཱར་ལྡན། །ཞེས་པ་རྩ་བའི་སྔགས་བྷཉྫ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་འོག་ཏུ་ཤྲཱི་རི་ཕྲ་མ་མེ་སཾ་པྲ་པ་ཡཙྪ་ནཱ་མ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་ ཚུལ་དུ་བསྐུལ་ཚིག་བཅུག་སྟེ་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ཁྲི་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ནས་རྒྱ་མཚོར་འབབ་པའི་ཆུ་ཀླུང་གི་ནང་དུ་སོང་ནས་ནི། ལྟེ་བ་ནུབ་པར་ཆུར་འདུག་ནས། །ཞེས་པ་དེ་ནས་བསྒྲུབས་ཏེ་རྒྱ་མཚོར་འབབ་པའི་ཆུ་ཀླུང་དུ་སོང་ནས་བདག་ཉིད་ཁྲུས་བྱས་ཏེ་སྦྱོར་བ་ བྱས་ཏེ་སྦྱོར་བ་བྱས་ནས་ལྟེ་བ་ནུབ་ཙམ་དུ་ཆུར་ཞུགས་ཏེ་འགྲེང་པ་ལ་བྱ་ཞེས་པའོ།།མེ་ཏོག་པུཎྜ་རཱི་ཀ་དང་། །ཞེས་པ་པདྨ་དཀར་པོ་ཞེས་པའོ། །ཙནྡན་དཀར་པོས་བསྐུས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་གཏོར་ཏེ་བསྒོས་ཏེ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
以千遍极增长，心中生大喜。如是供养千朵花，则所欲增长者必得增长。若欲以心生大喜的方式作增长事业。"任何彼之名"是说所欲增长者之名，"如法最后加"是说加上"布斯丁库如波萨"。在根本咒的"吽"字后加入劝请语，两种事业都以相同方式加入，此为其义。
"悦意诸花朵，投入于牛奶"，第三是说将名为悦意的花如前以千遍投入盛满牛奶的器皿中。如是作则得增长。
又总之应供养白色或黄色悦意善妙具德之花，仅以花的差别而言，增长事业可解说为二种，或合为一种，此为其义。
现为说成就吉祥等，故说"复次若欲求吉祥"等。"复次若欲求吉祥"等，若欲成就王位与受用，如前所说铺设佛像，以名为悦意之花，即以白檀香水洒净熏染之花供养。总之也可用悦意善妙之花。"以香咒供养"是说以香咒。
"如是日日作"是说于三时如是作供养后作如是念诵。"最后加入已，具那摩娑婆诃"是说在根本咒"班札吽"后加入"室利日帕玛美三帕帕雅叉那摩娑婆诃"的劝请语，先作一万遍前行。
然后前往流入大海的河流中，"没至脐立于水中"是说修成后前往流入大海的河流，自身沐浴作加持后，入水至脐立住。"白莲花"是说白色莲花。"涂以白檀香"是说洒净熏染。


 །བཟླས་ཤིང་བཟླས་ཤིང་ཆུར་དབུལ་བ། །བློ་དང་ལྡན་ པས་འབུམ་བྱས་ནས།།ཞེས་པ་མདུན་དུ་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་དེ་ལ་མེ་ཏོག་དབུལ་ལོ། །ལན་ཅིག་གིས་མ་རྫོགས་ན་དུས་གསུམ་དུ་ཡང་དབུལ་ལོ། །མེ་ཏོག་པདྨ་དཀར་པོ་ཡང་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་དབུལ་ལོ། །དེ་ཡི་མཇུག་ཏུ་དཔལ་ཆེན་ཐོབ། །ཅེས་པ་རྒྱལ་རིགས་ཅན་ ལ་རྒྱལ་པོ་ཐོབ་པར་མོས་པ་ཞིག་གིས་དེ་ལྟར་བྱས་ན་རྒྱལ་པོ་ཐོབ་པོ།།ལོངས་སྤྱོད་ཐོབ་པར་འདོད་ན། །མཆོད་པ་བྱས་ནས་བསྙེན་པ་ཁྲི་བྱས་པ་ལ་སོགས་པ་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་བྱས་ནས་ཆུ་ཀླུང་གི་ནང་དུ་ཞུགས་ཏེ། པདྨོ་དབུལ་བ་ཆུ་ཀླུང་གི་ནང་དུ་པདྨོ་དམར་པོ་འབུམ་དབུལ་ ལོ།།དེ་ལྟ་བུ་ཟིན་པའི་འོག་ཏུ་ཆོ་ག་དེ་ལྟར་བྱས་ན་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །རྩ་བའི་སྔགས་བྷཉྫ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་འོག་ཏུ་ཧི་མ་མེ་པྲ་ཡཙྪ་ནཱ་མ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བཟླས་སོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཆོ་ག་འདི་དག་འདི་ཉིད་ཀྱིས། །ཞེས་པ་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་བྱ་ཞེས་པའོ། ། བཟླས་ཤིང་བཟླས་ཤིང་སྔ་མ་བཞིན། །ཞེས་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཆུ་ཀླུང་དུ་དབུལ་ལོ་ཞེས་པའོ། །ཆོ་ག་གསུངས་པ་བཞིན་གནས་པའི། །སྔགས་པ་ངེས་པར་དེ་ཡི་མཐར། །ཞེས་པ་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཚུལ་བཞིན་གནས་པའི་སྔགས་པས་ཆོ་ག་དེ་ཟིན་པའི་འོག་ཏུ་དེ་ནས་ཐེ ཚོམ་མེད་པར་བྱེད་ན།རང་འབུམ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །རྩ་བའི་སྔགས་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་བྱ་བའི་འོག་ཏུ་ད་ནི་རྨཱ་མེ་པྲ་ཡཙྪ་ན་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བཟླས་སོ་ཞེས་སོ། །འདི་ལ་རྣམ་པར་དཔྱད་མི་བྱ། །ཞེས་པ་འགྲུབ་པའམ་མི་འགྲུབ་ཅེས་ཐེ་ཚོམ་མི་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དེ་སྟེང་དེ་ཡི་སྔ་མ་བཞིན། ། ཞེས་པ་ཆོ་ག་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཨ་ཏི་མུག་ཏ་ཀའི་མེ་ཏོག་ཅེས་སོ། །འབུམ་ནི་དབུལ་བར་བྱས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ཆུ་ཀླུང་དུ་དབུལ་བར་བྱ་ཞེས་པའོ། །གདོན་མི་ཟ་བར་གནོད་སྦྱིན་མ། །ཞེས་པ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་དེའི་དབང་དུ་འགྱུར་ཞེས་པའོ། །ཆོ་ག་གང་འདིས་སྒྲུབ་པ་པོས། །ནོར་ཆེན་དག ཀྱང་འཐོབ་པར་འགྱུར།།ཞེས་པ་ཆོ་ག་འདི་བྱས་པས་གནོད་སྦྱིན་མོ་དབང་དུ་འགྱུར་བར་མ་ཟད་ཀྱི་ནོར་ཆེན་དག་ཀྱང་ཐོབ་པོ། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཡཀྵ་ནི་མ་མེ་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ནཱ་མ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བཟླས་སོ། །དེ་སྟེ་སྔ་མ་བཤད་པ་བཞིན། །ཞེས་པ། ཆོ་ག་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱ། །ཞེས་པའོ། །མེ་ཏོག་ ཛཱ་ཏི་བཟང་པོ་ནི།།ཞེས་པ་སྲི་ཤིང་སྣ་མའི་མེ་ཏོག་ཅེས་པའོ། །ཙནྡན་ཞེས་པ་དཀར་པོ་ཙནྡན་གྱིས་བསྐུས་པ་རྣམས་ཞེས་པའོ། །ཆུ་ཡི་ནང་དུ་ཕུལ་ན་ནི། །ཞེས་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་དབུལ་ཞེས་པའོ། །ས་ཡི་སྟེང་ན་འདོད་པ་ཐོབ། །ཅེས་པ་སའི་སྟེང་ན་གང་འདོད་པའི་ ཚུལ་དེ་ལྟར་སྒྲུབ་པ་ན་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文翻译：
诵咒诵咒献于水，具慧者作十万遍。即在前方迎请本尊，向其供花。若一次未圆满，则于三时供养。白莲花也应诵咒供养。其后得大吉祥。若具王种者以此等作法修持，则得王位。
若欲获得受用，作供养后修十万遍前行等，如前所说，入于河流中。献莲花即于河流中供养十万红莲。如是完成后，若如法修持，则无疑必得成就。在根本咒"班札吽"后诵"希玛美帕雅叉那摩娑婆诃"，此为其义。
"以此等仪轨"是说如前所说而作。"诵咒诵咒如前般"是说如前般供养于河流。"依教而住咒师者，必定于其终"是说如所说般安住的咒师完成仪轨后，若无疑作持，则得自身十万。在根本咒"吽"后诵"达尼玛美帕雅叉那娑婆诃"。
"于此勿观察"是说勿疑是否成就。"其上如前般"是说仪轨如前以阿提目克塔迦花。"作十万供养"是说应供养于河流。"必定夜叉女"是说无疑得其自在。"以此仪轨修行者，亦得大财富"是说作此仪轨不仅得夜叉女自在，且得大财富。如前诵"雅克夏尼玛美巴商库如那摩娑婆诃"。
"如前所说般"是说仪轨如前而作。"善妙茉莉花"是说悉利香那摩花。"旃檀"是说以白旃檀涂抹者。"若献于水中"是说如前供养。"地上得所欲"是说如是修持则得地上所欲，此为其义。


།ཡང་ན་པདྨ་དཀར་པོ་ནི། །ཞེས་པ་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ཁྲི་བྱས། དེའི་འོག་ཏུ་ཆོ་ག་འདི་བརྩམས་ཏེ། སྔ་མ་བཞིན་དུ་རྒྱས་པའི་ཞུགས་ཐབ་བརྐོས་ཏེ་བྱས་ལ་དེར་མེ་ལྷ་གཉེར་ཏེ་ཀུན་སྦྱིན་ དབུལ་བ་དང་།པདྨ་ཉིད་ཡང་གསུམ་མམ་བདུན་དབུལ་ལོ། །དེ་ནས་མེ་ལྷ་བསངས་ནས་ཤར་ལྷོའི་མཚམས་སུ་བཞག་ལ་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཀུན་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་པ་དབུལ་བ་བྱས་ནས། དེའི་འོག་ཏུ་གཟོད་པདྨ་དཀར་པོ་མངར་གསུམ་ལ་སྦགས་པ་འབུམ་དབུལ་ལོ། །ཆོ་ག་ འདི་ལྟར་སྦྱར་བར་བྱ་བ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ཀུན་ལ་ཡང་སྦྱར་རོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།མངར་གསུམ་ཞེས་པ་འོ་མ་སྦྲང་རྩི་མར་ཞེས་སོ། །མེ་འབར་ནང་དུ་ལེགས་པར་བསྲེག་།ཞེས་པ་ཚུལ་བཞིན་དུ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཆོ་ག་དེས་ན་ལྷ་མོ་བཟང་མོ་ཞིག་མཐོང་ བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ཡིས་དེ་ལ་འདོད་མཆོག་དང་། །ནོར་དག་ཀྱང་ནི་སྟེར་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ལྷ་མོ་དེ་ཡིས་སྒྲུབ་པ་པོ་དེ་ལ་འདོད་པའི་མཆོག་སྩོལ་བ་དང་ནོར་དག་ཀྱང་སོགས་པར་མཛད་དོ་ཞེས་པའོ། །བློ་དང་ལྡན་པའི་ཟས་ཀྱི་མཆོག་།ཅེས་པ་འོ་མ་དང་ འབྲས་སཱ་ལུ་སྦྱར་བའི་ཟས་ཀྱི་ནང་དུ་མར་དང་སྦྲང་རྩི་བླུགས་ལ་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།ཞག་བདུན་དུ་ནི་གཟར་བུ་ཡིས། །ཞེས་པ་ཟས་དེ་ལས་ཞག་བདུན་དུ་གཟར་བུ་ཆུང་དུས་སྦྱིན་སྲེག་འབུམ་བྱའོ། །ཡང་ན་འབྲུ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །ཞེས་པ་ཡང་ན་འབྲུ་ སྣ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་འབྲུ་ཐམས་ཅད་ལ་བྱའོ།།སྦྱིན་སྲེག་དོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ། །ཅེས་པ་འབྲུའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པས་གང་འདོད་པའི་ནོར་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །སྦྱིན་སྲེག་ཚིག་འབུམ་བྱས་པ་ཡིས། །ཞེས་པ། འབྲུ་རྣམས་ལས་གང་ཡང་ རུང་བ་སྣ་གཅིག་གིས་ཞེས་པའོ།།དེ་དག་ཉིད་ཀྱིས་མི་ཟད་འགྱུར། །ཞེས་པ་འབྲུ་གང་སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པ་དེ་ཉིད་མི་ཟད་པར་འགྱུར་བ་ལ་བྱ། དོན་དེ་ནོར་འགྲུབ་པ་ལ་ཡང་བྱ་ཞེས་པའོ། །བིལ་བ་མར་ལ་ཞེས་པ། བིལ་བའི་འབྲས་བུ་མེར་བསྲེགས་པ་འབར་བ་ལ་ ཞེས་པ།གཟར་བུ་ཆུང་དུས། བསྲེགས་ནས་ས་ཡི་བདག་པོ་ལས། ནོར་ཆེན་དག་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པའོ། །དཱུར་བ་འཇག་མ་མ་གྲུགས་པས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་བོད་ཡུལ་ན་ཡོད་པར་གྲགས་པ་ལ་བྱ་བ་སྐད་དུ་བཤད་དེ། རྩཝ་དཱུར་བའི་འཇག་མ་སྐམ་པོ་མ་ཡིན་པ། རློན་པ་ལས་མ་ཆག་པ་མ་གྲུགས་པ་མ་གོད་པ་བཟང་པོ་ལས་རིང་ཐུང་ཇི་ཙམ་ཡང་རུང་བ་ལས། འོ་མ་ལས་སྦྲགས་ཤིང་སྦྱིན་སྲེག་འབུམ་བྱས་ན་ཚེ་རིང་པོར་འགྱུར་རོ། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་མཇུག་ལ་ཨཱ་ཡུ་བརྟ་ཡ་ནཱ་མ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བཟླས་ན་ཚེ་རིང་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས པའོ།

以下是完整的中文翻译：
或者白莲花者，如前所说先作一万遍前行。其后开始此仪轨，如前掘广大火坑作法，于其中祈请火天并献供一切施，莲花亦供三或七朵。然后送走火天置于东南方，迎请本尊后献一切施火供等。其后才以三甜浸润的白莲花供养十万。此仪轨如是配合，下文所有内容亦当如是配合，此为结语。
三甜即牛奶、蜂蜜、酥油。"于火中善焚"是说如法作火供等仪轨，则将见善妙天女。"彼于彼施胜欲及诸财"是说彼天女将赐予修行者最胜欲乐及诸财物。
"具慧胜饮食"是说将牛奶与舍利米相配之食中注入酥油与蜂蜜。"七日以杓子"是说以此食物七日间用小杓作十万火供。"或以一切谷"是说或以五谷等一切谷物。"火供成一切"是说以谷物作火供能成就一切所欲财物。
"火供十万语"是说以任一种谷物。"以彼成无尽"是说所作火供之谷物将成无尽，此义亦可用于财物成就。"木苹果于酥"是说将木苹果果实投入燃烧火中，以小杓焚烧，则从地主处获得大财。
"未枯青草茎"等说是指在藏地所知之物，即取未干、新鲜、未折、未损、未断、未坏之善妙青草茎，长短不拘，以牛奶浸润作十万火供则得长寿。如前在根本咒后诵"阿优巴达雅那摩娑婆诃"则得长寿。


།རྒྱ་སྐྱེགས་ཤིང་གི་མེ་དག་ལ། །དེ་བཞིན་ལན་རེ་མར་གྱི་ཧོམ། །ཞེས་པ་དུས་གསུམ་དུ་འབུམ་བྱས་ན་ཚེ་རིང་བ་དང་ཡིད་གཞུངས་པ་དང་གྲགས་པ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་བཞིན་ཟས་རྣམས་ཀུན་བསྲེགས་ནས། །ཞེས་པ། འབྲས་སྣ་མང་པོ་ཡོད་པ་དེ་དག་ལ་ཟས་རྣམས་ཀུན་ཞེས་བྱའོ། །གཟར་བུ་ཆུང་དུས་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དགུ་པའི་བཤད་པ་རྫོགས་སོ།། །།ཕྱི་མའི་ཡང་ཕྱི་མ་རྟོག་པ་འདི་ལ་རྣམ་པ་ལྔ་བཤད་དོ། །གླེང་བསླང་བ་དང་། སྔོན་དུ་བསྙེན་པའི་ཆོ་ག་དང་། རི་མོའི་སྐུ་གཟུགས ཀྱི་ཆོ་ག་དང་།སྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པ་དང་། བསྒྲུབས་ནས་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བའོ། །དེ་ལ་དང་པོ་གླེང་བསླང་བ་བཤད་དེ། དེ་ནས་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ་ཞེས་བྱ་བ། །ཞེས་པ་གོང་དུ་བཤད་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཆོ་ག་གོང་དུ་མ་བཤད་པ་རྣམས་ལེའུ་འདི་ལས་བཤད་པས་ཕྱི་མ་ ཞེས་བྱའོ།།སྦྱོར་བར་བཅས་པས་རྒྱས་པ་ཡི། །རྟོག་པ་འདི་ནི་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་དེ་ཡང་སྦྱོར་བ་ཐབས་དང་བཅས་པར་རྒྱ་ཆེར་འགྲེལ་ཅིང་བཤད་པའི་རྟོག་པ་དེ་དང་དེ་འདིར་བཤད་ཅེས་པའོ། །འདི་དག་ནི་སྔར་གོང་དུ་བཤད་པའི་འཕྲོ་སྦྱོར་བའི་ཚིག་གོ། །དེ་བཞིན་བསྙེན་པ་ སྔོན་དུ་རྫོགས།།ཞེས་པ་ཕྱིའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཞེས་པའོ། །རྟོག་པ་དག་ནི་འདི་ལྟར་ཟིན། །ཞེས་པ་ཆོ་ག་དེ་དག་གི་རྟོག་པ་དག་ནི་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ། །སྔགས་མཆོག་དག་ནི་གང་གསུངས་པ། །ཞེས་པ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས་གསུངས་ཞེས་པའོ། །ད་ནི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ ཆོ་ག་བཤད་དེ་དེའི་ཕྱིར།དེ་ཡི་ལས་ནི་ཆོ་ག་བཤད། །ཅེས་པ་གསུངས་ཏེ། ཐོག་མར་ཨོཾ་བཞག་ཆོ་ག་བཞིན། །ཞེས་པ་ཨོཾ་ཐོག་མར་བཞག་པ་ནི་ཡོངས་ཀྱིས་སྲིད་དེ་བཀྲ་ཤིས་པ་དང་གཟི་བྱིན་དང་ལྡན་པའམ་ཕྱག་འཚལ་བའི་དོན་ཏོ། །རི་མོའི་སྤྱན་སྔར་འདུག་ནས་སུ། །ཞེས་ པ་མདུན་དུ་རི་མོའི་སྐུ་གཟུགས་བཀྲམ་པའི་སྤྱན་སྔར་འདུག་ནས་འབུམ་ཕྲག་བཅུར་བཟླས་པ་བྱ་ཞེས་པའོ།།ད་ནི་རི་མོའི་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་ཆོ་ག་བཤད་དེ། དེའི་ཕྱིར། དེ་ནས་དེ་ཡི་རི་མོ་མཆོག་།ཅེས་པ་སྨོས་སོ། །གང་གིས་དངོས་གྲུབ་རབ་ཐོབ་པ། །ཞེས་པ་རི་མོའི་སྐུ་གཟུགས་ གང་གིས་དངོས་གྲུབ་རབ་ཏུ་ཐོབ་པ་ཞེས་པ་དེ།ཚུལ་བཞིན་དུ་ནི་རབ་ཏུ་བཤད། །ཅེས་པའོ། །རས་ནི་སར་པ་ཁྲུ་གང་ཙམ། །ཞེས་པ་ཆེད་དུ་བཏགས་པའི་རས་ཞེས་པའོ། །ཞལ་གཅིག་པོ་ལ་མདངས་གསལ་བ། །ཞེས་པ་མོག་མོག་མ་ཡིན་པ་གསལ་བར་བྱ་ཞེས་པའོ། །མ་ཧེ་ ལ་ནི་བཅིབས་པར་བྱ།།ཞེས་པ་གཡོན་བརྐྱང་བའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པར་ཞེས་པའོ། །སྟག་ལྤགས་ཞེས་པ་སྨད་གཡོགས་བྱས། །ཞེས་པའོ། །འཁྲུག་ཅིང་འཇིགས་པ་ཞེས་པ་བདུད་དང་བགེགས་ཀྱི་སྡེ་འཇིགས་པ་བྲི་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
以红花木之火，如是每次作酥油火供。意思是在三个时辰中作十万遍，则将获得长寿、正直心性及大名声等。"如是焚烧诸食"是说，将诸多种类的米称为一切食物，用小杓作火供。第九品解释完毕。
后续续品分五种解释：引言、前行修法仪轨、画像仪轨、入修法及修成后火供。首先解释引言："此后一切品之后续"是说前文未说之仪轨于此品中说明故称后续。"具方便广大，此品当宣说"是说此处将广泛解释具有方便法的诸品。这些是承接前文的衔接语。
"如是圆满前行"是说外在资具等。"诸品如是毕"是说这些仪轨之品已如前所说。"所说最胜咒"是说大续中所说。
现在解释称为前行的仪轨，因此说："彼之仪轨当宣说"。"首先安置嗡字如法"是说首先安置嗡字，普遍认为具有吉祥、威严或顶礼之义。"于画像前安住"是说于面前所陈画像前安住诵咒十万遍。
现在解释画像仪轨，因此说："其后最胜画像"。"由此成就胜悉地"是说由此画像能获最胜成就，"如法善宣说"。"新布一肘量"是说特制之布。"一面且光亮"是说不模糊而明晰。"乘坐水牛上"是说以左腿伸展姿势安坐。"虎皮"是说作为裙裳。"威猛可畏"是说画魔众与障碍之可怖形象。


 །གང་དུ་ཡང་ཞེས་པ་གསུང་འབྱིན་འབྱིན་ལྟ་ བུའི་ཚུལ་དུ་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཡོངས་རྫོགས་པ། །ཞེས་པ་སྐུ་གཟུགས་དེ་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་དེ་ལ་མཁས་པ་ཡིས། །མཆོད་པའི་ཡན་ལག་མཆོག་གིས་མཆོད། །ཅེས་པ་དེ་ལྟར་གཟུགས་བྲིས་ཟིན་ནས་སྔགས་པས་སྔར་བཤད་པའི་ཡོ་བྱད་ རྣམས་མཆོད་པར་བྱའོ།།རི་མོའི་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་གཟུགས་པའི་བསྙེན་པ་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །ད་ནི་བསྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་པ་ཡང་། སྔགས་པ་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན་པ་ཡིས། །ཞེས་སྨོས་ཏེ། སྔགས་པ་བརྟུལ་ཞུགས་བརྟན་ པ་ཡིས།།དེ་ཡི་འོག་ཏུ་བྲག་ཕུག་ཞུགས། །ཞེས་པ་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཚུལ་བཞིན་དུ་མི་འགྱུར་བར་བརྟན་པར་གནས་པར་བྱའོ། །སྔར་བསྙེན་པ་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་བྱས་པའི་འོག་ཏུ་སྔགས་པ་དེ་བྲག་ཕུག་ཏུ་གནས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ཁ་ཟས་ཞེས་པ་སྨྱུང་བ་བྱ། །རི་རབ་ རི་ནི་ཇི་ཙམ་པར།།ཞེས་པ་བདག་གནས་པའི་རི་གཡོ་བར་འགྱུར་གྱི་བར་དུ་བཟླས་ཞེས་པའོ། །ཡང་ན་རི་མོ་བཞད་ཀྱི་བར་དུ་བཟླས་ཞེས་པའོ། །ཡང་ན་རི་མོ་འབར་གྱི་བར་དུ་བཟླས་ཞེས་པའོ། །བཟླས་ན་དེའི་ཚེ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །ཅེས་པ་དེ་ལྟར་མཚན་མ་བྱུང་བྱུང་དུ་བཟླས་ན་དངོས་ གྲུབ་འཐོབ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་ལྷ་འདི་བཟླས་པ་ཡི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་རི་མོའི་ལྷའི་སྐུ་གཟུགས་འདི་ལ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཚན་མ་བྱུང་བ་དང་བསྟན་པ་དེ་དག་ཡིན་ནོ། །མཚན་མ་དེ་དག་བྱུང་ནས་རིག་འཛིན་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་རིག་འཛིན་གྲུབ་ནས་འབྲས་བུའི་དོན་ ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་ནུས་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་ཡང་ཡིད་ལ་གང་འདོད་པ་བསམས་པ་ཙམ་གྱིས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་རིང་པོར་མི་ཐོགས་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །ཁྲོས་ནས་ཡང་འགས་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་འདི་དག་ཀྱང་དེ་བཞིན་དུ་བྱེད་ནུས་པར་འགྱུར་རོ་ ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།།ཆུ་དག་ཅེས་པ་ཆུ་ཀླུང་དག་སྐེམས་ཞེས་པའོ། །དེ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་ནི། །ཞེས་པ། དེ་ལ་སོགས་པའི་ཡ་མཚན་ལས། །ངོ་མཚར་ཆེན་པོ་གཞན་དག་ཀྱང་བྱེད་དེ། ཡ་མཚན་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་དང་། །ཞེས་པའོ། །སེམས་ཅན་རྣམས་ནི་ཐམས་ཅད་ ལ།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡི་དགས་ཕལ་པོ་ཆེའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་རྩ་བའི་རྟོག་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་སྔར་གསུངས་པ་དེ་དག་གི་དངོས་གྲུབ་དང་ལས་རྣམས་འབྱུང་བ་ཡང་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྒྲུབས་ན་ཡང་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文翻译：
"于何处"是说要如同发出声音般的方式。"一切支分圆满"是说那个身像。"其后由智者，以胜供养支分供"是说如是画完像后，咒师应以前述资具作供养。在画像前应作十万遍修持，此为结语。
现在解释称为入修法的内容："咒师坚固律仪者"，意为应如所说方式不变而坚固安住。在前行十万遍修持之后，咒师应住于岩洞中。"饮食"是说应当禁食。"直至须弥山动摇"是说应持诵直至所住之山动摇为止。或者说持诵直至画像发笑为止。或者说持诵直至画像发光为止。"持诵则得成就"意思是如是出现瑞相而持诵则获得成就。
"如是持诵此尊"等，是说对此画像本尊现起成就瑞相与征兆等。现起这些瑞相后将成为持明。如是成就持明后，能成办一切果位之事。又说，仅仅心中所想之事，一切都将不久即得成就。
"忿怒则能摧毁"等，是说也能如是作此等事业，此为结语。"水等"是说能使河流干涸。"如是等诸事业"是说能作其他大神变等稀有事业，即"一切大稀有"。
"于一切众生"等，是说如前所说的大饿鬼坛城及根本品等仪轨中的成就与事业，若如所说仪轨修持亦将成就，此为其义。


 །ད་ནི་བསྒྲུབས་ ནས་སྦྱིན་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་དེ།དེའི་ཕྱིར་བསྒྲུབས་ནས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཞེས་གསུངས་ཏེ། འབྲས་བུ་མཆོག་རྣམས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་གོང་དུ་བཤད་པའི་དངོས་གྲུབ་གྲུབ་པའི་འབྲས་བུ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གྲུབ་པའི་ མཐུ་ནི་གང་ཡོད་པ།།ཞེས་པ་དངོས་གྲུབ་གྲུབ་པའི་མཐུ་གང་ཡོད་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཅེས་པའོ། །བདེ་གཤེགས་བསམ་པས་དེ་དག་ཀུན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པས་མཐུ་གྲུབ་པ་དེ་དག་ཀུན་ཀྱང་སེར་སྣ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་སྐྱེ་བོ་ཕོངས་པ་རྣམས་ ལ་སྦྱིན་ཞིང་སོ་སོའི་ལས་རེ་བ་ཡོངས་སུ་བསྐང་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།སྙིང་རྗེ་ཅན་གྱིས་བདག་གི་ལུས། །ཞེས་པ་བདག་གི་ལུས་ཀྱང་སྦྱིན་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དྲི་མ་མེད་པར་བསྒྲུབས་ནས་སུ། །དགེ་བ་འདི་ཡིས་སེམས་ཅན་ཀུན། །བདེ་གཤེགས་སེམས་ཅན་ལྡན་ བདེ་བར་འགྱུར།།ཞེས་པ་སྐྱོན་མེད་པའི་སྦྱིན་པ་སྔོན་དུ་བཤད་པ་བཞིན་སྤྱད་པའི་དགེ་བ་འདི་ཡིས་དེ་ལྟར་དགེ་བ་སྤྱད་པ་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བསྔོའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན་ཞིང་བདེ་བར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །རེ་བ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་རྫོགས་ཤིང་། །ཞེས་པ་ འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་དགེ་བ་འདོད་པ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་ལོངས་སྤྱོད་དང་ལྡན་པར་གྱུར་ཅིག་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ།།དགེ་བ་ཀུན་གྱི་སྣོད་གྱུར་ཅེས། །ཞེས་པ་དེ་དག་དང་ཡང་ལྡན་ཞིང་དགེ་བ་སྤྱོད་པའི་སྐབས་དང་ལྡན་པའོ། །ཡིད་ཀྱིས་ཡོངས་སུ་བསྔོ་བར་ བྱ།།ཞེས་པ་སྤྱོད་པའི་སྐལ་བ་ཅན་དུ་གྱུར་ཅིག་ཅེས་པའོ། །གང་ཞིག་དེ་ལྟར་སྔགས་གྲུབ་ཀྱང་། །ཞེས་པ་ཕལ་ཆེར་སྔགས་གྲུབ་ན་སྦྱིན་པའི་དགེ་བ་དེ་ལྟར་མི་སྤྱོད་པ་སྟེ། འགའ་ཞིག་སྔགས་གྲུབ་ནས་ཀྱང་སྦྱིན་པའི་དགེ་བ་དག་དེ་ལྟར་སྤྱད་པ་དེས་སྐྱོན་མེད་པའི་སྦྱིན་པ་ནི། དྲི་མ་མེད་པའི་ བྱང་ཆུབ་སེམས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དགེ་བ་རྟག་ཏུ་སྤྱོད་པའི་དེ། །ཞེས་པ་སྦྱིན་པའི་དགེ་བ་དག་སྤྱོད་པ་ཞེས་པའོ། །དངོས་གྲུབ་རྟོག་ལས་གང་གསུངས་པ། །ཞེས་པ་རྟོག་པ་དག་ལས་དངོས་གྲུབ་གང་གསུངས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཞལ་ནས་བྱུང་བ་དེ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ ཏོ།།ཐམས་ཅད་དེ་ལ་ཉེ་བར་གནས། །ཞེས་པ་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྔགས་པ་གྲུབ་པ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བས་ནི་ཉེ་བར་གནས་ཞེས་བྱའོ། །སྔགས་པ་སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་རྫུ་འཕྲུལ་གྱི། །ཡོན་ཏན་ཀུན་དང་ལྡན་པར་འགྱུར། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྒྱ་ཆེར་བསྟན་ཞེས་པ་དེ་ལྟར་ རྒྱ་ཆེར་བསྟན་ཏོ་ཞེས་པའོ།།རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་འདུས་པའོ། །ཞེས་པ་དེ་དག་ནི་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་འདུས་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文翻译：
现在解释称为修成后布施的内容。为此说"修成后于一切众生"。"应成办殊胜果"是说应将如上所说成就的成果布施给一切众生，此为其义。"所有成就力"是说一切已获得的成就力量。
"善逝意乐彼等一切"等，是说以菩提心具足而成就的这一切力量，应以无吝惜心施予贫困众生，圆满满足各自所求，此为结语。"具悲者以自身"是说也应布施自身。
"清净修成已，以此善业愿，一切诸众生，具善逝心得安乐"是说以如前所说无过失布施所行善业，将如是所行善业回向一切众生，愿具足菩提心并获得安乐，此为其义。
"圆满一切愿"是说愿具足世间与出世间善愿圆满的受用，此为其义。"成为一切善法器"是说具足彼等并具有行善的机缘。"应以意回向"是说愿成为具有修行缘分者。
"若有如是成就咒"是说大多数人成就咒语后不如是行布施善业，若有人成就咒语后如是行布施善业，则为无过失布施，即"无垢菩提心"，此为其义。"常行善法彼"是说行布施善业。
"于续部中所说成就"是说于续部中所说的成就是从如来金口所出，此为其义。"一切近住彼"是说一切成就都将在如是成就的咒师处成就，故称为近住。"咒师修行者，具足一切神变功德"，此为其义。"广说"是说如是广说。"一切续集"是说这些是一切续部的汇集，此为其义。


 །འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་རྟོག་པར་གཏོགས་པ་བཅུ་པའི་འགྲེལ་པ་ཞེས་པ་རྫོགས་སོ།། །།དུར་ཁྲོད་གནས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ གཏོགས་པའི་ལེའུ་འདི་ལ་དོན་རྣམ་པ་བདུན་གྱིས་བཤད་དོ།།དེ་ལ་སྙིང་པོ་ཁྱད་པ་ཅན་བསྟན་པ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་དང་། མཆོད་པ་སྔར་བྱས་ནས་སློབ་མ་བཟུང་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱ་བ་དང་། ལྷ་སླར་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱ་བ་དང་། ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དགོད་པའི་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་དང་། མཆོད་པའི་ཆོ་ག་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན་ཏོ། །དེ་ལ་སྙིང་པོའི་ཁྱད་པར་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ཡི། །ཞེས་གསུངས་ཏེ། འཇམ་པའི་དབྱངས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་ཡི། །ཞེས་པ་ཧཱུཾ་རིང པོ་འབྲུ་གཅིག་པོ་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏེ་ཞེས་འཕྲོ་སྦྱོར་བའི་ཚིག་ཏུ་ཟད་དོ་ཞེས་པའོ།།དེ་ནས་གཞན་ཡང་དེ་ཡི་ནི། །ཞེས་པ་འཇམ་པའི་དབྱངས་དེའི་གཞན་ཡང་རྟོག་པ་བསྡུས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྟོག་པ་བསྡུས་པ་རྒྱ་ཆེར་བཤད། །གཤིན་རྗེ་རབ་ཏུ་འཇོམས་པ་འདི། །ཞེས་ པ་རྩ་བའི་རྟོག་པ་ལས་གསུངས་པའི་དངོས་གྲུབ་དང་།ལས་རྣམས་ལེའུ་འདིར་མདོར་བསྡུས་ནས་ཡི་གེ་འབྲུ་གཅིག་པའི་སྒོ་ནས་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །ཞལ་ནི་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བར་བཤད། །ཅེས་པ་ཞལ་དྲུག་པ་ལས་ཧཱུཾ་བྱུང་བས་ན་ཞལ་ཉིད་ཧཱུཾ་ཡིན་ཏེ་ཧཱུཾ་ཉིད་ཁྲོ་བོ་ཡིན་པར་བཤད་དོ། ། ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་མཆོག་རིག་བྱ། །ཞེས་པ་ཧཱུཾ་དེ་ཉིད་ཁྲོ་བོ་ཡིན་པར་བཤད་པར་བྱའོ། །དེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་གཞན་ཡིན་ཏེ།།ཞེས་པ་འཇམ་དབྱངས་ཀྱི་ཁྲོ་བོ་དཀྱིལ་འཁོར་སྔར་གོང་དུ་བཤད་པ་ལས་གཞན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལ་བྱའོ། །འོག་ནས་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར དེ་བྲིས་ནས་བསྒྲུབས་ན་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལས་དངོས་གྲུབ་ཀུན་འགྲུབ་པར་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དུར་ཁྲོད་གནས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཞེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་ནང་དུ་དུར་ཁྲོད་གནས་པས་ན་ཡང་དུར་ཁྲོད་གནས་ཞེས་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལ་མིང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ། མི་རོ་དེ་ཉིད་ལ་དུར་ཁྲོད་ཅེས་བྱ་བའི་ཕྱིར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དུར་ཁྲོད་གནས་པའི་གང་ཡིན་པའོ། །ཞེས་པ་དེ་ལ་དུར་ཁྲོད་གནས་ཞེས་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། མཎྜལ་གྱི་གནས་སུ་དུར་ཁྲོད་དུ་བྲིས་ན་ཡང་དུར་ཁྲོད་གནས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཁྲུ་བརྒྱད་པ་ལ་སྒོ་བཞི་པ། །ཞེས་པ་ངོས བཞི་ངོས་གཅིག་གི་ཚད་ཅེས་པའོ།།ཡང་ན་གྲུ་བཞི་པ་ཡང་རུང་། །ཞེས་པ་ཕྱོགས་བཞིར་ཡང་ངོས་བཞི་པའི་ངོས་གཅིག་གི་ཚད་ཅེས་བྱའོ། །དུར་ཁྲོད་གནས་པ་བཟང་པོ་སྟེ། །ཞེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ལ་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དུར་ཁྲོད་ཐལ་བས་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཡང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བས་བྲི་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
《文殊怖畏金刚十续释》圆满。
关于此墓地坛城品，以七种内容来解说。其中包括：宣说殊胜心要、坛城仪轨、先作供养后摄受弟子等事业、送请本尊等事业、手印特征、坛城中安置咒语品及供养仪轨等内容。
为宣说心要殊胜故，说"文殊忿怒"。"文殊忿怒"是说长吽字一字已如前说，此为承接之词。"复次彼之"是说文殊的其他续部汇集，此为其义。
"广说续部汇集，此胜闭"是说从根本续所说的成就与事业，在此品中简略后以一字门广说。"面即说为吽"是说因从六面生吽，故面即是吽，说明吽即是忿怒尊。"吽即应知为最胜"是说应知彼吽即是忿怒尊。
"彼之坛城为他者"是说文殊忿怒坛城与前面所说不同，指下文将出现的坛城。若画此下文所说坛城并修持，应知能从此坛城成就一切悉地，此为其义。
"墓地处"是说因坛城中有墓地，故称墓地处，如是此坛城得此名，因尸体本身称为墓地，此为其义。"墓地所住何者"是说为何称为墓地处？因曼荼罗处画为墓地，故称墓地处，此为其义。
"八肘四门"是说四边每边之量。"或可为方形"是说四方亦可为四边每边之量。"墓地住处善"是说此为坛城本身之功德，此为其义。"应以墓地灰画"是说此坛城应以墓地灰画，此为其义。


།དེ་ཡི་དབུས་སུ་ཡི་དགས་བྲི། །ཡི་དགས་ཕྲེང་བ་དག་གིས་བརྒྱན། །ཞེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ་གཅིག་ཐལ་བས་བྲིས་པ་དེའི་སྟེང་དུ་མི་རོ་གཅིག་བྲིའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་ནང་ རོལ་གྱི་ངོས་བཞིར་མི་རོ་གཉིས་གཉིས་ཙམ་བྲིའོ།།ཡི་དགས་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཕྱག་རྒྱ་ཡིན་པས་ན་ཀུན་ཀྱང་པདྨའི་སྟེང་དུ་བཞག་གོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྒོར་ནི་ཡི་དགས་རོ་སྨད་བཞག་།ཅེས་སྒོ་བཞིར་མི་རོ་རེ་རེ་བྲི་བ་ནི་མགོ་མེད་པའི་རོ་ལ་བྱའོ། །མཐའ་མ་དག་ཏུ་ མགོ་བོ་བཞག་།ཅེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་ནང་རོལ་གྱི་ངོས་བཞིར་མི་རོ་གཉིས་གཉིས་ཙམ་བྲིས་པའི་བར་དུ་མིའི་མགོ་བོ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཚུལ་དེ་ལྟར་འདྲི་ནུས་ན་ནི་སྔགས་པས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་དུར་ཁྲོད་ཐལ་བས་བྲིའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གྲཝ་བཞིར་ཤཱུ་ལ་བཞི་རྣམས་དང་། ཐོད་པ དག་ཀྱང་བྲི་བར་བྱ།།ཞེས་པ་འདིར་ཤཱུ་ལ་ཞེས་པ་ནི་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་བྱའོ། །གྲཝ་བཞིར་ཤཱུ་ལ་རྩེ་གསུམ་པ་རེ་རེ་བཞི་ཡིས་ནང་རོལ་ནས་ཁ་ཕྱིར་བལྟས་པ་བྲི་སྟེ། ཤཱུ་ལ་རེ་རེའི་གློ་ཕ་རོལ་ཚུ་རོལ་དུ་ཐོད་པ་རེ་རེ་སྟེ་གཉིས་གཉིས་བྲིའོ། །དེ་ལྟར་ཤཱུ་ལ་བྲིས་པའི་ཚེ་རྩ་བ་ དག་ཏུ་ཐོད་པ་རེ་རེ་བཞི་བྲི་ཞེས་པ་ཁ་ཅིག་འཆད་དོ།།གལ་ཏེ་འདྲི་བར་མི་ནུས་ན། །མཁས་པས་དེ་དག་ཐལ་བས་བྲི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཚུལ་དེ་ལྟར་རི་མོ་འདྲི་བར་མི་ནུས་ན་ས་གཞི་སྐྱང་ནུལ་གྱིས་བྱུགས་ཏེ། ས་བསྟར་བ་བཟང་པོ་ལ་ཙནྡན་དམར་པོའི་འདེ་གུས་བསྐུས་ ནས་ཐིག་ཙམ་བཏབ་ཀྱང་རུང་ངོ་།།དཀྱིལ་འཁོར་ཚད་ཀྱང་གོང་དུ་གསུངས་པ་དང་སྦྱར་ཞེས་པའོ། །དུར་ཁྲོད་གནས་སུ་དང་པོར་ནི། །ཞེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་དང་པོར་ཡི་དགས་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་རྣམས་གནས་སུ་དགོད་པའོ། །སྔགས་པས་ཡི་གེ་དགོད་པར་བྱ། ། ཞེས་པ་ཡི་གེ་རྣམས་སོ་སོར་བཀོད་ཟིན་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དེར་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་མཆོད་པ་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །འདི་མན་ཆད་མཆོད་པ་སྔར་བྱས་ནས་སློབ་མ་བཟུང་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་དེ། འཇིགས་པའི་ཞལ་ནི་འབར་བ་དྲུག་།ཅེས གསུངས་ཏེ།དེ་ཡང་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་དེ་ནི་ཅི་འདྲ་བ་ཞིག་ཅེ་ན། དེ་བཞིན་ཞབས་ཀྱང་དྲུག་དང་ལྡན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་བཞིན་ཞེས་པར་བྱའོ། །གཟིག་ལྤགས་ནི་སྨད་གཡོགས་ཞེས་སོ། །མཚོན་ཆ་བཟང་པོ་དུ་མ་བསྣམས། །ཞེས་པ་རི་མོ་འདྲི་བའི་སྐབས་འོག་ནས་ ཀྱང་འབྱུང་ངོ་ཞེས་པའོ།།ཡི་དགས་སྟེང་དུ་མཆོད་པ་བྱ། །ཞེས་པ་དེ་ལྟ་བུའི་ལྷ་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་མི་རོ་བྲིས་པའི་སྟེང་དུ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་མཆོད་པ་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འོ་མའི་འབྲས་ཐུག་གཏོར་མར་དབུལ། །ཞེས་པ་ལྷ་བཤོས་དབུལ་བའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文翻译：
"于其中央画饿鬼，以饿鬼串为庄严"是说在此坛城中央以灰画一八瓣莲花，其上画一尸体。在坛城内四边各画两具尸体。因这些饿鬼皆为手印，故都置于莲花之上，此为其义。
"门画饿鬼下半身"是说在四门各画一具无头尸体。"于边际处置头颅"是说在坛城内四边所画两具尸体之间画人头。若能如是画法，咒师应以墓地灰画此等一切，此为其义。
"四角三叉戟四具，及画颅器"是说此处"戟"指三叉戟。四角各画一具向外的三叉戟，每戟两侧各画一颅器。有人解释说画戟时在根部各画一颅器共四个。
"若不能画，智者以灰画之"等，是说若不能如是画图，可先以细土涂抹地面，于善地基上涂以赤檀香泥，仅画线条亦可。坛城尺寸应如上所说。
"于墓地处首先"是说首先于坛城中安置饿鬼等咒语。"咒师应安置文字"是说各别安置文字后，于此坛城迎请忿怒王并作供养，此为结语。
此下解说"先作供养后摄受弟子等事业"。说"六燃烧忿怒面"，此忿怒王是何等相？应如"亦具六足"等所说。虎皮即为裙。"持诸善妙武器"是说如下文绘画处所说。
"于饿鬼上作供养"是说于如是本尊被迎请至坛城中央所画尸体之上而作供养，此为其义。"供奉乳粥食子"是说供奉神馐，此为其义。


 །མར་མེ་ དག་ནི་མར་ལས་བྱ།།ཞེས་པ་མར་མེ་བརྒྱད་དང་བཅུ་དྲུག་ཏུ་སྦྱར་ཞེས་པའོ། །ས་བོན་ཡི་གེ་གཅིག་པ་འདི། །ཞེས་པ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཟླས་པར་རིགས་སོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་འཆད་དོ། །དེ་ནས་སྟོང་དུ་བཟླས་པ་བྱ། །དེ་ཡི་འོག་ཏུ་མཁས་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་སྔར་ མཆོད་པ་དང་།བཟླས་བརྗོད་བྱས་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་སྔགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སློབ་མ་གཟུང་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །དུར་ཁྲོད་གནས་སུ་ཞེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མིང་ཞེས་པའོ། །ཧཱུཾ་གི་ཞལ་ནི་ཟློས་ཤིང་གཟུང་། །ཅེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མེ་ཏོག་གཏོར་བའི་སྔགས་ཀྱང་འདི་ཉིད་ དོ།།སློབ་དཔོན་གྱིས་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་བཟླས་ཤིང་སློབ་མ་གཟུང་བར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བཙུད་ནས་དེ་ཡི་སྙིང་གར་ནི། །ཞེས་པ་སློབ་མ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བཙུད་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་སློབ་མའི་སྙིང་གར་སྙིང་པོ་ཧཱུ~ཾ་ཞེས་པ་བསམས་ལ་ལྷའི་སྐུར་བསྒྱུར་ཏེ། ཧཱུཾ་ཞེས་པ་གཞག་པར་བྱ་ ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ནས་ཤཱུ་ལའམ་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །རས་ཀྱིས་གཡོགས་ཏེ་བཅིང་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ཤཱུ་ལའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་བདག་གིས་ཀྱང་བཅིང་། སློབ་མས་ཀྱང་འཆིང་དུ་གཞུག་གོ། །མེ་ཏོག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དོར་དུ་གཞུག་གོ། །འདི་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཕྱག་ རྒྱ་འདི་བཅིང་བའི་ཚེ་གཞན་གྱིས་མ་མཐོང་བར་རས་ཀྱིས་གཡོགས་ལ་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།སློབ་མ་དག་ལ་ལེགས་བསྟན་ན། །དེ་ཡང་མཆོད་པ་བྱེད་དུ་གཞུག་།ཅེས་པ་དེ་ནས་གདོང་གི་རས་ཕྱེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་ནས་སློབ་མ་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ མཆོད་པ་བྱེད་དུ་གཞུག་གོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།དེ་ནས་གཤིན་རྗེ་རབ་འཇོམས་པའི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་སློབ་མ་དེ་ལ་དབང་རྣམ་པ་བཞི་ལས་རིག་པའི་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དབང་བསྐུར་བའི་བུམ་པ་ལ་ཡང་སྙིང་པོ་འབྲུ་གཅིག་པ་བཟླས་སོ། །དེ་ཡི་གེ་ འབྲུ་གསུམ་སྦྱིན་པ་བཟླས་སོ་ཞེས་པ།ོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་ཡི་གེ་འབྲུ་གཅིག་པོ་སློབ་མ་ལ་ཚུལ་བཞིན་དུ་སྦྱིན་པར་བྱ་བའི་རིག་པའི་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ། །འདི་མན་ཆད་ནི་ལྷ་སླར་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བཤད་དེ། དེ་ནས་ མཆོད་པ་ཡང་བྱས་ནས་ཞེས་པ་ནས་བསྟན་ཏེ།དེ་ནས་མཆོད་པ་ཡང་བྱས་ནས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་ནས་ཡང་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མཆོད་པ་བྱས་ནས་ཁྲོ་བོ་སླར་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ།

以下是完整的中文翻译：
"灯应以酥油制"是说应准备八盏或十六盏灯。"此一字种子"，有人解释说应诵"嗡阿吽娑婆诃"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་སྭཱ་ཧཱ）。
"然后诵千遍，其后智者"是说如是先作供养和诵咒后，咒师应于坛城中摄受弟子。"墓地处"是坛城之名。"诵吽字面摄受"是说于坛城撒花的咒语也是此咒。上师诵"吽"字并摄受弟子，此为其义。
"引入后于其心间"是说将弟子引入坛城后，观想其心间有种子字"吽"（ཧཱུ~ཾ），转变为本尊身，安置"吽"字，此为其义。
"然后三叉戟或手印，以布遮覆而结印"是说三叉戟手印自己也结，也令弟子结印。令其于坛城中撒花。此为引入坛城之手印。结此手印时，应以布遮覆使他人不见而结印，此为结语。
"若善示于诸弟子，亦令彼等作供养"是说然后揭开面布示以坛城，令该弟子对坛城作供养，此为其义。
"然后胜闯阎罗"等，是说其后对该弟子授予四种灌顶中的明灌顶。对灌顶宝瓶也诵一字咒心。"授予彼三字"是说应如法授予弟子"嗡阿吽"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ）一字咒，作明灌顶，此为结语。
此下解说送本尊返回等事业。从"然后复作供养"开始宣说：然后复作供养等，是说然后又于坛城作供养后请忿怒尊返回。


 །ཤཱུ་ལའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས་སུ། །དེ་བཞིན་རྟག་པར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་ པ་དེ་ལྟར་གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་དང་ཐབས་གང་གིས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཞེ་ན།ཤཱུ་ལའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས་མཐེ་བོང་ཕྱིར་བསྐྱེད་པས་སླར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཁྲོ་བོ་སྤྱན་དྲངས་པ་ཡང་ཤཱུ་ལའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ། མཐེ་བོང་གཉིས་ནང་དུ་གཡབ་ ཅིང་སྔགས་དང་ལྡན་པས་སྤྱན་དྲང་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཁྲོ་བོ་སྤྱན་དྲངས་པ་དག་ཀྱང་། ཤཱུ་ལའི་ཕྱག་རྒྱ་ལྡན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ཁྲོ་བོ་སྤྱན་དྲངས་པ་དང་སླར་གཤེགས་སུ་གསོལ་བའི་མཛུབ་མོ་གཉིས་ནང་དུ་གཡབ་པར་འོས་ཏེ་དེ་ལྟར་བྱ་བ་ཡང་ཤཱུ་ལའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ་བྱའོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་ འཆད་དོ།།འདི་མན་ཆད་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་བཤད་དོ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་བཙལ་ནས། །ཞེས་པ་ཐོག་མར་ལག་པ་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་དཔྲལ་བར་བཞག་ལ། ཨོཾ་ན་མོ་བུདྡྷ་དྷརྨ་སཾ་གྷེ་བྷྱཿ་ཞེས་པ་བརྗོད་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་ཤཱུ་ལའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བར་བྱའོ། །དེ་ནི་ དམ་ཚིག་སྔར་བྱས་ནས་གདོང་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།འདི་མན་ཆད་ནི་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་བཤད་དོ། །ཤཱུ་ལ་རབ་ཏུ་བསྟན་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ནས་བསྟན་ཏེ། མཁས་པས་ཞེས་པ་སྔགས་པས་ཞེས་པའོ། །སོར་མོ་ཕན་ཚུན་བསྣོལ་ནས་སུ། །ཞེས་ པ་ལག་པའི་རྒྱབ་ཏུ་བསྣོལ་ཞེས་པའོ།།གུང་མོར་སོར་མོ་མཆོག་གཉིས་ནི། །ཞེས་པ་རྩེ་སྤྲད་དེ་བསྒྲེང་བ་དབུས་ནས་གྱེན་དུ་བསྒྲེང་སྟེ་བཞག་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྲིན་ལག་གཉིས་ནི་ནང་དུ་བཞག་།མཛུབ་མོ་གཉིས་ཀྱི་དྲུང་དུ་བཞག་།ཅེས་པ་སྲིན་ལག་གཉིས་ནང་དུ་བཞག་ པ་ཡང་མཛུབ་མོ་དང་གུང་མོ་གཉིས་ཀྱི་བར་བར་དུ་བཞག་པའི་སྐད་དུ་ཁ་ཅིག་གིས་གསུངས་སོ།།བསྣོལ་མར་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ་ཕ་རོལ་ཚུ་རོལ་རྩ་བ་ལ་གཏང་ལ་བཞག་གོ། །དེ་ལྟར་དེ་གཉིས་བསྒྲེང་ནས་སུ། །ཞེས་པ་མཛུབ་མོ་གཉིས་ཀྱང་གུང་མོ་བསྒྲེང་བའི་སོ་སོའི་ངོས་ལ་སྦྱར་བ་ལ་ ཡང་བསྒྲེང་ངོ་ཞེས་པའོ།།ལྷག་མ་རྣམས་ནི་ངེས་པར་སྦ། །ཞེས་པ་མཐེ་བོ་མཐེའུ་ཆུང་གཉིས་ཀྱང་བསྣོལ་མར་ནང་དུ་གཞུག་གོ། །འདི་ཡི་ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ནི། །ཞེས་པ་ཕྱག་རྒྱ་འདིས་བདག་བསྲུང་བ་དང་། གཞན་བསྲུང་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །འདི་ མན་ཆད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དགོད་པའི་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་བཤད་དེ།།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཤད་པ་བཞིན། །ཞེས་པ་ནས་བསྟན་ཏེ། ཨོཾ་ཧཱུ~ཾ་ལཾ་ལཾ་ཧ་ཞེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་གི་ཕྱོགས་བཞིར་ཡི་དགས་དགོད་པའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་ཧཱུཾ་དྲིང་ཛ་ཞེས་པ་སྒོ་བཞིན་ཡི་དགས་ ཀྱི་རོ་སྨད་ཡོད་པའི་སྔགས་སོ།།ོཾ་ཧཱུཾ་ཧ་ཞེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་གི་ཕྱོགས་བཞིར་ཡི་དགས་ཕྲེང་བ་བཀོད་པའི་བར་བར་དུ་མགོ་བཞག་པའི་སྔགས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
"结三叉戟手印后，如是恒常请返回"，这是说如何请返回呢？结三叉戟手印，向外伸出拇指而请返回。召请忿怒尊时也结三叉戟手印，两拇指向内摇动并伴咒语而作召请，此为其义。
"所召请之忿怒尊，亦应具备三叉印"，是说召请忿怒尊和请其返回时，两食指向内摇动为宜，如是作时也应结三叉戟手印而行，有人如是解释。
此下解说手印特征。"礼敬三宝已"是说首先双手合掌置于额间，诵"嗡那摩布达达尔玛桑给贝"（ཨོཾ་ན་མོ་བུདྡྷ་དྷརྨ་སཾ་གྷེ་བྷྱཿ）后，其后结三叉戟手印。此为先作誓言后结前行手印之义。
此下解说手印特征："善示三叉戟"等开始宣说。"智者"即咒师。"手指互交错"是说在手背交错。"中指与二胜指"是说指尖相对向上竖起，从中间向上竖起而置，此为其义。
"二无名指置内，置于二食指旁"，有人说无名指置内也是置于食指与中指之间。交叉置于内，前后置于根部。"如是竖起彼二"是说两食指也贴于竖起的中指各自一边而竖起之义。
"其余诸指定隐藏"是说拇指和小指也交叉置于内。"此印一切诸事业"是说以此手印作自护、他护等一切事业，此为结语。
此下解说坛城布置咒语品："复次如所说"等开始宣说。"嗡吽朗朗哈"（ཨོཾ་ཧཱུ~ཾ་ལཾ་ལཾ་ཧ）是坛城内四方布置饿鬼的咒语。"嗡吽德林匝"（ོཾ་ཧཱུཾ་དྲིང་ཛ）是四门饿鬼下半身尸体的咒语。"嗡吽哈"（ོཾ་ཧཱུཾ་ཧ）是坛城内四方布置饿鬼串珠间置头的咒语。


 །ོཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧྲཱིཿ་ཥྚྲིར་ཁ་ཤཱུ་ལ་བཞི་ཆར་གྱིའོ་ཞེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་མཐའ་བཞིར་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་བཞི་བཞག་པའི་སྔགས་སོ། ། ཨོཾ་ཧཱུ~ཾ་ཏྲི་ཧ་ཞེས་ཏྲི་ཤཱུ་ལའི་རྩ་བའི་གྲཝ་བཞིར་ཐོད་པ་བཞི་བྲི་བའི་སྔགས་སོ། །ཏྲི་ཤཱུ་ལའི་གཡས་གཡོན་དུ་ཐོད་པ་རེ་རེ་གཉིས་གཉིས་བཞག་པ་རྣམས་ཀྱི་སྔགས་སོ། །ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་ནི་སྒོ་ཕྱེ་ནས། །ལྷག་མ་གཞན་ནི་གཅད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ལྷོ་ཕྱོགས་སྒོ་ནི་ཕྱེ་སྟེ། །སྒོ་ལྷག མ་གསུམ་ནི་བཅད་དོ།།དུར་ཁྲོད་ཅེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡང་བྱའོ། །རྟག་ཏུ་བྲི་བའི་སྔགས་ཞེས་པའོ། །སྔགས་འདི་རྣམས་ཀྱིས་རབ་སྦྱར་ན། །ཞེས་པ་སྔགས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་དེར་སྦྱར་ནས། དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ནི་གནས་སུ་འགྱུར། །ཞེས་པ་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་ དུ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་གནས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཙནྡན་དམར་པོས་བསྐུས་པ་ཡི། །ཞེས་པ་ཡང་ན་ཙནྡན་དམར་པོས་བསྐུས་པའི་ས་གཞི་ཁྲུ་གང་ཙམ་གྱི་ཚད་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཀྱང་རུང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ས་གཞི་ཁྲུ་གང་ཙམ་ལ་ནི། །ཞེས་པ་ངོས་གཅིག་ ཚད་དུ་བྱ་ཞེས་པའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚད་དང་གནས་ནི་ཇི་ལྟ་བུར་ཡང་གང་ཡང་རུང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་ནི་བྲིས་ནས་སུ། །དེ་ནས་ཆོ་ག་ཞེས་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་པ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ་ཞེས་པའི་ ཐ་ཚིག་གོ།།འདི་མན་ཆད་ནི་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་དེ། སྔགས་ཀྱི་མཆོད་པ་རིམ་བཞིན་བཤད། །ཅེས་པ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་བྱ་ཞེས་པའོ། །སྤྱན་དྲངས་པའོ་ཞེས་པ་ཤཱུ་ལའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྦྱར་ཏེ་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་པའོ། །ོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་ བཟླས་སོ།།སྭཱ་ཧཱ་ནི་ཞི་བ་དང་། རྒྱས་པ་ལ་སྦྱར་བར་ཟད་ཅེས་ཁ་ཅིག་ཀྱང་འཆད་དེ། སྔགས་འདིས་ཁྲོ་བོ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལོ། །ཁྲོ་བོ་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་པོ་འབྲུ་གཅིག་པའི་སྔགས་ཡིན་ཏེ། བཟླས་པའི་ཚེ་འདི་བཞིན་དུ་བཟླས་སོ། །གོང་མའི་ལེའུ་ལས་ཡང་ཚུལ་ འདི་བཞིན་དུ་བཟླས་སོ།།ཁྱད་པར་དུ་ནི་ཧཱུཾ་རིང་ཐུང་ཙམ་ཞིག་ཡོད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་འཇམ་དཔལ་གྱི་རྩ་བའི་རྟོག་པ་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ་ལས་ཞེས་པ་དུར་ཁྲོད་གནས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་སྔགས་བཤད་པ་རྣམས་ཡི་དགས་ཕལ་པོ་ཆེའི་དཀྱིལ་ འཁོར་དུ་སྔགས་མ་གསུངས་པ་རྣམས་སམ་དེར་མ་ཚང་བ་རྣམས་ཀྱང་སྔགས་འདི་རྣམས་ཀྱིས་སྦྱར་བར་བྱའོ།།བསྒོམ་པའི་ཡན་ལག་གང་དུ་ཡང་སྔགས་དགོས་པ་རྣམས་ཀྱང་ལེའུ་ལྟག་འོག་ཏུ་དེ་བཞིན་དུ་སྦྱར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྟོག་པ་སྟེ་དང་པོའོ་ཞེས་པ་དུར་ཁྲོད་གནས་ ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གནས་སུ་གཏོགས་པའི་ནང་ནས་ལེའུ་འདི་དང་པོའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文翻译：
"嗡吽啥特日尔卡舒拉四者"是在坛城四周放置四个三叉戟的咒语。"嗡吽特日哈"是在三叉戟根部四角画四个头盖骨的咒语。这些是在三叉戟左右各放置一个或两个头盖骨的咒语。
"开启南方门，其余当遮闭"，是说打开南方之门，其余三门则关闭。"尸林"也是指坛城。"常时书写咒"即是此义。
"若以此等咒善配"是说以这些咒语在该坛城中配置后，"即成尸林处"是说如前所述成为尸林处的坛城，此为其义。
"以赤檀涂抹"是说或者也可在涂抹赤檀香的一肘量地基上画坛城，此为其义。"地基约一肘"是说以一边为量度。坛城的尺寸和处所可随意而定，此为其义。
"画毕坛城已，随后依仪轨"是说如是画完坛城后，其后应作召请诸尊等事，此为结语。
此下解说供养仪轨："依次说明咒语供养"是说如下文所述而行。"召请"是说结合三叉戟手印而召请诸尊。"嗡吽梭哈"即诵"嗡吽梭哈"。有人解释说梭哈仅用于寂静和增益。以此咒请忿怒尊安住。此是忿怒尊自身的单字心咒，诵时如是诵之。上品中也是如此诵法。特别是吽字有长短之别，此为其义。
"忿怒胜文殊根本续后分之后分"是说在此尸林处坛城中所说咒语品中的咒语，在大众饿鬼坛城中未说的咒语或其中不完整的部分也应以这些咒语配合。在任何修习支分中需要咒语处，也如前后品中那样配用，此为其义。"第一品"是说在尸林处坛城处所中，此品为第一，此为其义。


། །།སྐུ་གཟུགས་དེའི་སྤྱན་སྔར་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་བཟླས་པའི་ཆོ་གའི་ལས་རྣམས་ཀྱི་བཟླས་བརྗོད་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །དུར་ཁྲོད་གནས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཏོགས་པའི་རི་མོའི སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བཤད་པའི་ལེའུ་འདི་ལ་དོན་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་བསྟན་ཏེ།རི་མོའི་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དང་། བཟླས་བརྗོད་བྱ་བའི་མཚན་ཉིད་དང་སྔགས་རྣམས་བསྟན་པའོ། །དེ་ལ་དང་པོར་རི་མོའི་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་བཤད་པའི་ཕྱིར། དེ་ནས་འདི་ནི་རི་ མོའི་མཆོག་།ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །བཟླས་པའི་ལས་ནི་རབ་ཏུ་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་དེ་ལྟར་སྐུ་གཟུགས་བྲིས་ནས་དེ་ནས་ཞེས་པ། ཁྲོ་བོ་འདི་ཡི་མཆོག་ཏུ་འགྱུར། །ཞེས་པའོ། །རས་ཕྲན་ཁྲུ་གང་ཙམ་དུ་ནི། །ཞེས་པ་ཆེད་དུ་བཏགས་པའོ། །བཟང་པོ་སར་པ བཀྲུས་པ་ལ།།ཞེས་པ་ཐག་ཐུག་ཅན་མ་ཡིན་པར་ཕྲ་མོར་བྱས་པའི་དོན་ཏོ། །ན་བཟར་གསོལ་ཞེས་པ་སྨད་གཡོགས་བྱས་པའོ། །ཚུལ་བཞིན་ཡི་དགས་སྟེང་དུ་བཞུགས། །ཞེས་པ་གཡོན་བརྐྱང་པའི་ཚུལ་དུ་བཞུགས་པའོ། །ཤཱུ་ལ་རལ་གྲི་འཁོར་ལོ་དང་། །དགྲ་སྟྭ་མཆོག་ སྦྱིན་པ་ཡི་ཕྱག་།ཅེས་པ་འདིའི་སྐབས་སུ་ཤཱུ་ལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་ལ་བྱ་སྟེ་རྩེ་གསུམ་ལ་དྲང་པོར་འདུག་པའོ། །ཁ་ཅིག་གིས་རྩེ་གསུམ་ལ་ཁ་གདེངས་པོར་འདུག་པ་ཡིན་ཞེས་བཤད་དོ། །ལྕགས་མདའ་བེ་ཅོན་རྡོ་རྗེ་དང་། །ཞེས་པ་ནང་ཡང་ཞེས་བྱ་སྟེ་ལྕགས་དང་ཤིང་ལས་ཕྱེད ཕྱེད་བའི་མདའ་བྱས་ཏེ།འདི་ནི་མི་ལས་བྱའོ། །མདའ་དང་མདེའུ་ལྕགས་དང་སྒྲོ་ཡན་ཆད་ཀུན་ལྕགས་ལས་བྱས་པའོ། །འགའ་འང་ཞགས་པ་ཞེས་པ་དབྱུག་ཏོའམ་མཐོ་བ་ལ་ཡང་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ཤཀྟི་ཞེས་པ་མདུང་ཐུང་ཞེས་པའོ། །བ་ཏི་ས་དང་དེ་བཞིན་སྡིགས། །ཞེས་པ་ལ་ གཅིག་ནི་རྩེ་གདེངས་པོར་ཡིན་པར་བཤད་དོ།།ཁ་ཅིག་ནི་བྲེ་བའི་སོ་འདྲ་བ་རྩེ་གསུམ་དྲང་པོར་འདུག་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་འཆད་དོ། །བུང་བ་ཞེས་བ་སྔོན་པོ་བྲིས་ནས་དེ་ཡང་སྦ་ཞེས་པ་གནས་དབེན་པར་བཞག་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་མན་ཆད་བཟླས་བརྗོད་བྱ་བའི་ཆོ་ག་བཤད་དེ། ཡིད་དུ་འོང་བའི་ གནས་དག་ཏུ།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །བཞག་ནས་བཟླས་པ་དག་ཀྱང་བྱ། །ཞེས་པ་རི་མོའི་སྐུ་གཟུགས་དེ་ཡང་། གནས་ཡིད་དུ་འོང་བའི་གནས་དབེན་པར་བཞག་ནས་བཟླས་བརྗོད་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །བཟླས་པའི་ཆོ་ག་འདིར་བཤད་དོ། །ཞེས་པ་ཁྲུས་ལ་སོགས་པ་ ཡང་བཟླས་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་གཏོགས་པའི་ཕྱིར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།རིག་པ་འཛིན་པའི་སྔགས་པས་རྟག་པ་རུ་ཁྲུས་བྱའོ། །འབར་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ཁྲུས་བྱའོ། །ཞེས་པ་མཐུ་ཆེ་བ་གཟི་བརྗིད་ཅན་གྱིས་ཁྲུས་བྱས་ཏེ། སྔགས་ཉིད་འོག་ནས་འབྱུང་ངོ་ཞེས་པའོ། །བདུད་རྩི་འབྱུང་བའི་ སྔགས་ཀྱིས་ནི།།ཞེས་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
在佛像前应当如所说般进行诵咒仪轨的诵持，此为结语。属于尸林处坛城的绘画佛像特征说明品中以三种内容来阐述：绘画佛像的特征、诵持的特征以及咒语的阐述。
首先为了说明绘画佛像的特征，故说"此乃最胜画"等。"当善作诵持"是说如是画完佛像之后，"此忿怒尊成最胜"。"约一肘小布"是说特制之布。"新净妙布上"是说非粗糙而细致之义。"着衣"是说披下裙。"如法住饿鬼上"是说以左腿伸展姿势安住。
"三叉戟、剑、轮及斧为胜手"，此处所说的"舒拉"是指三叉戟，即三叉端直立。有人解释说三叉是张口状。"铁箭、短棒、金刚杵"中的"内"是说用铁和木各半制成箭，这是要用人来做。箭和箭头、铁制和羽毛以上都用铁制成。"或索"也可指棍棒或槌，此为其义。"夏克提"是指短矛。"瓦底萨与威吓"中，一说是尖端上扬，有人解释说像量斗齿状的三叉直立。
"蜂"是说画青色后隐藏，意为放置于僻静处。此下解说诵持仪轨，故说"于悦意处"等。"安置后亦当诵持"是说将绘画佛像安置于悦意清净处后当诵持。"此说诵持仪轨"是说沐浴等也属于诵持支分，此为其义。
持明咒师应当常时沐浴。以炽盛咒语沐浴，是说以大威德庄严者沐浴，咒语将在下文出现。"以甘露生咒"是说如下文所述。


 །ཐོག་མར་ཁ་ནི་བཀྲུས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ཁྲུས་བྱས་པའི་འོག་ཏུ་ཉེ་རེག་གི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པའི་ཚུལ་བཞིན་དུ་ཁ་བཀྲུའོ། །དེའི་འོག་ཏུ་ཤཱུ་ལའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པའི་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་བསྲུང་བ་ལེགས་ པར་བྱ།།ཞེས་པ་དེའི་འོག་ཏུ་ཤཱུ་ལའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པས་བསྲུང་བར་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱང་འོག་ནས་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ཡི་འོག་ཏུ་ཆོ་ག་བཞིན། །ཞེས་པ་དེའི་འོག་ཏུ་འཛབ་སར་འགྲོ་བར་བྱས་ཏེ། དེའི་སྔགས་ཀྱང་འོག་ནས་འབྱུང་ངོ་། །མཁས་པས་ཁྲོ་བོའི་ཁང་པར་འཇུག་། ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཞུགས་ནས་ཀུ་ཤའི་ལས་བྱའོ། །ཞེས་པ་འཛབ་སའི་ཁང་པའི་ནང་དུ་ཞུགས་ནས། སྟན་བཟང་དེ་ལ་སྔགས་པ་འདུག་ནས་སུ། །ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནས་ཆོ་ག་སྔོན་གསུངས་པ། །ཞེས་པ་གོང་དུ་བཤད་བའི་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད པར་བྱའོ།།སྔགས་པའི་ལག་པ་གཉིས་ནི་ཙནྡན་དྲིས་བསྐུས་པས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྔགས་ཀྱི་ནོར་བུ་བླངས་ནས་སུ། །ཉེས་པའི་སྐྱོན་རྣམས་སྦྱང་བའི་ཕྱིར། །ཞེས་པ་སྔགས་ཀྱི་ནོར་བུ་བླངས་པའི་སྔགས་འོག་ནས་འབྱུང་བ་བརྗོད་ཅིང་སྔགས་ཀྱི་ནོར་བུ་བླང་ངོ་། །ནོར་བུའི་སྐྱོན་སྦྱང་ཞེས་པའི་དོན་ ཏོ།།ཁྲོ་བོ་བདུད་རྩི་ལན་གསུམ་བཟླས། །ཞེས་པ་ཁྱོར་བའི་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ་བཟླས་པའི་སྔགས་འོག་ནས་འབྱུང་ངོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མངོན་པར་ཕྱོགས་འདུག་བཟླས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་སྔགས་པས་བཟླས་ཞེས་པའོ། །སེམས་རབ་དང་ཞིང་རྩེ་གཅིག་ཡིད། །སེམས་མི་གཡེང་བར་བྱ་བའི་ དོན་ཏོ།།ཡིད་ནི་མི་སྐྱོ་བར་དུ་བྱ། །ཞེས་པ་དུས་གསུམ་དུ་བཟླས་པ་དེ་ཡིད་ལ་སྐྱོ་བའི་མཚམས་ཀྱིས་བཟུང་སྟེ་བཟླས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བཟླས་པའི་མཐར་ཞེས་པ་བཟླས་བརྗོད་ཟིན་པའི་མཐར་ཁྲོ་བོ་སླར་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །ཤཱུ་ལའི་རྒྱ་བཅིངས་གཤེགས་སུ་ གསོལ།།ཞེས་པ་ཤཱུ་ལའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སླར་གཤེགས་སུ་གསོལ་བའི་སྔགས་རྣམས་སྦྱར་ཏེ་སླར་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །དེ་ལྟར་ལེགས་པར་ཉིན་རེ་ཞིང་། །ཡི་གེ་གཉིས་པའི་སྔགས་འདི་ནི། །རྣམ་པ་ཀུན་དུ་ཆོ་ག་བཞིན། །ཞེས་པ་གོང་དུ་བཤད་པ་དེ་ལྟར་ལེགས་པར་ཉིན་རེ་ བཞིན་དུས་གསུམ་དུ་ཡི་གེ་གཅིག་པའི་སྔགས་འདི་བཟླས་པའི་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བཟླས་པར་བྱའོ།།གང་ཞིག་བྱེ་བ་གཅིག་ཟློས་པ། །ཞེས་པ་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱར་བཟླས་པ་བྱའོ། །དེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་ཐོབ། །ཅེས་པ་དེ་ལྟར་སྔགས་བཟླས་པ་བྱས་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་ བསྒྲུབས་ན་དངོས་གྲུབ་མཆོག་འཐོབ་བོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།འདི་མན་ཆད་ནི་སྔགས་རྣམས་བསྟན་ཏེ། དེ་ནས་གཞན་ཡང་ཅི་བསྟན་པ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཉིད་ཀྱིས་གསུངས་པའི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས་ཇི་སྐད་བསྟེན་པའི་སྔགས་རྣམས་བསྒྲུབ་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར་བཤད་དོ།

以下是完整的中文翻译：
"首先漱口"是说沐浴后以近触手印如法漱口。之后以三叉戟手印如法护持。"然后善作护持"是说之后以三叉戟手印护持，护持咒语将在下文出现。"其后依仪轨"是说之后前往诵持处，其咒语也将在下文出现。"智者入忿怒室"是其义。
"入后作茅草事"是说进入诵持室内后，"咒师坐于善座上"是其义。"然后如前所说仪轨"是说以前面所说供养用品作供养。咒师双手涂抹檀香，此为其义。"取咒宝珠已，为净诸过失"是说诵念下文将出现的取咒宝珠咒语并取宝珠，意为净除宝珠过失。
"忿怒甘露诵三遍"是说放入器中诵念，诵持咒语将在下文出现，此为其义。"面向前坐而诵持"是说咒师诵持。"心极净且一境性"是说心不散乱之义。"意不厌倦为止"是说于三时诵持，以意生厌倦为限而诵持，此为其义。
"诵持终"是说诵持完毕后请忿怒尊返回。"结三叉印请返回"是说配合三叉戟手印和请返回咒语来请返回。"如是每日善"和"二字咒此者，一切依仪轨"是说如上所述每日于三时诵持此一字咒，一切时中皆应依仪轨而诵持。"若诵一俱胝"是说应诵持百万遍。
"得彼胜悉地"是说如是诵咒之后，若修持则获得最胜悉地，此为结语。此下阐述诸咒语："复次何所说"等是说依大忿怒尊自说的大续中所说的咒语，为利益修持而解说。


 ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་དི་བ་ཏ་ཏེ་ཙ་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་ཁྲུས་བྱེད་པའི་ཚེ་ཆུ་ལ་གདབ་པ་དང་། ས་ལ་གདབ་པ་དང་། སྔགས་ཀྱི་ཆུས་ལུས་ལ་གཏོར་བར་བྱ་བའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་ཧཱུཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སྲ་བ་བཱ་མ་བ་ཞེས་ཉེ་རེག་གི་ཕྱག་རྒྱ་སྦྱར་ཏེ། ཁར་ལན་གསུམ་དུ་སྦྱར་ཏེ། ཁར་ལན་གསུམ་དུ་ཆུ་བཏུང་བ་དང་། ཁ་ལན་གསུམ་དུ་ཕྱི་བའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་ཧཱུཾ་སརྦ་ཏོ་ཞེས་པ་ཤཱུ་ལའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྦྱར་ཏེ་བདག་ཉིད་བསྲུང་ངོ་། །ོཾ་ནཱ་མ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏོ་ཞེས་པ་ཤཱུ་ལའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྦྱར་ཏེ་ཁྲུས་བྱ་བའི་ཚེ་དང་། བསྲུང་བའི་ཚེ་མཚམས་བཅད་པའི་སྔགས་སོ། །ར་བའི་སྔགས་སོ། །ཞེས་པ་རྡོ་རྗེ འབར་བ་བསམ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ་ཧཱུ~ཾ། ཞེས་པ་ཤཱུ་ལའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྦྱར་ཏེ་གནས་ལྔར་གཏུག་ཅིང་བདག་བསྲུང་དང་ཕ་རོལ་ཡང་བསྲུང་བའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་ཧཱུ~ཾ་སི་ཏི་ཀཱ་ལ་མ་ཐ་ན་ཕཊ། ཅེས་པ་འཛབ་སར་ནང་དུ་འགྲོ་བའི་ཚེ་སྔགས་འདི་ཟློས་ཤིང་འགྲོ་བར་བྱའོ། ། སྔགས་འདི་ཆུ་ལ་ཟློས་ཤིང་ཆུར་གཏོར་ཞིང་འགྲོ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ོཾ་ཧཱུ~ཾ་རཀྵ་རཀྵ་མན་སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་པ་བདག་ཉིད་ཀྱི་སྟན་ལ་གདབ་པའི་སྔགས་སོ། །ོཾ་ཧཱུཾ་སིདྡྷི་དྷ་ཧཱུཾ་ཛ་ཛ་ཞེས་པ་སྔགས་འདི་བཟླས་ཤིང་སྔགས་ཀྱི་ནོར་བུ་བླང་ངོ་ཞེས་སོ། ། ཨོཾ་དྷྲི་ཀྲོ་ཏ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཞེས་པ་སྙིམ་པ་བསྣོལ་བའི་ནང་དུ་ནོར་བུ་བཅུག་སྟེ། སྔགས་འདི་བཟླས་སོ། །བཟླས་པའི་ཆོ་གར་གཏོགས་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་དུར་ཁྲོད་གནས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལེའུར་གཏོགས་པ་ལས་གཉིས་པའོ།། །།བརྟུལ་ཞུགས་སུ་གཏོགས་པའི་ལེའུར་འདི་ལ་དོན་རྣམ་པ བཞིས་བསྟན་ཏེ།།དེ་ལ་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་ནས་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པ་དང་། བརྟུལ་ཞུགས་མ་ནུས་ན་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ལྷག་པར་བྱས་ཏེ་བསྒྲུབ་པ་དང་། སྤྱིར་བསྟན་པ་དང་། དངོས་གྲུབ་མཆོག་དང་འབྲིང་མི་འདོད་ན་དངོས་གྲུབ་ཕལ་བསྒྲུབ་པ་བསྟན་པའོ། །དེ་ལ་དང་པོར་སྔོན་དུ་ བསྙེན་པ་བྱས་ནས་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་པའོ།།འདི་ཡི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ནི། །བྱེ་བ་གཅིག་ཏུ་ངེས་པར་བཤད། །ཅེས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་འདིའི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱ་བ་ནི་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱ་བྱའོ། །ཁྲོ་བོ་བརྟུལ་ཞུགས་ཕྱིས་སྤྱོད་པ་ན་ཞེས་ པ་དེ་ལྟར་བསྙེན་པ་བྱས་པའི་འོག་ཏུ་ཁྲོ་བོའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་ན་དངོས་གྲུབ་མཆོག་ཐོབ་པོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཤིང་ལས་བྱས་པའི་ཐོད་པ་ནི། །ཞེས་པ་ཐང་ཤིང་ལས་བྱས་པའི་ཐོད་པ་ཞེས་པའོ། །ཉི་ཤུ་རྩ་དྲུག་སོར་ཚད་བྱས། །ཞེས་པ་ཐོད་པའི་ཁ་ཤིང་ གི་ཚད་བྱ་ཞེས་པའོ།།མཁས་པས་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་རྣོན་པོ་ནི། །སྔགས་པས་ཏྲི་ཤཱུལ་རྣོན་པོ་ལེགས་པ་ཞེས་པའོ། །ལག་པ་གཡས་པས་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་བཟུང་། །གཡོན་དུ་ཐོད་པ་བཟུང་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文翻译，包括咒语的四种形式标注：
"嗡吽帝瓦达得匝娑诃"是沐浴时洒水、撒土及以咒水洒身的咒语。
（藏文：ཨོཾ་ཧཱུཾ་དི་བ་ཏ་ཏེ་ཙ་སྭཱ་ཧཱ）
（梵文天城体：ॐ हूं दिव तते च स्वाहा）
（罗马拼音：oṃ hūṃ diva tate ca svāhā）
（字面意思：嗡 吽 天 彼 此 成就）
"嗡吽阿密哩达萨日瓦巴玛巴"是结近触手印，口中三遍饮水及三遍漱口的咒语。
（藏文：ོཾ་ཧཱུཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་སྲ་བ་བཱ་མ་བ）
（梵文天城体：ॐ हूं अमृत सर्व वाम व）
（罗马拼音：oṃ hūṃ amṛta sarva vāma va）
（字面意思：嗡 吽 甘露 一切 左 生）
"嗡吽萨日瓦多"是结合三叉戟手印护持自身的咒语。
"嗡纳玛萨日瓦达塔嘎多"是结合三叉戟手印，在沐浴和护持时结界的咒语。
"吽吽吽吽吽吽"是结合三叉戟手印，触及五处并护持自身及他人的咒语。
"嗡吽悉帝嘎拉玛塔纳啪"是前往诵持处时应诵此咒而行，此咒应向水中诵持并洒水而行。
"嗡吽囉克夏囉克夏曼娑诃"是加持自身座垫的咒语。
"嗡吽悉地达吽匝匝"是诵此咒语取咒宝珠。
"嗡帝格若达阿密哩达"是将宝珠放入交叉的器皿中时所诵的咒语。
这是属于诵持仪轨的部分，属于尸林坛城品第二品。关于律仪品，以四种意义来说明：首先修习前行后行持律仪；若不能行持律仪则增加前行修持；总说；若不求最胜与中等悉地则修持普通悉地。
首先解说修习前行后行持律仪。"此之前行修持，定说为一俱胝"是说此忿怒王的前行修持应如前所说做百万遍。"后行忿怒律仪时"是说如是做完前行后，若行持忿怒律仪则获得最胜悉地。
"木制颅器"是说用檀木制成的颅器。"二十六指量"是说颅器口缘木量应如是。"智者三叉戟锋利"是说咒师持善妙锋利三叉戟。"右手持三叉戟，左手持颅器"是其义。


 །གཟིག་ལྤགས་ཞེས་པ་སྨད་གཡོགས་ཞེས་པའོ། །ལུས་ནི་ཐལ་བ་དག་གིས་ བསྐུ།།ཞེས་པ་ཐལ་བས་བྱུག་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རུས་པ་དག་གི་ཕྲེང་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་མི་རུས་དག་གིས་ལྷའི་རྒྱན་བཞིན་དུ་གདགས་སོ། །རྒྱན་དུ་བྱས་ནས་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད། །ཅེས་པ་ཚུལ་དེ་ལྟར་དེ་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྔགས་པ་དེ་གད་མོ་སྒྲ་ཆེན་དག་ ཀྱང་འབྱིན་ཞེས་པའོ།།དུར་ཁྲོད་དམ་ནི་ཤིང་གཅིག་གམ། །རིའམ་ཡང་ན་ཚལ་ཡང་རུང་། །ཞེས་པ་སྔགས་པ་དེ་ལྟ་བུ་དེ་གྲོང་དུ་འགྲོ་ཞིང་དེར་གནས་པར་མི་བྱ་སྟེ། །མིང་གིས་སྨོས་པའི་གནས་འདི་དག་ཏུ་གནས་པར་བྱའོ། །མཁས་པས་ཞེས་པ་སྔགས་པས་ཞེས་པའོ། །ལྕི་ བ་ཟ་ཞེས་པ་ཟས་སུ་ལྕི་བ་ཟ་བའོ།།བློ་ལྡན་གྲོང་དུ་ཡོང་མི་འཇུག་།ཅེས་པ་སྔགས་པ་དེ་གྲོང་དུ་འགྲོ་ཞིང་དེར་ཡང་གནས་པར་མི་བྱའོ། །མཉམ་པར་གཞག་ཅེས་པ་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གནས་ཞེས་པའོ། །ཚིག་མི་སྨྲ་ཞེས་པ་གཞན་གང་ཡང་མི་སྨྲའོ། །གཙང་ཞིང་ཚངས་པར་ སྤྱོད་ལ་དུལ།།ཞེས་ཕྱི་ནང་གི་ཁྱིམ་པ་ཞིག་ཡིན་ན་མི་ཚངས་པར་མི་སྤྱད་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྟག་ཏུ་བདེ་གཤེགས་སེམས་དང་ལྡན། །ཞེས་པ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ལྡན་ཞེས་པའོ། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ཀུན་ལྡན་ཞིང་། །ཞེས་པ་གོང་མ་ཉིད་ཀྱི་འགྲེལ་པ་གཤིན་རྗེས་རབ་ཏུ་ འཇོམས་པ་འདི་ཞེས་པ་དེ་ལྟར་སྤྱད་ན་དངོས་གྲུབ་མཆོག་འགྲུབ་པར་འགྱུར་གྱི་མི་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དུས་ཐམས་ཅད་དུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལྡན་པར་བྱ་ཞིང་ཁྲོ་བོའི་བརྟུལ་ཞུགས་གང་གསུངས་པ་ཡང་སྤྱོད་ཅིང་རྟག་ཏུ་དུས་གསུམ་དུ་ཟློས་པ་བྱེད་པ་ནི་དངོས་ གྲུབ་མཆོག་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།འདི་མན་ཆད་ནི་བརྟུལ་ཞུགས་མ་གྲུབ་ན་བསྙེན་པ་ལྷག་པར་བྱ་སྟེ། །སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་དོ། །གང་ཚེ་འདི་ཡི་བརྟུལ་ཞུགས་ནི། །བསྙེན་པ་བྱ་བར་མི་ནུས་ན། །ཞེས་བྱ་བ་གོང་དུ་བཤད་པ་བཞིན་དུ་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་མི་ནུས་ན། གནས་ གང་ཡང་རུང་བར་གནས་ཤིང་ཟས་སུ་ལྕི་བ་ཟ་ཞིང་འབུམ་ཕྲག་བརྒྱད་བཟླས་པའི་བསྙེན་པ་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ནས་བཟླས་པའི་ཐ་མར་ཡང་། །མཁས་པས་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེར་བྱ། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་པའི་བཟླས་པ་ཟིན་ནས། ཐ་མར་ཡང་སྔགས་པས་སྐུ་ གཟུགས་དེ་ལ་མཆོད་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བྱའོ།།དེ་ནས་མེ་ཏོག་ཛཱ་ཏི་སྟོང་། །རི་མོ་དག་ལ་ཕོག་པར་དབུལ། །ཞེས་པ་དྲི་ཤིང་སྣ་མའི་མེ་ཏོག་ལ་བྱ་སྟེ། སྔགས་བཟླས་ཤིང་སྐུ་གཟུགས་པ་ཕོག་པར་དབུལ་ལོ། །རིག་པ་འཛིན་ཞེས་པ་སྔགས་པས་ཞེས་པའོ། །དེ་ཡིས་ཕོག་པར་ ཕུལ་ན་ནི།།ཞེས་པ་སྲི་ཤིང་སྣ་མའི་མེ་ཏོག་ཕུལ་ཞེས་པའོ། །གང་ཚེ་རབ་ཏུ་འབར་འགྱུར་བ། །ཞེས་པ་རི་མོའི་སྐུ་གཟུགས་འབར་བར་གྱུར་ན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文翻译：
"豹皮"是指下裙。"身涂灰"是说要用灰涂抹身体。"以骨鬘"是说要以人骨如天界装饰般佩戴。"作为装饰行持律仪"是说要如此方式行持律仪。
"咒师发出大笑声"是其义。"尸林或独树，或山或林园"是说这样的咒师不应去村落居住，应住在这些提到名字的处所。"智者"即是"咒师"。"食粪"是说以粪便为食。
"具慧不入村"是说咒师不应去村落并在那里居住。"等持"是说心一境性安住。"不言语"是说不说任何其他话。"清净梵行调伏"是说若是在家人则不应行不净行。
"常具善逝心"是说具有菩提心。"具一切菩提心"是说如上所述，若如是行持，则必定成就最胜悉地而不会不成就。
意思是要时时具有菩提心，并且行持所说的忿怒律仪，常时于三时诵持，则将获得最胜悉地。
以下是说明若律仪未成就则应增加前行修持。"若时此律仪，不能修前行"是说如果不能如上所说行持律仪，则应住于任何适宜处所，以粪便为食，修持八十万遍前行，这是其义。
"然后诵持最后时，智者广作供养"是说如是做完前行诵持后，最后咒师应对佛像作广大供养。"然后以千朵茉莉花，供养于画像"是说应以香木花为之，诵咒并供养于佛像。"持明"即是"咒师"。"若以彼供养"是说供养香木之花。"何时极炽燃"是说当画像佛像发光时。


 །དེའི་ཚེ་རི་མོ་དེ་ཡིས་ནི། །ཞེས་པ་རི་མོའི་སྐུ་གཟུགས་འབར་བར་གྱུར་པ་དེའི་མཐུས་ནི་སྔགས་པ་ཉིད་ནམ་མཁའ་ལ་ འཕར་བར་གདོན་མི་ཟ་བར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།མཆོག་ཏུ་གྱུར་ཏེ་ཐོག་མར་འགྲོ། །ཞེས་པ་རིག་འཛིན་གྱི་རྒྱལ་པོར་འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འོན་ཏེ་ཕོག་པར་ཕུལ་བ་ན། །ཞེས་པ་མེ་ཏོག་སྔ་མ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྐུ་གཟུགས་ལ་ཕུལ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གཟུགས་དེ་རབ་ཏུ་གཡོ་བར་ གྱུར་ན་ནི།།ཞེས་པའོ། །རྟོག་ལ་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་ཡི། །ཞེས་པ་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་དངོས་གྲུབ་འབྲིང་། ལུས་མི་སྣང་བ་འཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་དངོས་གྲུབ་འབྲིང་དུ་སྒྲུབ་པ་པོ་དེ་ལ་འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་སྟེ་རབ་ཏུ་མི་གཡོ་བར་རི་མོ་རང་བཞིན་ དུ་འདུག་པ།དངོས་གྲུབ་ཐ་མ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་བྱས་པ་ལས་ཀྱང་སྐུ་གཟུགས་མི་འགུལ་ཞིང་མི་གཡོ་བར་གྱུར་ཏེ། སྐུ་གཟུགས་ཐ་མལ་པར་འདུག་ན་ཆོ་ག་དེ་ལྟར་བྱས་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐ་མ་རྐང་མགྱོགས་ཙམ་དུ་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟ་བུའི་འབྲས་བུ་རྣམ་པ་གསུམ་ གསུམ་བཤད་ཅེས་པ་དེ་ལྟར་དངོས་གྲུབ་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་གསུམ་དུ་བཤད་དོ་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།།འདི་མན་ཆད་ནི་སྤྱིར་བསྙེན་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་དོ། །ལུས་ནི་ཉོན་མོངས་སྤྱད་པ་ལས། །དངོས་གྲུབ་རྣམ་གསུམ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་གོང་དུ་བཤད་ པའི་བརྟུལ་ཞུགས་དག་མ་ཡིན་པར་སྤྱིར་ཡང་ལུས་ཉོན་མོངས་པའི་དཀའ་ཐུབ་སྤྱད་པ་ལས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གསུམ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།བརྟུལ་ཞུགས་སྨྱུང་བར་འདུག་ལ་འབད། །ཅེས་པ་ལུས་ལ་ཉོན་མོངས་པར་བྱ་བའི་དཀའ་ཐུབ་དེ་དག་ཀྱང་གང་ཞེ་ན། འདི་དག་ གོ་ཡང་ན་ཆུའམ།།རླུང་དག་བཟའ་ཞེས་པ་ཆུ་འབའ་ཞིག་བཏུང་བའམ་རླུང་ཆེན་རྔུབ་ཅིང་བཟའ་བར་བྱའོ། །ཅི་ལའང་མ་ཆགས་ཕྱུགས་གཅིན་བཏུང་། །ཞེས་པ་འདོད་པའི་ལོངས་སྤྱོད་ལ་སོགས་ཏེ། གང་ལ་ཡང་ཆགས་པར་མི་བྱའོ། །ཕྱུགས་གཅིན་ཞེས་པ་ ཕྱུགས་གཅིན་འབའ་ཞིག་བཏུང་ཞེས་པའོ།།བྱང་ཆུབ་སེམས་དང་ཀུན་ལྡན་ན། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་དཀའ་ཐུབ་སྤྱོད་པ་དང་ལྡན་ཞིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ཡང་ལྡན་ན། དེའི་ཚེ་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་འཐོབ་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །རིག་པ་མཆོག་ཀུན་བསྒྲུབ་པ་ལ། །ཞེས་པ་ཁྲོ་བོའི་ རྒྱལ་པོ་ལ་བྱ་སྟེ།དེའི་སྔགས་སྒྲུབ་པ་ལ་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་དག་སྤྱིར་ན་བསྟན་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ཆོ་ག་དེ་ལྟར་སྤྱད་ན་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གསུམ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སྤྱིར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文翻译：
"其时彼画像"是说由于画像佛像发光的力量，咒师必定能飞上虚空，这是其义。"成为最胜先行"是说将成为持明之王。"若以供养触及"是说以前述之花供养佛像。"若其像极动摇"是其义。
"如所说观想"是说将获得如所说的中等悉地，获得隐身，这是其义。对修行者而言这将成为中等悉地，这是其义。若画像完全不动，安住自然状态，"将获最下悉地"是说如此行持后，若佛像不动不摇，安住平常状态，则依如是仪轨所成就的下等悉地仅为疾行而已。"如是说三种果"是说如此宣说上中下三种悉地，这是结语。
以下是总说前行。"由身行烦恼，将得三悉地"是说不同于上述律仪，总的来说由身体修苦行，将获得三种悉地，这是其义。"精进持律断食"是说对身体修苦行是指什么呢？"或饮水或食风"是说仅饮水或吸入大风为食。"于何亦无执，饮畜尿"是说对欲乐受用等任何事物都不执著。"畜尿"是说仅饮畜生尿。
"具一切菩提心"是说如是具足苦行并具足菩提心，则将获得殊胜悉地，这是其义。"成就一切最胜明"是指忿怒王，是说修持其咒，这是其义。"此等总为教示"是说若如是修持仪轨将获得三种悉地，这是总的教示，这是其义。


 །འདི་མན་ཆད་དངོས་གྲུབ་མཆོག་འབྲིང་མི་འདོད་ན། དངོས་གྲུབ་ཕལ་ པ་སྒྲུབ་པ་བསྟན་ཏེ།གང་ཚེ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་རྣམས་དང་། །འབྲིང་ཡང་གལ་ཏེ་མི་འདོད་ན། །ལོངས་སྤྱོད་རྟག་ཏུ་འདོད་ན་ནི། །ཞེས་པ་ལ་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ལོངས་སྤྱོད་དག་ནི་དངོས་གྲུབ་ཕལ་པ་འདོད་ན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཚེ་རྟག་ཏུ་བཟླས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་དུས་གསུམ་དུ་ བཟླས་པ་རྒྱུན་དུ་བྱའོ།ཞེས་པའོ། །འདི་ཡི་ཆོ་ག་གཞན་དག་ཀྱང་། །དེ་ནས་མདོར་ནི་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་དངོས་གྲུབ་ཕལ་པ་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་གཞན་དག་ཀྱང་མདོར་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །ས་གཞི་རབ་ཏུ་མདངས་དགའ་བ། །ཞེས་པ་ཉམས་དགའ་བའི་ས་གཞི་ བཟང་པོ་ལ་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།དེར་ནི་ཙནྡན་དམར་པོ་ཡིས། །ཞེས་པ་དེའི་སྟེང་དུ་ཙནྡན་དམར་པོའི་འདེ་གུས་བསྐུ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མཁས་པས་བྱ་ཞེས་སྔགས་པས་བྱའོ། །དེ་ཡང་བཟང་པོ་ཁྲུ་གང་ཙམ། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་ཡིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྱ་བ་དེ་ཡང་ཆེ་ཆུང་གི་ ཚད་ཁྲུ་གང་ཙམ་དུ་བྱའོ།།རབ་ཏུ་མཉམ་ཞིང་ཡིད་དུ་འོང་། །ཞེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཡོན་ཏན་ལ་བྱའོ། །གཤིན་རྗེས་རབ་ཏུ་འཇོམས་པ་གང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གཤིན་རྗེ་རབ་ཏུ་འཇོམས་ཞེས་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུར་ཁྲོད་གནས་ཞེས་བྱ་བ་གང་གསུངས་པ་དེ་དག་ གི་སྔགས་རྣམས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་ལ་བསྔགས་ཏེ།སོ་སོའི་གནས་གནས་སུ་བཀོད་པས་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་བྱས་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡི་འོག་ན་སྔགས་རིག་པས། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་ཡིད་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལེགས་པར་བཀོད་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་སྔགས་པས་ཇི་སྐད་ གསུངས་པའི་ལས་དག་གིས་ཞེས་པ་མཆོད་པ་བྱ་བའི་ལས་དག་གིས་ཅི་འབྱོར་པ་དང་།།ཅི་ནུས་པར་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་གཙོ་བོ་ལ་མཆོད་པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཉི་མ་རེ་རེ་ཆོ་ག་བཞིན། །བཟླས་པ་དག་ཀྱང་སྟོང་དུ་བྱ། །ཞེས་པ་ཉི་མ་རེ་རེ་ཞིང་དུས་གསུམ་དུ་ཟློས་པ་ ཡང་དུས་གཅིག་གི་ཚེས་གྲངས་སྟོང་སྟོང་དུ་བཟླས་བརྗོད་བྱས་པའི་དུས་གསུམ་ཆར་ཡང་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་དང་དཀྱིལ་འཁོར་ཚུལ་དེ་ལྟར་བཀོད་ནས་བཟླས་པ་བྱའོ།།དེ་ལྟར་རྟག་ཏུ་བྱས་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ཚུལ་དེ་ལྟར་རྟག་ཏུ་བྱས་པས་བདག་ཉིད་གང་འདོད་པའི་འབྲས་བུ་ ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།གདོན་མི་ཟ་ཞེས་པ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་དགའ་བར་འགྱུར། །དེའི་ཞེས་པ་སྔགས་པ་དེའི་དགྲ་ཡང་མེད་པར་འགྱུར་བའི་དོན་ཏོ། །ནད་མེད་རང་གིས་ཞེས་པའོ། །སའི་དབང་པོ་དང་ཞེས་པ་རྒྱལ་པོ་དང་ཞེས་པའོ། །གཡོ་དང་མི་གཡོ་འཇིག་རྟེན་ རྣམས།།ཞེས་ལྷ་ཀླུ་ལ་སོགས་པ་རི་དང་མཚོ་ལ་སོགས་པ་མི་གཡོ་བ་ལ་གནས་པའི་ལྷ་ཀླུ་རྣམས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文翻译：
此下若不欲求最上与中等悉地，则教示成就普通悉地。"何时最上诸悉地，以及中等若不欲，若常欲求受用者"，是说如下所说的受用即是欲求普通悉地的意思。"尔时当常诵"是说应当在三时中持续念诵。
"此等其他仪轨，今当略说之"是说将略说其他成就普通悉地的仪轨。"地基极悦目"是说应在殊胜美好的地基上。"于彼以赤檀"是说在其上涂抹赤檀香泥，这是其义。智者即咒师应做。"其亦善一肘量"是说如是所作意坛，其大小尺寸应为一肘。
"极为平整悦意"是说坛城的功德。"能极摧伏阎魔"等所说的摧伏阎魔坛城墓地处所，以彼等咒语加持花朵，各自安置于相应处所而作此坛城，这是其义。"其下咒明者"是说如是以意善布坛城后，咒师以如所说事业，即以供养事业随力所能供养忿怒王主尊，这是其义。
"日日依仪轨，念诵亦千遍"是说每日三时念诵，于一次时分中诵千遍，三时皆如是布设供养仪轨与坛城而作念诵。"如是常行持"是说以如是方式常行持，将获得自己所欲之果，这是其义。"必定"是说无疑将得欢喜。"彼之"是说彼咒师将无敌，这是其义。"无病自"是其义。"地主与"是说国王。"动与不动世间等"是说天龙等住于山海等不动处所的天龙众等，这是其义。


 །བྱང་ཆུབ་སེམས་ལྡན་པ་དེ་ནི། །ཞེས་པ་སྔགས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པ་དེའི་དབང་དུ་གྱུར་པ་གདོན་མི་ཟ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རིག་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་ སུ་གཏོགས་པ་སྟེ།གསུམ་པའི་བཤད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རྩ་བའི་རྟོག་པར་སྡུད་པར་གཏོགས་པའི་ལེའུ་འདི་ལ་དོན་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱིས་སྟོན་ཏོ། །དེ་ལ་སྐབས་དབྱེ་བ་དང་། དངོས་གྲུབ་དང་ལས་ཐམས་ཅད་སྦྱར་བར་བྱའོ། །དེ་ལ་རྩ་བའི་རྟོག་པ་ སྡུད་པར་གཏོགས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཅིའི་ཕྱིར་བྱ་ཞེ་ན།སྔར་བཤད་པའི་རྩ་བའི་རྟོག་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་དང་ལས་རྣམས་ལེའུ་འདིར་སྡུད་པར་གྱུར་པས་ན་ཡང་ལེའུ་འདི་ལ་རྩ་བའི་རྟོག་པ་སྡུད་པར་གཏོགས་པའི་ལེའུ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་དང་པོ་སྐབས་དབྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་ དེ།དེ་ནས་གཞན་ཡང་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱིས། །བསྒྲུབ་པའི་ལས་རྣམས་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ཁྲོ་བོའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའི་ལས་རྣམས་བཤད་དོ། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཞེས་པ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཁྲོ་ བོའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།བརྟུལ་ཞུགས་མེད་པས་མི་འགྲུབ་སྟེ། །ཞེས་པ་ཁྲོ་བོའི་བརྟུལ་ཞུགས་མེད་པར་ཕལ་ཆེར་དངོས་གྲུབ་མཆོག་རྣམས་མི་འགྲུབ་སྟེ། བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་པ་བྱས་ནས་སུ། །དངོས་གྲུབ་མཆོག་རྣམས་ལེགས་པར་འགྲུབ། ། ཅེས་པ་ཁྲོ་བོའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྔར་སྤྱད་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་རྣམས་འགྲུབ་པོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མཁས་པས་གཞན་ཡང་མ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པ་བརྟུལ་ཞུགས་མ་སྤྱད་པར་དངོས་གྲུབ་མཆོག་རྣམས་བསྒྲུབ་ཀྱང་འགྲུབ་པར་མི་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་མན ཆད་ནི་དངོས་གྲུབ་དང་ལས་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱར་བ་ཞེས་བྱ་བ་བསྟན་ཏོ།།ཇི་སྐད་བསྟན་པའི་མཚོན་ཆ་རྣམས། །རྩ་བའི་རྟོག་པའི་ཆོ་ག་བཞིན། །ཞེས་པ་སྔར་རྩ་བའི་རྟོག་པ་རྣམས་ལས་རལ་གྲི་དང་། བེ་ཅོན་དང་། །དགྲ་སྟ་དང་། ཤཱུལ་ལ་སོགས་པའི་ལྷའི་མཚོན་ཆ་རྣམས་ སྒྲུབ་པའི་སྦྱོར་བ་སྔར་གསུངས་པ་རྣམས་བཞིན་དུ་འདིས་བསྒྲུབས་ན།དེ་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སོ། །དེ་ལ་འདི་ནི་རྟག་པ་རུ། །དུར་ཁྲོད་གནས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །ཞེས་པ་དེ་ལ་རྩ་བའི་རྟོག་པ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འདིར་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པ་བསྒྲུབ་པའི་ཚེ། དུར་ ཁྲོད་ཀྱི་གནས་སུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ལ་སྒྲུབ་པོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དངོས་གྲུབ་མཆོག་རྣམས་རབ་སྦྱིན་པའི། །ཞེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཡོན་ཏན་ལ་བྱའོ། །བྱེ་བྲག་ཏུ་ནི་ལོགས་ཤིག་གསུངས། །ཞེས་པ་རལ་གྲི་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པའི་ཚེ། རྩ་བའི་རྟོག་ པ་ལས་བྱེ་བྲག་ཏུ་འདིར་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ཏེ་བསྒྲུབ་པར་གསུངས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
"具菩提心彼"是说咒师具足菩提心者必定得到自在，这是其义。属于明咒律仪。第三解释圆满。
根本品摄品此品以二种义来说明。其中分为分类和应用一切悉地与事业。其中为何称为根本品摄品？因为此品摄集前说的一切根本品中的悉地与事业，故此品称为根本品摄品。
其中首先解说分类："复次以律仪，当说诸成就"是说以忿怒律仪修持而成就的诸事业。"一切最胜悉地"是说一切最胜悉地应以忿怒律仪修持而成就。"无律仪不成"是说无忿怒律仪则大多最胜悉地不能成就。"行持律仪已，善成最胜悉地"是说先行持忿怒律仪后，然后成就最胜悉地，这是其义。"智者亦非他"是说未行持律仪而修最胜悉地也不会成就，这是其义。
此下说明一切悉地与事业的应用。"如是所说诸兵器，如根本品仪轨"是说如前根本品中所说剑、棒、斧、矛等天尊兵器的修持方法，如是修持则如是成就。"于此常时中，墓地处坛城"是说于此较根本品特别之处在于，修持剑等时应于墓地处画坛城而修，这是其义。"能赐最胜悉地"是说坛城的功德。"别别而宣说"是说修持剑等悉地时，较根本品特别在此说于墓地画坛城而修。


།རལ་གྲི་ས་འོག་རོ་ལངས་དང་། །ཞེས་པ་རྩ་བའི་རྟོག་པ་ལས་གསུངས་པའི་དངོས་གྲུབ་འདི་དག་གིས་ཞེས་པའོ། །གཞན་ཡང་ལས་དག་ཅི་འདོད་དང་། །ཞེས་པ་མི་རོའི་རས་བསྒྲུབ་ པ་དག་ཅེས་པའོ།།བུད་མེད་དམ་པ་སྤྱད་བསྒྲུབ་པ། །ཞེས་པ་འདོད་པའི་ཕྱིར་བསྒྲུབ་ཅེས་པའོ། །རྩ་བའི་རྟོག་པ་ཆོ་ག་ཡིས། །ཞེས་པ་སྔར་རྩ་བའི་རྟོག་པའི་ལེའུ་ལས་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་མཚན་ཉིད་བཤད་པའི་རྣམ་གྲངས་འདི་རྣམས་རྩ་བའི་རྟོག་པ་ལས་གསང་བའི་ཆོ་ག་ བཞིན་དུ་འདི་ཡང་སྐབས་སུ་ཡང་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།དེ་ལས་རྩ་བའི་རྟོག་པ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་ན་འདིའི་སྐབས་སུ་དངོས་གྲུབ་དེ་དག་བསྒྲུབ་པའི་ཚེ། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་ཡི་གེ་བཅུ་གཅིག་པའི་སྙིང་པོ་སྒྲུབ་པར་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་ཇི་སྐད་བསྟན་པ་ཀུན། །མ་སྨོས་པ་ཡང་བསྒྲུབ་པ་ བྱ།།ཞེས་པ་དེ་བས་ན་རྩ་བའི་རྟོག་པ་ལས་དངོས་གྲུབ་བཤད་པ་རྣམས་ལས། མིང་གིས་སྨོས་པ་འདི་རྣམས་མ་གཏོགས་པར་དངོས་གྲུབ་འབྱུང་བ་རྣམས་ཀྱང་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོའི་སྙིང་པོ་འདི། །ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་རྒྱས་པ་སྟེ། །ཞེས་པ་ཧཱུཾ་ ཞེས་བྱ་བའི་སྙིང་པོ་འབྲུ་གཅིག་པའི་ཆོ་ག་རྒྱས་པའི་ཡི་གེ་སྟེ།ཧཱུཾ་འདི་ནི་རྩ་བའི་རྟོག་པ་སྡུད་པར་ཡོངས་སུ་གྲགས། །ཡི་གེ་ཧཱུཾ་རྩ་བའི་རྟོག་པ་གསུངས་པ། དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །འདི་ནི་རྩ་བའི་རྟོག་པ་ཡི། །བསྡུས་པའི་ ཡོངས་སུ་བསྒྲགས་པའོ།།ཞེས་པ་སྔར་རྩ་བའི་རྟོག་པར་གཏོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་ལས་ལེའུ་འདིར་མདོར་བསྡུས་ནས་ཡི་གེ་འབྲུ་གཅིག་པའི་སྒོ་ནས་དེ་རྒྱས་པར་བཤད་པར་བྱའོ། །རྩ་བའི་རྟོག་པ་ལས་གསུངས་པའི་དངོས་གྲུབ་ལས་རྣམས་ལེའུ་འདིར་མདོར་ བསྡུས་ནས་བཤད་པ་དང་།དངོས་གྲུབ་དེ་དག་ཀྱང་ཡི་གེ་འབྲུ་གཅིག་པོས་དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་ཅིང་ལས་སྦྱར་རུང་བར་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །རྩ་བའི་རྟོག་པར་གཏོགས་པ་སྟེ་བཞི་པའོ། །བཞི་པའི་བཤད་པ་རྫོགས་སོ།། །།ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ་རྟོག་པ་ལྔ་པ་འདི་ ལ་དོན་རྣམ་པ་ལྔས་སྟོན་ཏེ།དེ་ལ་མཚམས་སྦྱོར་བ་དང་། སྔགས་བསྟན་པ་དང་། སྔགས་ཀྱི་མཐུ་བསྟན་པ་དང་། སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་ནས་སྒྲུབ་པ་དང་། སྦྱོར་བ་བསྟན་པའོ། །དེ་ལ་དང་པོ་འདི་ལ་མཚམས་སྦྱོར་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་དོ། །རྟོག་པ་མདོ་རུ་བསྡུས་པ་དང་། རྒྱས་ པ་དག་ཏུ་བཤད་པ་དང་།།ཞེས་པ་རྩ་བའི་རྟོག་པར་གསུངས་པའི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་དང་། ལས་དང་ལེའུ་འདིར་བསྡུས་ནས་ཡི་གེ་འབྲུ་གཅིག་པའི་སྒོ་ནས་དེ་དག་རྒྱས་པར་བཤད་པར་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
"剑与地下起尸"是说根本品中所说的这些悉地。"复次诸所欲事业"是说尸布成就等。"胜女修成就"是说为欲而修。"如根本品仪轨"是说如前根本品品中所说悉地修持特征的这些法类，也应如根本品中秘密仪轨般修持。
其中较根本品特别之处在于，此处修持这些悉地时，说要修持忿怒王十一字心咒。"复次如是说，未说亦当修"是说因此根本品中所说悉地中，除了这些明说的以外，其他能生悉地者也应如法修持。
"文殊忿怒心，即是广说吽"是说"吽"字一字心咒的广大仪轨文字。"此吽于根本品摄中普遍闻名，为成就一切悉地而说吽字根本品"，这是其义。"此乃根本品，摄要普宣说"是说前根本品所属诸悉地，在此品中略摄后以一字门广说。
根本品所说悉地事业在此品中略摄而说，并广说这些悉地也可由一字成就悉地及应用事业。属根本品第四。第四解释圆满。
后后第五品以五种义来说明：其中连接、显示咒语、显示咒力、先作亲近而修持、显示相应。其中首先解说连接。"略摄诸品及广说"是说根本品中所说诸悉地、事业在此品中略摄后以一字门广说。


 །རྩ་བའི་རྟོག་པ་ལས་གསུངས་པའི་དངོས་གྲུབ་དང་ལས་རྣམས་ལེའུ་ འདིར་མདོར་བསྡུས་ཏེ་བཤད་པ་དང་།།དངོས་གྲུབ་དེ་དག་ཀྱང་ཡི་གེ་འབྲུ་གཅིག་པོས་དངོས་གྲུབ་ཅི་ལས་བྱར་རུང་བས་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །བརྟུལ་ཞུགས་དང་ནི་ངེས་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་བསྡམ་པར་བྱས་ཏེ་སྨྱུང་བ་བྱས་པ་ལ་བྱའོ། །སྒྲུབ་པ་ཅི་བསྟན་བཤད་པ་ ཡིན།།ཞེས་པ་ཚུལ་དེ་དག་གིས་སྒྲུབ་པ་ལ་དེ་ཡན་ཆད་ཀྱིས་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་ནས་ཁྲོ་བོ་གཟི་ཆེན་གྱིས། །ཞལ་དྲུག་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་གཟི་བྱིན་ཆེན་པོའི་ཞལ་དྲུག་ནས་ཧཱུཾ་དྲུག་འབྱུང་བའི་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་དངོས་གྲུབ་ ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་པ་རྣམས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས་གོང་མ་དང་ཚིག་གི་འཕྲོ་སྦྱར་རོ།།ཧཱུ~ཾ་གི་སྔགས་དེ་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་ལས་དེ་དག་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །གསང་བ་དེ་མདོར་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་དང་ བརྟུལ་ཞུགས་དཀའ།།དེ་དག་འདི་ལ་ཡོད་མེད་དེ། །ཞེས་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་པ་དང་། ཁྱད་པར་གྱི་བརྟུལ་ཞུགས་དགའ་བ་དེ་དག་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་ལས་སྒྲུབ་པ་འདི་དག་ལ་དཀའ་ཐུབ་དང་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱད་མི་དགོས་སོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལན་ཅིག་ ཀླགས་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་།།ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་གོང་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་ལས་བྱས་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ལ་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །འདི་མན་ཆད་སྔགས་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་དེ། ཨོཾ་ན་མ་ཞེས་བྱ་བ་རྣམས་བསྟན་ཏེ། ཨོཾ་ན་མཿ་ ཞེས་པ་ནས་སྭཱ་ཧཱ།ཞེས་པའི་བར་གྱི་སྔགས་ནི་ཞལ་རེ་རེ་ནས་ཧཱུཾ་དྲུག་དྲུག་འབྱུང་བ་དང་སྦྱར་རོ། །འོག་ནས་སྦྱོར་བ་བསྟན་པའི་སྐབས་ནས་ལས་རྣམས་འབྱུང་བའི་བསྐུལ་ཚིག་རེ་རེའི་ཧཱུཾ་དྲུག་གི་སྐབས་སྐབས་སུ་བཅུག་སྟེ། ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་གིས་རི་རྣམས་ཁོས་ཤིག་གཡོས་པར་གྱུར་ ཅིག་ཅེས་པའི་སོ་སོའི་ཚིག་ཀྱང་བཅུག་སྟེ་སྔགས་རིམ་གྱིས་བཟླས་སོ།།ཡི་གེ་བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་འདི། །ཁྲོ་བོས་ཀླགས་པ་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ། །ཅེས་པའི་ཡི་གེ་བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་འབྱུང་སྟེ་བགྲང་བར་བྱ་བའི་ལུགས་ལགས་སོ། །ཧཱུཾ་གི་སྔགས་ཉིད་ཁྲོ་བོའི་རང་བཞིན་ཏེ་ འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ན་སྔར་བཤད་ཟིན་ཏོ།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་མངོན་པར་བསྟོད། །ཅེས་པ་ཧཱུཾ་གི་སྔགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ལ་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནི་རྟག་པར་བཟླས་པ་ནི། །ཞེས་པ་ཧཱུཾ་གི་སྔགས་ཏེ་རྟག་པར་བཟླས་པར་བྱས་ན་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བར་མཛད་དོ། །འདི་མན་ ཆད་ནི་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་དོ།

以下是完整的中文翻译：
根本品中所说的悉地和事业在此品中略摄而说，并且这些悉地也可由一字成就任何悉地事业而广说。"以律仪及决定"是说约束而作斋戒。"所示修法已说讫"是说以这些方法修持已经说完。
"尔后大威忿怒尊，六面吽字咒"等，是说从大威德忿怒尊六面出现六个吽字的"吽"字咒语如何成就诸事，与上文相连。先作吽字咒语的亲近修持后，仅诵咒即能成就那些事业。说要略说此秘密。
"行持律仪及难行律仪，此中有无者"是说行持律仪和特殊难行律仪，在这些以"吽"字咒语成就事业时不需要苦行和律仪，此为其义。"仅诵一遍即能作一切事业"是说在上述作亲近后即能成就所作事业。
此下解说"显示咒语"：教示"嗡那摩"等，从"嗡那摩"到"娑婆诃"的咒语，与每一面出现六个吽字相配。下文显示相应处出现诸事业的劝请语，在每个六吽的部分加入"某某令山动摇"等各自的文句，依次诵咒。
"此四十三字，忿怒尊诵即成就"，出现四十三字，此为计数之法。吽字咒语即忿怒本性，成就时已如前说。"诸佛皆赞叹"是说吽字咒语的功德。"彼常时诵持"是说若常诵持吽字咒语则赐予悉地。此下解说"显示咒力"。


།དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྟེར་བར་བཤད། །ཅེས་པ་ནས་བསྟན་ཏེ། དུར་ཁྲོད་གནས་སུ་རྟག་པར་ནི། །རྟག་ཏུ་ཟློས་པའི་ཆོ་ག་ཡིས། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་རྟག་ཏུ་བཟླས་པ་བྱ་བ་ཡང་སྔར་བཤད་པའི་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྔ་ མའི་ཚུལ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་སམ་བསམས་ཏེ།དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་རྟག་ཏུ་བཟླས་པ་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་དྲི་ཟ་དང་། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་བཟླས་པ་བྱས་པ་དེའི་མཐུས། །དེ་ཡི་གཟིས་ནི་འབྱེར་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་སྔགས་དེའི་གཟི་བྱིན་དང་མཐུས་ ཞེས་པའོ།།འགྲོ་དང་མི་འགྲོ་འཇིག་རྟེན་ན། །དེ་ལ་དཀའ་བ་ཅུང་ཟད་མེད། །ཅེས་པ་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་དང་། གཡོ་བའི་འཇིག་རྟེན་ཏེ་བཅུད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ལ་བྱའོ། །ཧཱུཾ་གི་སྔགས་དེ་ལས་བྱ་བ་ལ་ཞེས་པའོ། །ཞལ་དྲུག་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་ སོགས་པ་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་པའི་འོག་ནས་ཧཱུཾ་གི་སྔགས་དེ་དག་དང་།ཤཱུ་ལའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པར་སྦྱར་ན་རྒྱུད་འདིའི་ཆོ་གའི་ལས་རྣམས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་མན་ཆད་ནི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་ནས་སྒྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་དེ། དུར་ཁྲོད་གནས་སུ་ཆོ་ག་བཞིན། །ཞེས་པ་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱ་བ་ཡང་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྲིས་སམ་བསམས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་དེས་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱའོ། །ཐོག་མ་ཉིད་དུ་ཆིག་འབུམ་བྱ། །ཞེས་པ་ཧཱུཾ་གི་སྔགས་དེ་ཐོག་མར་བསྙེན་པ་འབུམ་བཟླས པར་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ནས་རྟག་པའི་ཆོ་ག་བཤད། །ཅེས་པ་དེ་ལྟར་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་ནས་དེ་ཕན་ཆད་ཀྱང་ཡལ་བར་མི་འདོར་བར་དུས་གསུམ་དུ་བཟླས་པར་བྱའོ། །རྟག་པར་སྤྱོད་པའི་ཆོ་ག་ཡིས། །དེ་ནས་ཆིག་འབུམ་བཟླས་ནས་ཀྱང་། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་རྟག་པར་ བཟླས་པ་སྤྱོད་པའི་ཆོ་གས་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་འབུམ་བྱས་པའི་འོག་ཏུ་ཡང་འབུམ་བཟླས་ཏེ་སྦྱོར་བ་ཉིད་འབུམ་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱའོ།།ཁ་ཅིག་གིས་བཤད་པ་ནི་འདི་ནི་སྔར་བསྙེན་པ་བྱ་བ་ཟློས་བུར་བཤད་པར་ཟད་དེ་བསྙེན་པའི་ཆིག་འབུམ་བྱ་བར་ངེས་སོ་ཞེས་བཤད་དོ། །ཇི་སྐད་ གསུངས་པའི་ལས་རྣམས་ཀྱིས།།དེ་ཡི་འོག་ཏུ་སྒྲུབ་ལ་འཇུག་།ཅེས་པ་དེ་ལྟར་བསྙེན་པ་བྱས་པའི་འོག་ཏུ་སྔར་རྩ་བའི་རྟོག་པ་ལས་གསུངས་པའི་ལས་དང་། འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ལས་རྣམས་སྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྩ་བའི་རྟོག་པའི་ཆོ་ག་ཡིས། །དེ་ ནས་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པར་བྱ།།ཞེས་པ་རྩ་བའི་རྟོག་པ་ལས་གསུངས་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རྩ་བའི་རྟོག་པའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ལས་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །འདི་ལ་དཀའ་བ་ཅི་ཡང་མེད། །ཅེས་པ་ཧཱུཾ་གི་སྔགས་དེ་ལས་བྱ་བ་འདི་ལ་དཀའ་བ་མེད་དོ། །ཆོ་ག་བཟང་པོ་ཅི་ གསུངས་པའི།།ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
说能赐予一切悉地。在尸林处常时，以恒常诵持仪轨，是说如此常时诵持也如前所说的尸林坛城，按照前例画坛城或观想，意为在此坛城中常时诵持。
"天与非天及乾闼婆"是说以如此诵持之力，"彼威光令散"是说以此咒语的威光与力量。"世间动与不动，于彼毫无困难"是说器世间和有情世间。对于吽字咒语所作事业。
"六面吽字咒"等，在先作亲近修持后，配合这些吽字咒语和三叉戟手印，即能成就此续部仪轨诸事业，此为其义。
此下解说"先作亲近后修持"：在尸林处如法，是说先作亲近修持也如尸林坛城仪轨般画或观想，以此坛城作前行亲近。"最初即作十万遍"是说开始时应诵持吽字咒语十万遍作亲近，此为其义。
"尔后说常时仪轨"是说如此作前行亲近后，其后也不可废弃而应于三时诵持。"以常行仪轨，其后诵十万"是说以如此常时诵持行持仪轨，在前行亲近十万遍后再诵十万遍，即应作十万遍前行亲近。有些解释说这只是重复说明前行亲近，确定应作十万遍亲近。
"以所说诸事业，其后入修持"是说如此作亲近后，修持前述根本品所说的事业和下文所出现的诸事业。"以根本品仪轨，尔后修一切"是说根本品所说的一切事业也应如根本品仪轨般修持一切事业。"于此全无困难"是说此吽字咒语所作事业无有困难。"所说诸善轨"等。


 །རྟོག་པ་དེ་བཞིན་བདག་གིས་བཤད། །ཅེས་པ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལ་བྱའོ། །ཞལ་དྲུག་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདི། །ཞེས་པ་ཞལ་དྲུག་ནས་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་རེ་རེ་འབྱུང་བས་ཞལ་དྲུག་ཏུ་བཤད་དོ་ཞེས་པའོ། །འདི་མན་ཆད་ནི་སྦྱོར་བ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་ བཤད་དོ།།ཁྲོ་བོའི་ཞལ་ནས་མདོ་རུ་ནི། །ཆོ་ག་བཟང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ཧཱུ~ཾ་གི་མཐར་ནི་བསྐུལ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཧཱུཾ་དྲུག་གི་འོག་ཡ་མ་པྲ་མ་ཞེས་བྱ་བའི་གོང་གི་བར་དེར་ཏྲ་ཞེས་བྱ་བའི་བསྐུལ་ཚིག་བཅུག་སྟེ། །ཡི་གེ་བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་རིལ་གྱིས་ བཟླས་ཏེ།ཤཱུ་ལའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པར་སྔགས་བརྗོད་པས་ལས་བྱ་སྟེ་ཚུལ་འདི་བཞིན་དུ་སྦྱར་ཏེ། ལས་བྱ་བ་ལས་གང་དང་གང་བྱས་པས་དེ་དང་དེ་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །ཧཱུཾ་ནི་བསྐུལ་བའི་ཚིག་གི་བརྡས་འཛིན་ཙམ་དུ་ཟད་པས་འདིའི་ཧཱུཾ་ཉིད་དཀྱུས་སུ་གཞུག་མི་དགོས་ཏེ། ཧཱུཾ་དྲུག་གི་མཇུག་ལ་སོ་སོའི་བསྐུལ་བའི་ཚིག་གཞུག་པར་ཟད་དེ། འོག་མ་ཀུན་ལ་འདི་སྦྱར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཧཱུཾ་ཚིག་རིག་སྔགས་ཐམས་ཅད་དང་། །ཞེས་པ་ཕ་རོལ་པོའི་རིག་སྔགས་བཅད་པ་དང་ཞེས་པའོ། །རི་བཀས་པར་བྱ་བ་དང་ས་གཡོ་བར་བྱའི་ཚིག་གཞུག་མི་དགོས ཏེ།སོ་སོའི་བསྐུལ་བའི་ཚིག་ཡི་གེ་འབྲུ་རེ་རེ་པོ་དང་བསམ་པའི་ཁྱད་པར་ཙམ་གྱིས་ལས་རྣམས་བྱའོ་ཞེས་ཁ་ཅིག་འཆད་དོ། །མཚོན་ཆ་རྣམས་ནི་མཆོད་པར་བཤད། །ཅེས་པ་ཕ་རོལ་གྱི་མཚོན་ཆ་རྣམས་ནི་གཅོད་དོ། །ཤཱུ་ལའི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པར། །ཧཱུཾ་ཁ་རྟག་པར་རབ་སྦྱར་ན། ། ཞེས་པ་ཤཱུ་ལའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་ལས་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །གདུག་པ་རྣམས་ནི་ཟ་དང་འཆི། །དགྲ་ཡི་དཔུང་དག་རབ་ཏུ་འཇིག་།ཅེས་པ་གདུག་པ་རྣམས་ཟ་བ་དང་། དགྲའི་དཔུང་རྣམས་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །ཧཱུཾ་ཐར་མཚོན་ཆ་ཀུན་འཕེན་ཚེ། །ཞེས་པ་ཕ་རོལ་པོའི དཔུང་ལ་མཚོན་ཆ་འཕེན་པའི་ཚེ་སྔགས་འདི་བརྗོད་ན་ཕ་རོལ་པོའི་སྡེའི་ལྷ་མ་ཡིན་རྣམས་འཇིག་པར་བྱེད་ཅིང་ཕ་རོལ་པོའི་མཚོན་ལས་ཐར་བར་འགྱུར་རོ།།རྨོངས་པ་ཞེས་པ་འཐོམ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པའོ། །ཧཱུ~ཾ་དག་རབ་ཏུ་སྦྱར་ན་ནི། །ཞེས་པ་ཕ་རོལ་པོའི་སྡེའི་ནང་ན་གཅིག་ལ་གཅིག་ མཚོན་ཆ་འཁྲུགས་པར་བྱེད་དོ།།སླར་ཡང་ཐར་བར་བྱེད་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་གོང་མ་དེ་དག་སླར་ཡང་ཐར་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གནོན་པར་བྱེད་པའི་མཆོག་ཡིན་ནོ། །ཞེས་པ་མི་གཡོ་བར་འགྱུར་ཏེ་ངེས་པར་གྱུར་ཏེ་ཞེས་པའོ། །ཧཱུ~ཾ་མུ་རབ་ཏུ་སྦྱར་ན་ནི། །ཞེས་པ་རྒྱ་གར་གྱི་ཡི་གེ་གཉིས་ ལས་གཅིག་ལ་ནི་མ་ཞེས་འབྱུང་།གཅིག་ལ་ནི་ས་ཞེས་འབྱུང་ངོ་། །མནན་པ་རྟག་ཏུ་ཐར་བར་བྱེད། །ཅེས་པ་གོང་དུ་རེངས་པར་བྱེད་པ་དེ་དག་ལས་ཐར་བར་བྱེད་དོ་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
"如是我说彼品"是指下文所说。"此名六面吽"是说因每一面都出现"吽"字，故说为六面。
此下解说"示现相应"。从忿怒尊口中略说"善妙仪轨"等。"于吽字后当加催"等，是说在六个吽字之后、"雅玛扎玛"之前加入"札"这个催请词。
完整诵持四十三字，配合三叉戟手印诵咒作法，如是相应，无论作何种事业都将如是成就。吽字仅是表示催请词的符号而已，此处的吽字本身不必加入正文，只需在六个吽字后各加入相应的催请词即可，下文皆应如此配合，此为其义。
"吽字及诸明咒"是说断除他人的明咒。不必加入震山动地之词，有些解释说仅以各自一字催请词和意乐差别即可作诸事业。"诸兵器说供"是说斩断他人兵器。
"具足三叉戟手印，常时善配吽"是说此等一切事业皆应配合三叉戟手印。"恶者食及死，敌军皆摧毁"是说恶者被吞食，敌军将死亡。
"吽字放诸兵器时"是说当向敌军投掷兵器时诵此咒语，则能摧毁敌方非天众，并能免于敌人兵器。"愚痴"即迷乱。"若善配吽字"是说令敌军内部互相兵器相斗。"复得解脱"是说上述那些复得解脱，此为其义。
"最胜能降伏"是说变得不动、确定。"若善配吽目"是说在梵文字母中，一处出现"玛"字，一处出现"萨"字。"常解被镇压"是说从前述禁制中得到解脱。


 །ལྷ་དང་ལྷ་མིན་གཞན་ཡང་འགུགས། །ཞེས་པ་སེམས་ཅན་གཞན་ཞེས་པའོ། །དངོས་གྲུབ་ ཕྲ་མོ་ཐམས་ཅད་ལ།།ཞེས་པ་སྦྱོར་བ་བསྟན་པ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ནི་དངོས་གྲུབ་ཕྲ་མོའོ་ཞེས་པའོ། །ཧཱུ~ཾ་བ་ཀུན་དུ་དབང་བྱེད་པ། །ཞེས་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྦྱར་ན་ཞེས་པའོ། །ཐ་མར་རབ་བཞག་བསྡུ་བར་བྱེད། །ཅེས་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྦྱར་ནས་ཞེས་པའོ། །མ་དང་སྦྱར་ན་གསོད་བར་བྱེད། ། ཅེས་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྦྱར་ནས་ཞེས་པའོ། །ཞི་དང་སྦྱར་ལ་འབའ་ཞིག་གོ། །ཞེས་པ་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམ་པ་བཞི་དག་ལ་ནི་ཡི་གེ་བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པའི་སྔགས་བཟླས་པ་ཆེ་གེ་མོ་ཞིག་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་བོ་ཥཊ་ཅེས་བྱ་བའི་ཚུལ་དུ་བསྐུལ་ཚིག་བཅུག་སྟེ་དེ་ལ བྱའོ།།དེ་དག་གི་བསྐུལ་ཚིག་ཀྱང་ཧཱུཾ་དྲུག་གི་འོག་ཏུ་གཞུག་གམ་སྭཱ་ཧཱའི་འོག་ཏུའམ་དེ་གཉིས་གཅིག་ཏུ་བཅུག་སྟེ་ལས་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་སོགས་པ་གཞན་རྣམས་ཀྱང་ཞེས་པ་དེ་ལ་སོགས་པའི་རྩ་བའི་རྟོག་པ་ལས་གསུངས་པའི་ལས་གཞན་རྣམས་ཀྱང་རྩ་བའི་རྟོག་ པ་ལས་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་འདིར་ཡང་སྦྱར་བར་བྱ་ཞེས་པའོ།།ཡི་གེ་གཅིག་པའི་ཆོ་ག་བཞིན། །འཇམ་དཔལ་ཁྲོ་བོ་གཙོ་བོ་ཡིས། །ཞེས་པ་འཇམ་དཔལ་གྱི་རྟོག་པ་གང་ཡི་གེ་འབྲུ་གཅིག་པ་གསང་བ་གཞན་དག་བཤད་ཟིན་ཏོ། །ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེའི་རྒྱལ་པོ་ཞལ་དྲུག་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་ བ་ལས་བྱུང་བའི་རྟོག་པར་གཏོགས་པ་སྟེ་ཞེས་པ་དུར་ཁྲོད་གནས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཏོགས་པའི་ལེའུ་ལྔ་པ་འདི་ཡན་ཆད་དུ་རྫོགས་ཏེ།འདི་ཡང་སྔར་རྩ་བའི་རྟོག་པར་གསུངས་པའི་དངོས་གྲུབ་དང་ལས་རྣམས་འདིར་བསྡུས་ནས་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གཅིག་གི་སྒོ་ནས་རྒྱས་པར་བཤད་དོ། ། ལྔ་པའི་བཤད་པ་རྫོགས་སོ།། །།དོན་གྲུབ་ཀྱི་རྟོག་པ་འདི་ལ་དོན་རྣམ་པ་ལྔས་བཤད་དེ། དེ་ལ་སྐབས་དབྱེ་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་བྱས་པའི་ཆོ་ག་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལས་དང་། ལྷ་བསྟན་པ་དང་། སྤྱན་དྲང་བ་བྱས་ནས་སློབ་མ་བཟུང་བ་ལ་སོགས་པ་ལས བྱའོ།།དེ་ལ་དང་པོ་སྐབས་དབྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་བསྟན་ཏོ། །དེ་ནས་རྟོག་པ་རབ་རྒྱས་པ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལས་དང་། དངོས་གྲུབ་དག་ལེའུ་འདིར་རྒྱས་པར་བཤད་པས་ན་རབ་ཏུ་རྒྱས་ཞེས་བྱའོ། །སྔར་གོང་དུ་གཏོགས་པའི་ཕྱི་མའི་ཡང་ཕྱི་མ་ཞེས་བྱ་བའི་ལེའུ་བཅུ་པ་དང་འཕྲོ་ སྦྱོར་བའི་ལེའུ་བཅུ་གཅིག་པ་དང་འདི་མན་ཆད་བཤད་དོ།།དོན་བསྒྲུབ་པའི་ལེའུ་འདིར་སྔར་གསུངས་པའི་རྟོག་པ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་མ་བཤད་པ་ཡང་འདིར་བཤད་པ་དང་། རྟོག་པ་སྔ་མ་རྣམས་ལས་ཀྱང་འདི་མཆོག་ཏུ་གྱུར་ཅིང་དོན་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་བྱེད་པས་ན་ཡང་དངོས་ གྲུབ་ཅེས་བྱ་སྟེ།དེ་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文翻译：
"召请天与非天及其他"是指其他众生。"一切微细成就"是说上述所示相应法都是微细成就。"吽字普遍作主宰"是说如前配合。"最后善安能摄集"是说如前配合。"与玛字合能杀害"是说如前配合。
"唯与寂静相应"是说对于寂静、增益等四种事业，应诵四十三字咒，加入"某某寂静作成 吽帕特"等形式的催请词。其催请词可加在六个吽字之后，或萨哈之后，或二者合一处而作法事，此为其义。
"及其余等"是说根本续中所说的其他法事，此处也应如根本续所说般配合。"如一字法仪轨，文殊忿怒尊主"是说已说完文殊一字秘密等。
属于忿怒阎魔王六面吽所出之品，即属于尸林坛城品第五品至此圆满。此处也是将前述根本续所说的成就与事业汇集于此，通过一个吽字详细解说。第五品解说圆满。
此圆满续分五义解说：分别为开示所属、坛城仪轨、坛城事业、显示本尊、迎请后摄受弟子等事业。首先开示"开示所属"。
"其后广大续"等，因此品广说事业与成就，故称为广大。此下解说前属后分第十品及相续品第十一品。此圆满品中，不仅解说前诸续中未说之义，且此续较前诸续更为殊胜，能成就一切义利，故称为成就，当解说此义。


 །འདི་མན་ཆད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་ཆོ་ག་བཤད་དེ། དེ་ནས་རིག་འཛིན་དཔལ་ལྡན་པས། །ཞེས་པ་སྔགས་པ་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་ཞེས་པའོ། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པ་འོག་ནས་བཤད་པའི་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་དང་ལྡན་པར་བྱས་ནས་ཐོག་མར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱའོ།།དེ་ལྟར་ཐོག་མར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ་བ་ན། གནས་གང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་ པ།བགྲོད་དཀའ་བ་ལ་བྱ་སྟེ། མི་དག་མི་འགྲུལ་བའི་གནས་སོ། །གཅོང་རོང་དུར་ཁྲོད་དུ་ཡང་རུང་། །ཞེས་པ་དུར་ཁྲོད་རྣམ་གཉིས་ལྟ་བུ་ལ་བྱའོ། །དེ་ནས་དེར་ནི་ཞལ་ཞལ་བྱས། །ཞེས་པ་གནས་དེ་དག་ཏུ་འོག་ནས་བཤད་པའི་ཚུལ་བཞིན་དུ་སྦྱངས་ཏེ། སླར་ས་བརྙན་ བཟང་པོ་བླུགས་ནས་བཅགས་ཏེ།དེའི་སྟེང་དུ་བའི་ལྕི་བས་སྐྱང་ནུལ་བྱ་བ་དག་གོ། །མེ་ཏོག་སིལ་མ་དག་གིས་བརྒྱན། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་སྐྱང་ནུལ་བྱས་ཏེ། ས་གཏོར་བའི་སྟེང་དུ་ཞེས་པའོ། །དཔའ་བོ་གཅིག་པའི་སྔགས་འབར་བ། །ཞེས་པ་ཡི་གེ་བཅུ་གཅིག་ པའི་སྔགས་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལ་བྱའོ།།མེ་ལྕེ་འཕྲོ་བས་ཁྲུས་བྱས་པ། །ས་དང་སྐྱུ་རུ་ར་ལ་སོགས་པ་ཞེས་པ་སྔགས་འདི་མཐུ་དང་གཟི་ལ་བྱ་སྟེ། སྔགས་དེས་ཁྲུས་བྱ་བའི་འདག་རྩི་དང་སྐྱུ་རུ་ར་དག་ལ་བཏབ་སྟེ་འདག་རྩིའི་ཆལ་དེ་དག་དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱིས་ བསངས་ནས་ཆལ་དེས་ཁྲུས་བྱའོ།།རིག་ཁྲུས་ཁྲུས་བྱས་གཙང་མ་ཡིས། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་ཁྲུས་བྱས་པའི་སྔགས་པ་ཕྱི་ནང་གི་གཙང་སྦྲ་དང་ལྡན་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་སྔགས་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་ལྟར་ཁྲུས་བྱས་པའི་འོག་ཏུ་བདག་གི་ ལུས་ལ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་ཡི་གེ་བཅུ་གཅིག་པ་དཀོང་ནས་བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་བསྒྱུར་ནས་བདག་གི་ལུས་ལ་སྔགས་དགོད་ཅེས་བྱ་བ་ཡང་སྤྱི་བོར་ཨོཾ་བསམ།ཱཿམིག་ཏུ་བསམ། ཧཱུཾ་སྙིང་གར་བསམ་ཞིང་དགོད་པའོ། །སྐུར་བསྒྱུར་བའི་སྙིང་པོ་ནི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གིས་སོ། ། ཕྱག་དང་ཟང་ཟིང་ཡོངས་སྤངས་ལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལུགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ལས་རྣམ་གཉིས་ལྟར་བཤད་དུ་རུང་སྟེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ས་གཞི་དེ་ཉིད་ཀྱི་གྱོ་མོ་དང་སྐྲ་ཤད་དང་ཕུབ་མ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱོན་མེད་པར་བརྐོས་ནས་བསལ་ཏེ། སྔར་ས་བཟང་པོས་བཀང་ནས བཅགས་ཏེ་ལྕི་བའི་སྐྱང་ནུལ་བྱུགས་ཏེ་ས་གཞི་བཟང་པོ་བསྟར་བ་ལ་ཡང་བྱའོ།།རྣམ་པ་གཅིག་ཏུ་ན་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལྟ་བུར་བགེགས་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཆོ་ག་དེ་ལྟ་བུ་བྱེད་པའི་ཚེ་སྔགས་པ་དེ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལ་སོགས་པ་ཟང་ཟིང་ལ་ཆགས་པའི་སེམས་སྤངས་ནས་ལས་དེ་དག་བྱའོ་ ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།རང་སྔགས་ཟློས་ཤིང་བལྟ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ཕྱོགས་བཅུར་བལྟ་བ་དང་། ཡི་གེ་གཅིག་པ་བཟླས་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
此下解说画坛城仪轨。"其后持明具吉祥"是说咒师具足相应功德。"为成就一切事业"等，为了成就下文所说的一切事业，应当一心专注，具足菩提心，首先画坛城。
如是首先画坛城时，若问在何处画坛城，则说："应在难行处"，即人迹罕至之处。"或在深谷尸陀林"，是说如二种尸陀林等处。
"然后于彼作清洁"，是说在那些处所按下文所说方式清净，复以优质泥土填充压实，其上涂抹牛粪作涂抹。"以散花装饰"是说如是涂抹后，在撒土之上。
"独勇咒焰燃"是说下文所出的十一字咒。"火焰炽然作沐浴"，土与诃子等，是说此咒力威光，以此咒加持沐浴泥与诃子，如是以咒清净涂料后用此涂料沐浴。
"明浴沐浴成清净"是说如是沐浴的咒师具足内外清净。"然后以彼一切咒"等，是说如是沐浴之后，按下文所说，持诵十一字咒，将自身转变为忿怒身，于自身布咒，即观想顶上为嗡，眼处为阿，心间为吽而安置。转变为佛身的心咒即是吽字。
"舍离礼敬及资具"等，依文字法可作两种解释：一是将坛城地基中的砾石、毛发、谷壳等过失挖除清理，如前以优质泥土填充压实，涂抹牛粪，铺设良好地基。另一解释是，当行如是息除障碍仪轨时，咒师应舍离对欲妙等资具的贪著心而作诸事，此为其义。
"诵自咒而观视"是说观视十方并持诵一字咒。


 །གཅིག་པུ་ཡི་གེ་བཅུ་གཅིག་པ་དཔའ་བོའི་སྔགས་ཟློས་ཤིང་ཞེས་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་བཟང་པོ་གྲུ་བཞི་པར། །དུར་ཁྲོད་ཐལ་བས་བྲི་ བར་བྱ།།ཞེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་ཚད་གོང་དུ་བཤད་པ་བཞིན་དུ་ཁྲུ་བརྒྱད་པའམ། ཁྲུ་བཞི་པའམ། ཁྲུ་གང་ཡང་རུང་བའམ། །ཡང་ན་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ལས་དང་སྦྱར་ཏེ། དེ་ཡང་གྲུ་བཞི་པོར་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚད་ཅི་ཙམ་གྱིས་བྱ་བར་འབྱུང་བ་དང་སྦྱར་ཏེ། དེ་ཡང་གྲུ་བཞི་ པོར་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ཐལ་བས་བྲིའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ནུབ་ཕྱོགས་ཞེས་པ་འདིའི་སྐབས་སུ་ནི་ནུབ་ཕྱོགས་སུ་སྒོ་བཏོད་སྒོ་ལྷག་མ་བཅད་ཅེས་པའོ། །དེ་ཡི་དབུས་སུ་པདྨོ་བྲི། །ཞེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་པདྨོ་བྲི་བ་ནི་འོག་ནས་ལྷ་བསྟན་པ་བཤད་པ་དང་སྦྱར་རོ། །བེ་ཅོན་ཕྱག་རྒྱ་ རྩེ་འབར་བ།།གྲཝ་བཞི་དག་ཏུ་བྲི་བར་བྱ། །འདི་ནི་བེ་ཅོན་མང་པོ་ཡིན། །ཞེས་པ་བེ་ཅོན་གྱི་མགོ་ཐོད་པ་ཅན་ལ་དེ་ཉིད་འབར་བའི་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཞི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གྲཝ་བཞིར་རེ་རེ་པདྨོའི་སྟེང་དུ་བྲིས་པ་འདི་ནི་བེ་ཅོན་མང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱའོ། །ཤཱུ་ལ་ཅན་ནི་ཤཱུ་ལ་མང་། །ཞེས་ པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྲཝ་བཞིའི་པདྨོའི་སྟེང་དུ་ཤཱུ་ལ་རེ་རེ་བྲིས་པ་ནི་ཤཱུ་ལ་མང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།ཤཀྟི་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་བསྐོར་བ། །དེ་བཞིན་ཤཀྟི་མང་ཞེས་བྱ། །ཞེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གྲཝ་བཞིར་ཤཀྟི་བཞི་པདྨོའི་སྟེང་དུ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྲིས་པ་ནི་ཤཀྟི་མང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་ དཀྱིལ་འཁོར་བྲི།།ཤཀྟི་ངེས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་སྔགས་ནི་མཚོན་ཆའི་སྔགས་ཀྱིས་དགོད་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་མི་ཐོད་མང་པོ་ཡིན། །ཞེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གྲཝ་བཞིར་ཐོད་པ་བཞི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྲིས་ནས་ཐོད་པ་མང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །མི་རོར་ལྡན་པའི་མི་རོ་མང་། །ཞེས་ པ་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གྲཝ་བཞིར་མི་རོ་རེ་རེ་སྟེ་བཞི་བྲི་བ་ནི་མི་རོ་མང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ།།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གྲཝ་བཞིར་མགོ་མེད་པའི་མི་རོ་མི་སྡུག་པ་བཞི་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྲི་བ་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་གི་ངོས་བཞིར་ཡི་དགས་རངས་པ་དང་། སྲིན་པོའི་གཟུགས་ལྟོ་ བ་ཆེ་བ།སྐྲ་གྱེན་དུ་ལྷུགས་པར་འདུག་ཅིང་གཟུགས་མི་སྡུག་པ་དག་གིས་སྤེལ་ཞིང་བྲིས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ནི་དུར་ཁྲོད་མང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱའོ། །ཕྱོགས་བཅུ་ཀུན་ན་འཇིགས་པ་ཅན། །ཞེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱོགས་བཞི་དང་། མཚམས་བཞི་ དང་།བླ་འོག་རྣམས་སུ་མི་རོ་མགོ་མེད་པའི་མི་སྡུག་པ་དང་། ཡི་དགས་འབར་བ་དང་། སྲིན་པོ་ལྡན་པར་བྲིས་པ་ནི་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིགས་པ་ཅན་ཞེས་བྱའོ།

以下是完整的中文翻译：
"独一"即持诵十一字勇士咒。"善妙四方坛城中，以尸林灰而绘画"，是说坛城尺寸如上所说，可为八肘、四肘或一肘，或者与下文所说事业相配。即依尸林坛城尺寸多少相配，以尸林灰绘制四方坛城，此为其义。
"西方"在此处是说在西方开门，其余方向封闭。"于其中央画莲花"，是说在坛城中央画莲花，与下文所说诸尊相配。
"杵印炽然燃，四隅中应画，此为多杵城"，是说在坛城四隅各自莲花上画一个顶有头骨且燃烧的金刚杵印，此称为多杵坛城。
"三叉者为多三叉"，是说在坛城四隅莲花上各画一个三叉戟，此称为多三叉戟坛城。
"遍绕以诸戟，如是名多戟"，是说在坛城四隅莲花上如前画四个戟，此称为多戟坛城。戟的加持咒语应以兵器咒语安置。
"如是为多人头"，是说在坛城四隅如前画四个头骨，此称为多头骨坛城。
"具尸体之多尸"等，是说在坛城四隅各画一具尸体共四具，此为多尸坛城。
在坛城四隅画四具无头丑陋尸体如前，在坛城内四面画饿鬼形象和罗刹形象，腹部巨大，头发向上散乱，形貌丑陋，此称为多尸林坛城。
"十方皆可畏"，是说在坛城四方、四隅及上下画无头丑陋尸体、燃烧饿鬼和罗刹，此称为十方可畏。


 །གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་དཔའ་བོ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་དྲུག་དུ་བཤད། །ཅེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་ཅར་ གྱི་མཚན་མ་ངེས་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དགོད་པར་བྱ་བ་ནི་ལེའུ་སྟེ།འོག་ནས་སྔགས་ཀྱི་ལེའུ་གཉིས་འབྱུང་བ་ལ་བརྟགས་ཏེ། གང་རིགས་མཐུན་མཐུན་དུ་སྦྱར་ཏེ། དེ་དག་གི་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པ་དྲུག་ཏུ་བཤད་དོ། །ད་ནི་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལས་སོ་སོའི་བྱ་བ་བཤད་དོ།།དེ་ལ་བེ་ཅོན་མང་པོ་ནི། །ཞེས་པ་དེ་ལ་དང་པོར་བེ་ཅོན་མང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་ནི་དངོས་གྲུབ་ཕྲ་མོ་སྟེར་ཞེས་པའོ། །ཤཱུ་ལ་མང་པོ་སྲིན་པོ་རྣམས། །འཇོམས་པར་རབ་ཏུ་བསྒྲགས་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ཤཱུ་ལ་མང་པོའི་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་ནི་སྲིན་པོ་འབར་བ་རྣམས་འཇོམས་པར་མཛད་དོ།།དེ་བཞིན་དུ་ཤཀྟི་མང་པོ་ནི། །ཞེས་པ་ཤཀྟི་མང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་ནི་བགེགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད་པའོ། །ཐོད་པ་མང་པོ་ཞེས་བྱ་བ། འཁྲུལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་འཇིག་།ཅེས་པ་ཐོད་པ་ མང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་ནི་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་འཁྲུལ་འཁོར་འཇིག་པར་མཛད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།མི་རོ་མང་པོ་ཞེས་བྱ་བ། །ཞེས་པ་མི་རོ་མང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱིས་ནི་རོ་ལངས་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པའོ། །དུར་ཁྲོད་མང་པོར་རབ་གྲགས་པ། །ཞེས་པ་དུར་ཁྲོད་མང་པོའི་དཀྱིལ་ འཁོར་གྱིས་ནི་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་སྦྱིན་པའོ།།འདི་མན་ཆད་ལྷ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་དོ། །དེ་ལ་པདྨོའི་དབུས་སུ་ནི། །ཞེས་པ་ལྷ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་དོ། །དེ་ལ་པདྨོའི་དབུས་སུ་ནི་ཞེས་པ་སྔར་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་པདྨོ་བྲིས་པ་དེའི་དབུས་སུ་ཞེས་པའོ། ། ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བཞུགས་པར་བསམ། །ཞེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་པདྨོའི་དབུས་སུ་བཞུགས་ཞེས་པའོ། །ིནྡྲ་ནཱི་ལ་ཞེས་པ་ནི་མཐིང་ག་འཚེར་བའི་མདོག་ཅེས་པའོ། །འཇིགས་འཇིགས་ལྟ་ལ་འཇིགས་པའི་གདོན། །ཞེས་པ་ཁྲོ་བོ་ཉིད་ཕ་རོལ་འཇིགས་པའི་གཟུགས་ཅན་ནམ ཡང་གདོན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དྲིལ་བུ་དང་ཞེས་པ་གཡེར་ཀའི་དྲིལ་བུ་ལ་བྱའོ། །ཐོད་པ་སྐམ་པོ་ཞེས་པའོ། །མི་མགོ་རློན་དང་མི་རུས་དང་། ཞེས་པ་ཁྲག་དང་། སྐྲ་དང་བཅས་པ་དང་། རྗེ་ངར་དང་། དཔུང་པ་དང་། ལག་པ་རྣམས་ལས་གཅིག་བསྣམས་ཞེས་པའོ། ། འཇིགས་པའི་མི་རོ་དབྱུག་ཏོ་འབར། །ཞེས་པ་ཁྲག་དང་བཅས་པའི་དཎྜ་འབར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འབར་ཞེས་པ་མེ་ལྕེ་ཁ་གསུམ་ཙམ་དུ་འབར་བའི་མེ་ལྕེ་བསྣམས་སོ། །ཤི་བའི་རོ་ཡི་སྟེང་ན་བཞུགས། །ཞེས་པ་མཎྜལ་གྱི་དབུས་སུ་པདྨོ་བྲིས་པ་དེའི་དབུས་སུ་མི་རོ་བྲིས་པ་ལ རོའི་སྟེང་དུ་ལྷ་བཞུགས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།འཇིགས་པའི་མཚོན་ཆ་གདེངས་འཇིགས་ལྟ། །ཞེས་པ་མཚོན་ཆའི་ཕྱག་མཚན་ཀུན་འཇིགས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文翻译：
"大威德勇士之坛城分六种而说"，即对六种坛城的标志确定加持安置，是一章。参考下文出现的两个咒语品，以相应相合者配合，以彼等咒语加持。如是宣说六种坛城。
现在解说各个坛城的个别作用。
"其中多金刚杵"，是说首先多金刚杵坛城能赐予小成就。
"多三叉能摧毁诸罗刹"，是说多三叉戟坛城能摧毁燃烧的罗刹。
"如是多戟者"，是说多戟坛城能降伏一切障碍。
"所谓多头骨，能毁诸机关"，是说多头骨坛城能摧毁阿修罗的机关，此为其义。
"所谓多尸体"，是说多尸体坛城能成就一切起尸。
"广称多尸林"，是说多尸林坛城能广施一切成就。
以下解说本尊。
"于其莲花中央"，是说在前述坛城中央所画莲花的中心。
"如法而安住"，是说迎请安住于莲花中央。
"因陀罗尼蓝"是说闪耀的青色。
"可怖视具怖魔"，是说忿怒尊本身具有令他方惊怖的形相，或称为魔，此为其义。
"铃"是指金铃。"干头骨"即是干枯头骨。
"新人头与人骨"，是说带血带发的头，以及胫骨、臂骨、手骨中之一。
"可怖尸杖燃"，是说带血的燃烧杖，此为其义。"燃"是指燃起三叉火焰般的火焰。
"安住死尸上"，是说在坛城中央所画莲花中心画尸体，本尊安住于尸体之上，此为其义。
"举怖兵器怖目视"，是说兵器手印皆可怖，此为其义。


 །དུར་ཁྲོད་ན་ནི་རྟག་ཏུ་བཞུགས། །ཞེས་པ་ལྷ་ཉིད་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་དུ་རྟག་ཏུ་ཞུགས་པ་ཞེས་པའི་དོན་ ཏོ།།ཐམས་ཅད་འཇོམས་ཞེས་པ་ལྷ་དེའི་ཡོན་ཏན་ལ་བྱའོ། །ལྷ་རྣམས་ཀུན་གྱིས་ཕྱག་བྱས་ཤིང་། །ཞེས་པ་འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་རྣམས་ཞེས་པའོ། །ཁྲོ་བོ་ཐམས་ཅད་ལེགས་པར་འདུད། །ཅེས་པ། འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་ཁྲོ་བོས་འདུད། །ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྐུ་ནི་རབ་ཏུ་འབར་ བ་ཅན།།ཞེས་པ་སྐུ་མེ་ལྕེ་འབར་བ་ཅན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འཁྲུག་པས་དཀྲུགས་ཤིང་རབ་ཏུ་ཟབ། །ཅེས་པ་ལྷ་དེ་ཉིད་ལ་བྱ། སྤྱིར་ན་ཁྲོ་བོའི་ཚུལ་དུ་ཕ་རོལ་པོ་ལ་སྦྱར་ཞེས་པའོ། །སྟག་ལྤགས་ན་བཟའ་བསྣམས་པར་དགྱེས། །ཞེས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་ཚུལ་ལམ་ཉམས་སུས་ ཀྱང་མི་རྟོགས་པའོ།།རྗེས་སུ་འབྲངས་ཤིང་ཕྱག་རྒྱ་བྱས་པའོ། །ཞེས་པ་ཁྲོ་བོ་དེའི་རྗེས་སུ་འབྲངས་ཤིང་ཁྲོ་བོ་དེ་ལ་ཕྱག་བྱས་ཞེས་པའོ། །ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དྲན་བྱ། །ཞེས་པ་དེ་ལྟ་བུའི་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་འདི་དྲན་པར་བྱའོ། །བདག་གིས་དྲན་བྱས་ནས་ཞེས་པ་སྙིང་པོས་དེ་ལྟ་བུའི་ ལྷ་སྤྱན་དྲང་བར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།འདི་མན་ཆད་ནི་སྤྱན་དྲང་བར་བྱས་ནས་སློབ་མ་གཟུད་པ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱའོ་ཞེས་པ་བསྟན་པ་བཤད་དེ། །སྤྱན་དྲངས་ན་ལྷ་དེ་ལྟ་བུ་དྲང་ཞེས་པའོ། །ཙནྡན་གྱིས་བསྐུས་ཞེས་པ་དཀར་པོས་བསྐུས་ཞེས་པའོ། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་མཆོད་ནས་ནི། །སློབ་མ་ ཁྲོ་བོའི་སྔགས་དག་དང་།།སངས་རྒྱས་སྤྱན་གྱི་སྔགས་དག་གིས། །ཞེས་པ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་མཆོད་ནས་སློབ་མ་ལ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྔགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བསང་བ་དང་། སངས་རྒྱས་སྤྱན་གྱིས་ཀྱང་བསྲུང་ངོ་། །གོང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ དྲུག་བཤད་པ་ལས་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ན་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པས་མེ་ཏོག་དོར་བར་བྱའོ།།ཡང་ན་ཤཱུ་ལའི་ཕྱག་རྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ནས། ཤཱུ་ལའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ་མེ་ཏོག་དོར་བར་བྱའོ། །མིང་གིས་སྨོས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་རྣམས་ལས་མ་གཏོགས་པར་ གཞན་ཞིག་བྲིས་ན་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའམ་ཤཱུ་ལའི་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་ལས་གང་ཡང་རུང་བ་ཅིག་བཅིངས་ཏེ་མེ་ཏོག་དབུལ་བར་བྱའོ།།དཀྱིལ་འཁོར་དྲུག་ཅར་དུ་ཡང་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ། །བཙུད་ནས་མེ་ཏོག་དོར་དུ་གཞུག་།ཅེས་པ་སྔགས་ཡི་གེ་བཅུ་གཅིག་པ་བརྗོད་ནས་ མེ་ཏོག་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དོར་དུ་གཞུག་གོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ནས་རིག་འཛིན་དཔལ་དང་ལྡན། །ཞེས་པ་སྔགས་པས་སློབ་མ་རྣམས་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་ཡང་སྔགས་བཟླས་ནས་སློབ་མ་དང་། སློབ་དཔོན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཆོད་པ་འདི་དག་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པར་བྱའོ། །མཆོད་པ་ བྱས་ནས་སློབ་མ་ལ།།ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文翻译：
"常住于尸林"，是说本尊常时安住于如是形式的坛城中，此为其义。
"摧毁一切"是指此尊之功德。
"诸天皆顶礼"，是说世间诸天。
"诸忿怒尊善敬礼"，意为世间忿怒尊敬礼。
"身极为炽燃"，是说身具火焰燃烧，此为其义。
"扰动极深奥"，是指此尊本身，一般而言是以忿怒相对治他方。
"欢喜披虎皮"，是说此尊之行相或境界任谁亦不能了知。
"随从而结印"，是说随从此忿怒尊并向其顶礼。
"应忆忿怒阎魔敌"，是说应当忆念如是大忿怒尊。
"我作忆念已"，是说以心咒迎请如是本尊。
以下说明迎请后应当摄受弟子等事业之教法。迎请时应迎如是本尊。
"涂以旃檀"是说涂以白旃檀。
"如次第供养已，以忿怒咒及佛眼咒加持弟子"，是说以花等次第供养后，以甘露军咒加持方式净化弟子，并以佛眼咒护持。
在上文所说六种坛城中，若画金刚杵手印坛城，则应结金刚杵印献花。或者画三叉戟手印坛城，则应结三叉戟印献花。除了这些指名的坛城外，若画其他坛城，则应结金刚杵印或三叉戟印中任一印献花。对于所有六种坛城都应如是了知。
"引入后令投花"，是说诵十一字咒后令投花入坛城中，此为其义。
"尔后持明具吉祥"，是说咒师为护持弟子们再次诵咒，弟子和上师应以此等供养供养坛城。"供养已对弟子"，此为其义。


 །དེ་ནས་སངས་རྒྱས་སྤྱན་ཡང་བཟླས། །ཞེས་པ་ཁ་ཅིག་གིས་བཤད་པ་ནི་དེ་ལྟར་མཆོད་པ་བྱས་པའི་འོག་ཏུ་མེ་ཏོག་ལ་བུདྡྷ་ལོ་ཙ་ན་དང་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་བཟླས་པས་བཏབ་ལ་སློབ་མའི་ལག་ཏུ་སྦྱིན་ཏེ། དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་དང་། །རྡོ་རྗེའི་རིགས་ ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་ཕྱིར་རོ།།དེ་ནས་དབང་རྣམ་བཞི་ལས་གཅིག་སྦྱིན་ནོ། །འདིའི་སྐབས་སུ་རིག་པའི་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དབང་བསྐུར་བ་འདི་དག་ཀྱང་སྤྱིའི་ཆོ་ག་དང་སྦྱར་ཏེ་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྷ་ཁྱོད་བདག་གིས་མནོས་ཞེས་པ་སློབ་མས་དེ་སྐད་སྨྲ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ སྔགས་རིག་ཆོ་ག་བཞིན།།ཞེས་པའི་དེའི་འོག་ཏུ་སློབ་མས་བླ་མ་སློབ་དཔོན་ལ་ཕྱག་བྱའོ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་དབང་བསྐུར་བས། །ཞེས་པའི་སྤྱིའི་ཆོ་ག་དང་སྦྱར་ཏེ། དབང་བསྐུར་བ་ལ་བྱ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཁྲོ་བོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་བཟླས། །ཞེས་པ་དེ་ཡན་ཆད་ཁྲོ་བོའི་བཟླས་བརྗོད་རྒྱུན་དུ་བྱའོ། །གཤིན་ རྗེ་གཤེད་དུ་གཏོགས་པར་བཅུ་གཅིག་པའི་བཤད་པ་རྫོགས་སོ།། །།གསང་བའི་ཕྱི་མའི་ཡང་ཕྱི་མར་གཏོགས་པ་འདི་ལ་དོན་རྣམ་པ་བཅུས་སྟོན་ཏེ། དེ་ལ་རི་མོའི་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་ཆོ་ག་དང་། སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་ནས་སྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པའི་གླེང་བསླང་བ་དང་། སྔགས་བསྟན པ་དང་།གནས་སྔར་བསྟན་ནས་བཟླས་པའི་མཚན་ཉིད་སྔར་བསྟན་པ་དང་། སྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པ་དང་། གྲུབ་ནས་ལས་རྣམས་སྒྲུབ་པ་དང་། མ་གྲུབ་པའི་ལས་བྱ་བ་དང་། རྟོག་པ་ཕྱི་མ་དང་། རྟོག་པ་ཕྱི་མའི་ཡང་ཕྱི་མ་དང་། ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་དོ། །གསང་བའི་ཕྱི་མར་གཏོགས་ པའི་ལེའུ་འདི་ནི་གོང་དུ་སྔར་བཤད་པའི་ཕྱི་མའི་ཡང་ཕྱི་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔར་གསུངས་པ་རྣམས་ཀྱི་མ་ཆུད་པ་རྣམས་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ།།དེ་ལ་རི་མོའི་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཞེས་བྱ་བ་དང་པོར་བཤད་དོ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་གཤིན་རྗེ་ཡི། །བཤད་པའི་སྔགས་ནི་མནོས་ནས་སུ། །མི་ཡི་ རོ་གོས་བླངས་ནས་སུ།།ཞེས་པ་རས་བླངས་པ་དེ་ལ་ཁྲོ་བོ་དེའི་སྐུ་གཟུགས་བྲི་ཞེས་པའོ། །བཟང་པོ་ཁྲུ་གང་ཞེས་པ་རས་བཟང་པོ་ཁྲུ་གང་ཚད་དུ་བྱ་ཞེས་པའོ། །གང་ཚེ་སྔགས་པ་བདག་ཉིད་ཀྱིས། །ཞེས་པ་སྔགས་པ་བདག་ཉིད་རི་མོ་འདྲི་མི་ཤེས་པ་དེའི་ཚེ། བཟོ་བོ་སྨྱུང་བྱེ་བྱས་པ་ནི། ། ཞེས་པ་རི་མོ་བཟོ་བོ་སྨྱུང་བ་བྱེད་དུ་བཅུག་ལ་ཁྲིམས་མནོས་པར་འདྲིར་གཞུག་གོ། །ཤི་བའི་རོ་ཡི་སྟེང་ན་བཞུགས། །ཞེས་པ་འདོད་པའི་ཁམས་ཀྱི་ལྷའི་བུའི་བདུད་ཀྱི་རོའི་སྟེང་ན་བཞུགས་ཞེས་བཤད་དེ། མདོར་ན་མི་རོའི་སྟེང་ན་བཞུགས་པ་བྲིའོ། །འཇིགས་པ་གནོན་ཞེས པ་ཕ་རོལ་པོ་རྣམས་གནོན་ཞེས་པའོ།།འཇིགས་འཇིགས་ལྟ་ཞེས་པ་ཁྲོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་ཀྱང་ལྟ་ཞེས་པའོ། །ཁ་ཅིག་བཤད་ཅེས་པ་ཞལ་དབུ་མའི་སྟེང་མ་ལའོ།

以下是完整的中文翻译：
"然后再诵佛眼咒"，有些人解释说，在如是供养之后，以佛眼咒和忿怒咒加持花朵后交给弟子手中，这是为了得到如来和金刚部的加持。
然后授予四种灌顶中的一种。在此时应当授予明灌。这些灌顶也应当与共同仪轨结合而行，此为其义。
"尊者我已领受"，是说弟子应当如是宣说。
"然后如法持咒"之后，弟子应当向上师顶礼。"如法灌顶"是说应当与共同仪轨结合进行灌顶，此为其义。
"诵忿怒阎魔敌"，是说此前应当持续诵忿怒咒。阎魔敌十一字咒的解释至此圆满。
密续后续的后续包含十种内容：绘画身像的仪轨、先修后入修的引导、教示咒语、如前所示处所后示诵咒特征、入修、成就后成办事业、未成就时所作、后续续、后续续的后续以及手印特征。
此密续后续品是对前述后续的后续中未详尽阐述之处的广说。首先解说绘画身像的仪轨。
"复次得阎魔所说咒，取人尸衣"，是说在所取布上画此忿怒尊身像。"善妙一肘"是说应以一肘长的善妙布为量。
"当咒师自身"是说当咒师自己不会绘画时，"令画师斋戒"是说应令受戒的画师绘画。
"安住死尸上"，解释为安住于欲界天子魔的尸身上，简言之，应画安住于人尸之上。
"镇伏恐怖"是说降伏他方。"恐怖视"是说以忿怒相观视。"有些说"是指上首中面。


 །ལྗགས་འདྲིལ་ཁ་ཅིག་མཆེ་བ་གཙིགས། །ཞེས་པ་གཡས་པའི་ཞལ་དང་པོའོ། །ཁ་ཅིག་ཞལ་གདངས་པ་ གཡོན་དང་པོའོ།།ཁ་ཅིག་ཁྲོས་ཞེས་པ་གཡས་པའི་ཞལ་གཉིས་པའོ། །ཁ་ཅིག་འཇིགས་པ་ཞེས་པ་གཡོན་གཉིས་པའོ། །ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་མཚོན་ཆ་རྣམས། །ཞེས་པ་སྔར་དོན་གྲུབ་ཀྱི་རྟོག་པར་བཤད་པའི་མཚོན་ཆ་རྣམས་ཕྱག་ན་བསྣམས་པའོ། །དབེན་ཞིང་འདུ་ འཛི་མེད་པ་རུ།།ཞེས་པ་གནས་འདི་ལྟ་བུར་རི་མོ་མཁན་མཁས་པས་འདྲིར་གཞུག་གོ། །འདི་མན་ཆད་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་ནས་སྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པ་གླེང་བསླང་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་དེ། དེ་ལྟར་བྲིས་ན་སྔགས་མཁན་དེ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། རི་མོ་བྲིས་ནས་དེ་ཉིད་ཀྱིས། ། ཞེས་པ་དེའི་འོག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་པའི་ཚེ་ཡང་རི་མོ་ཉིད་ཀྱང་མདུན་དུ་བཀྲམ་སྟེ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལྟར་གོང་དུ་བཤད་པའི་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྲིས་ནས་མདུན་དུ་བཀྲམ་སྟེ། རི་མོ་དེ་ལ་མངོན་དུ་ཕྱོགས་ནས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྙེན་པ་འབུམ་བྱའོ། །འདི་མན་ཆད་ནི་སྔགས བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་དེ།གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་འདི་ཡི་སྔགས། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་འདི་ཡི་སྔགས། །ཞེས་པ་དྲག་པོ་གང་ཡིན་དེ་བཤད་དོ་ཞེས་པ་ཁྲོ་བོ་དེའི་མཐུ་རྩལ་ཆེ་བའི་སྔགས་དེ་ཡང་འབྲུ་ལྷག་ཆད་དུ་འགྱུར་བ་དང་། ལྷག་འོག་གི་གོ་རིམས་ཤོར་དུ་དོགས་པའི་ཕྱིར་འབྲུ་རེ་རེ་ནས་བཤད་དོ། །ོཾ་ནི་དེ་ཡི་དང་པོ་ཡིན། །ཞེས་པ་ཁྲོ་བོ་དེའི་སྔགས་ཀྱི་དང་པོར་ཨོཾ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་བཞིན་ཕཊ་ནི་ལྷག་མ་སྟེ། །ཞེས་པ་འབྲུ་བཅུ་ལས་ལྷག་པ་ལའོ། །མི་མཉམ་སྔགས་ནི་བཅུ་གཅིག་པའོ། །ཞེས་པ་ཡི་གེ་འབྲུ་དེ ཉིད་ཟུང་དུ་འབྲེལ་བ་མ་ཡིན་ཏེ།།ཡན་གར་བྱུང་བའི་ཐ་ཚིག་གོ། །འཇམ་དཔལ་གྱི་ནི་ཁྲོ་བོ་མཆོག་།ཅེས་པ་དེ་ཉིད་མཐུ་སྟོབས་སམ། །ཡོན་ཏན་གཞན་ལས་ཆེ་བར་གྱུར་པའོ། །རྟོག་པ་ཕྱི་མའི་ཡང་ཕྱི་མ་སྟེ། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་མངོན་བསྟོད་པས། །ཞེས་པ་རྟོག་པ་ཕྱི་མའི་ཡང་ཕྱི་ མར་གསུངས་པའི་སྔགས་འདི་ནི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་ཀྱང་བསྟོད་པའོ།།སྔགས་དེ་དེ་ལྟར་མནོས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་སྔར་གོང་དུ་བཤད་པའི་ཚུལ་དེ་ལྟར་མནོས་ནས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གོ་ཆ་བགོས་ནས་བཟླས་བྱས་ནས། །ཞེས་པ་བརྩོན་འགྲུས་[(]གྱི་[,]ཀྱི་[)]གོ་ཆ་བགོས་ནས་ བཟླས་པ་བྱས་ན།རིག་འཛིན་གོ་འཕང་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུ~ཾ་ཕཊ། །ཅེས་པ་ཡི་གེ་འབྲུ་བཅུ་གཅིག་པའི་སྔགས་སོ། །སྔགས་འདི་ལས་བྱ་བའི་བསྐུལ་ཚིག་ནི་ཧཱུཾ་ཕཊ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་བཅུག་སྟེ་ལས་བྱའོ། །ོཾ་ཨ་མྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཞེས་པ་ སློབ་མ་པ་སང་བ་བསྲུང་བའི་སྔགས་སོ།

以下是完整的中文翻译：
"舌卷有些龇牙"是指右边第一面。有些说"张口"是指左边第一面。有些说"忿怒"是指右边第二面。有些说"恐怖"是指左边第二面。
"如所说诸兵器"是指如前在成就品中所说的诸兵器手持。"寂静无喧闹处"是说应在如此处所令善巧画师绘画。
此下解说"先修后入修的引导"。"如是绘画后咒师"等所说，"绘画已后彼"是说在入修时也应将画像陈设于前而修持，此为其义。如是按照前述方式绘画后陈设于前，面向画像如法修持十万遍。
此下解说"教示咒语"。说到"此阎魔敌咒"等，"此阎魔敌咒"是说解说此威猛咒。为避免此忿怒尊威力大咒的字母增减及顺序错乱，故逐字解说。
"嗡为彼初始"是说此忿怒尊咒以嗡字开始。"如是帕特为余"是说超过十字。"不等咒十一"是说此等字母非成对，而是单独出现的词语。
"文殊忿怒尊"是说彼之威力或功德超胜他者。"后续续中说，诸佛皆赞叹"是说此后续续所说咒语为诸佛所赞叹。
"如是受持咒"是说如前所述方式受持，此为其义。"披甲诵咒已"是说披上精进铠甲诵咒，则"将得持明位"，此为其义。
"嗡阿克若得迦雅曼达迦吽帕特"是十一字咒。此咒事业加持语应在吽帕特二字之间加入而作法。"嗡阿密达昆达利"是守护初学者的咒语。


།འདི་མན་ཆད་ནི་གནས་སྔར་བསྟན་ནས་བཟླས་པའི་ཚུལ་མཚན་ཉིད་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་དོ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཟླས་པ་ཡི། །གནས་ངག་ཇི་ལྟར་ཡིན་པ་བཤད། །ཅེས་བྱ་བ་ལ་བཟླས་པའི་གནས་ནི་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་ཡིན་ པ་དེ་བཤད་པར་བྱའོ།།ཚང་ཚིང་པདྨའི་མཚོ་འགྲམ་དུ། །ཞེས་པ་ནགས་ཚལ་སྟུག་པོ་བགྲོད་དཀའ་བའི་གནས་ལ་བྱའོ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོ་ནི་ཞེས་པ་ལྷའི་སྐུའི་ཚུལ་དུ་བྱ་བའོ། །ཀུ་ཤ་ཞེས་པ་བཟླས་པའི་མཚན་ཉིད་འདི་དག་གོ། །རི་མོ་ལ་ནི་ཕྱོགས་འདུག་པ། ། ཞེས་པ་མདུན་དུ་རི་མོའི་སྐུ་གཟུགས་བྲིས་པ་ལ་ཕྱོགས་པར་བྱ་སྟེའོ། །རུ་རཀྴ་ཡི་ཕྲེང་བ་ཐོགས། །ཞེས་པ་སྔགས་ཀྱི་ནོར་བུ་ཞེས་པའོ། །སྔགས་པས་རྟག་ཏུ་བཟླས་པ་བྱས། །ཞེས་པ་མཚན་ཉིད་དེ་ལྟར་བཟླས་པ་བྱའོ། །མྱུར་བ་དང་ནི་བུལ་བ་དང་། །ཞེས་པ་ཟུར་མི་ཕྱིན་པའི སྐྱོན་དང་བར་ཆད་པའི་སྐྱོན་ནོ།།དེ་བཞིན་ཡི་གེ་འདྲེས་པར་ནི། །ཞེས་པ་གོ་རིམས་འཆོལ་བར་ཏེ། ནམ་ཡང་སྨྲ་བར་ཡོང་མི་བྱ། །ཞེས་པ་དེ་ལྟ་བུའི་སྐྱོན་གྱི་ཚུལ་དུ་སྔགས་བཟླས་པ་ཡང་མི་བྱའོ། །བཟླས་པའི་མཚན་ཉིད་འདི་དག་གོ། །རྟག་ཏུ་རབ་ཏུ་གསལ་བར་སྨྲ། །ཞེས་ པ་མྱུར་བའང་མ་ཡིན་བུལ་བ་ཡང་མ་ཡིན།འཆོལ་བ་ཡང་མ་ཡིན་པར་དྲག་དལ་སྙོམས་པར་ཟུར་ཕྱིན་པར་གསལ་བར་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ། །ཡིད་སྙོམས་ནས་ཞེས་པ་དེ་ལྟར་བཟླས་པ་བྱེད་པའི་ཚེ་བསྡམ་ཞེས་པའོ། །བུ་དོན་ལ་ནི་སེམས་བཞག་སྟེ། །ཞེས་པ་སེམས་རྩེ་གཅིག་ ཏུ་སེམས་ཤིང་ཞེས་པའོ།།སྐྱོ་བ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་ནི། །ཞེས་པ་མི་སྐྱོ་བའི་བར་གྱིས་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བཟླས་སོ། །འབུམ་གཅིག་བཟླས་པའི་ཐ་མར་ནི། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་བཤད་ཀྱིས་ཉོན། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་སྔར་བསྙེན་པ་འབུམ་བྱས་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་བསྒྲུབ་པ་ ལ་འཇུག་པ་བསྟན་ཏོ།།མཚོ་ཡི་འགྲམ་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །ཞེས་པ་ཆུ་ཀླུང་དག་ལ་ཡང་བྱའོ། །དུར་ཁྲོད་མང་པོ་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་པ་དུར་ཁྲོད་ཅེས་བྱ་བའི་ལེའུ་དུར་ཁྲོད་མང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འབྱུང་བ་དེ་འདིར་འདྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ཡི་ནང་དུ་རི་མོ་བཀྲམ། །ཞེས་པ་མདུན་དུ་རི་ མོ་བྲིས་པ་བཀྲམ་ཞེས་པའོ།།སེམས་དཔའ་མཚན་མོ་བཞུགས་ནས་ནི། །བསྒྲུབ་པ་ལ་འཇུག་གོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སེམས་ཀྱིས་ཀྱང་མ་རྨོངས་པར་ཞེས་པ་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་ག་རྣམས་ཤེས་པར་བྱ་བ་ལ་མ་རྨོངས་པ་ཞེས་པའོ། །གུ་གུལ་བདུག་པ་དེ་ཡིས་བསྲེག་།ཅེས་པ་དེ་ ལྟར་ནུབ་མོ་སྒྲུབ་པའི་ཚེ།གུ་གུལ་བདུག་པས་བསྲེག་གོ། །ཟློས་ཤིང་མེ་ཏོག་ཛཱ་ཏི་སྟོང་། །ཞེས་པ་སྔགས་ཟློས་ཤིང་། སྲི་ཤིང་སྣ་མའི་མེ་ཏོག་སྟོང་མདུན་གྱི་རི་མོའི་ཐུགས་ཀར་ཕོག་པར་བྱ་ཞིང་དབུལ་ལོ།

以下是完整的中文翻译：
此下解说"先说处所后教示持诵方式特征"。"复次当解说，持诵处所语"是说将解说如何持诵处所。
"丛林莲池畔"是指密林难行之处。"阎魔敌"是指deity身相。"吉祥草"是指这些持诵特征。"面向画像坐"是说应面向前方所绘画像。"持诵如意珠"是说持诵咒珠。"咒师常持诵"是说应如是特征持诵。
"速与缓"是指发音不准确的过失和间断的过失。"如是字混杂"是指顺序错乱，"永不应诵出"是说不应以如此过失方式持诵咒语。这些是持诵的特征。
"常当极明诵"是说不快不慢，不错乱，速度适中平稳，发音准确清晰地持诵咒语。"心平等"是说持诵时应调伏。"心住于义理"是说一心专注。"以无厌倦心"是说以不厌倦的方式依次持诵咒语。
"十万持诵终，听说修法事"是说如是先做十万遍前行后，随后教示入修法。"池畔曼荼罗"也指河流。"画诸多尸林"是说应画尸林品中所说的诸多尸林曼荼罗。"其中陈画像"是说在前方陈设画像。
"勇士夜安住"是说入修法之义。"心亦不迷惑"是说对咒语仪轨应无迷惑。"焚烧古古罗香"是说夜晚修法时以古古罗香焚烧。"诵咒茉莉千"是说持诵咒语时，应向前方画像心间投掷供养一千朵茉莉花。


 །རི་མོ་ལ་བཞུགས་ཁྲོ་བོའི་སྤྱན། །ཞེས་པ་རི་མོ་དང་གཅིག་ཏུ་ བྱས་པའི་ཁྲོ་བོའི་སྤྱན་དང་བཅས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།གཡོའམ་ཡང་ན་འགུལ་ཡང་རུང་། །ཞེས་པ་རིལ་གྱིས་གཡོའམ་ཆའམ་ཕྱོགས་འགའ་འགུལ་པའོ། །དེ་ནས་ལྷ་དེ་འགྲུབ་གྱུར་ནས། །གང་འདོད་པ་ཡི་ལས་རྣམས་བྱེད། །ཅེས་པ་རི་མོའི་སྐུ་ གཟུགས་དེ་ལ་མཚན་མ་འདི་ལྟ་བུ་བྱུང་བ་ལ་གྲུབ་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ།དེས་ནི་གང་འདོད་པའི་ལས་རྣམས་དེ་བཞིན་དུ་བྱེད་ནུས་པར་འགྱུར་རོ། །དེ་སྟེ་གྲུབ་པར་མ་གྱུར་ན། །གཞན་ཡང་ཚིག་འབུམ་བཟླས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་སྟེ་མཚན་མ་དེ་ལྟ་བུ་དག་བྱུང་བར་མ་གྱུར་ན་ཡང་ལན་ཅིག་ སྤོགས་ཏེ་བསྙེན་པ་འབུམ་བྱའོ།།དེ་ནས་དེ་ཡི་ཐ་མར་སྒྲུབ། །ཅེས་པ་དེའི་འོག་ཏུ་མཚན་གཅིག་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྒྲུབ་པོ། །དེས་ཀྱང་མ་གྲུབ་གསུམ་པ་ལ། །མཚམས་མེད་ལྔ་རྣམས་བྱེད་པ་ཡང་། །གདོན་མི་ཟ་བར་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་ཏེ་མ་གྲུབ་ པར་གྱུར་ན་ལན་གསུམ་དུ་བསྒྲུབས་ཏེ།ཡང་དང་པོར་བསྙེན་པ་འབུམ་བྱས་ལ་དེའི་འོག་ཏུ་མཚན་གཅིག་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབས་ཏེ། དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་ན་མཚམས་མེད་པ་ལྔ་བྱས་པའི་སེམས་ཅན་གྱིས་ཀྱང་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཏེ། ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་ལས་རྣམས་དེ་བཞིན་དུ་ནུས་ པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་ཐ་ཚིག་གོ།།འདི་མན་ཆད་ནི་དེ་ལྟར་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་བསྒྲུབས་ཏེ་གྲུབ་པར་གྱུར་ན། གྲུབ་པ་དེས་ལས་རྣམས་བྱ་བ་ན་དེ་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའི་ལས་བཤད་དོ། །གྲུབ་པའི་ལས་རྣམས་གང་དག་འདིར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ། དེ་དག་ ཕྱིན་ཆད་སྙོམས་པར་ནི།།ཞེས་པ་དེ་ལྟར་གྲུབ་ཟིན་ཕན་ཆད་ལས་རྣམས་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དཔུང་རྣམས་རེངས་པར་བྱེད་ཅེས་པའོ། །སྟོང་ངམ་ཡང་ན་འབུམ་ཡང་རུང་། །ཞེས་པ་ཕ་རོལ་པོའི་དཔུང་ངོ་། །གནོན་པ་རེངས་པ་ཞེས་པའོ། །རྨོངས་པ་འཐོམ་པ་ ཞེས་པའོ།།དེ་མ་ཐག་ཏུ་འབེབས་པར་བྱེད། །ཅེས་པ་སྣོད་ལ་དབབ་པའི་ལས་དེ་ནུས་པར་འགྱུར་པའོ། །ཕ་རོལ་དཔུང་དག་རབ་ཏུ་འཁྲུག་པར་བྱེད། །ཅེས་པ་ནང་འཁྲུག་དག་བྱེད་དོ། །རྨོངས་པར་ནུས་ཞེས་པ་སེམས་ཅན་དག་རྨོངས་ནུས་ཞེས་སོ། །སྤྲིན་ཡང་ ལེགས་པར་གནོན་པར་ནུས།།ཞེས་པ་སྤྲིན་མི་གཡོ་བར་གནས་ཤིང་འདུག་ནུས་པར་བྱེད་ནུས་སོ། །ཆར་པ་དག་ཀྱང་འབེབས་པར་བྱེད། །ཅེས་པ་དུས་ཀྱི་ཆར་མི་འབབ་པ་དག་ཀྱང་འབེབས་ནུས་སོ། །དེ་ནི་ནག་པོས་ཟིན་པ་ཡང་། །མཐོང་བའམ་སྦྱིན་པ་ཙམ་གྱིས་གྲུབ། །ཅེས་ པ་ཀ་ལ་དུ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་སྟེ།དུས་སུ་ཟིན་པ་ལ་ཡང་བྱ་སྟེ། སྦྲུལ་གྱིས་ཉི་མའི་གུང་དང་འཆི་བའི་དུས་ཀྱི་ཚེ་ཟིན་པ་ཡང་སྔགས་པས་མཐོང་བའམ་ཡང་ན་སྔགས་མཁན་གྱིས་སྤྲིང་བ་ཙམ་གྱིས་སོས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文翻译：
"画像中安忿怒眼"是说与画像合一的忿怒眼之义。"动摇或震动"是说整体摇动或部分震动。"尔后彼尊成就已，能作诸所欲事业"是说画像现此等相即为成就，由此能如是成办所欲诸事业。
"若未得成就，复诵十万遍"是说若未现如是相，则再次重新持诵十万遍。"尔后终末修"是说之后如前一夜修持。"若仍未成第三次，纵造五无间，定当得成就"是说如是修持未成就时，第三次修持，即使造五无间罪之众生亦能成就，无疑能如是成办诸事业。
此下说明如上所述修持成就后，成就者行诸事业时如是成就之事业。"此中成就诸事业"等所说，"从此平等"是说如是成就后能行诸事业之义。
"令诸军僵硬"是说。"千或十万皆可"是说敌军。"镇压僵硬"是说。"迷乱昏沉"是说。"即刻能降伏"是说能成办降伏法事。"令敌军极混乱"是说能制造内乱。"能令迷乱"是说能令众生迷乱。
"亦能善镇云"是说能令云不动而住。"亦能降雨"是说能降下非时雨。"彼为罗睺所执者，见或遣使即得愈"是说ka la du hum，也用于时节所执，即被蛇在日中或临终时所咬者，咒师见到或遣使传讯即能痊愈之义。


 །དེ་ནི་སྦྱོར་བ་ཙམ་གྱིས་སུ། །ཞེས་པ་སྔགས་པ་དེས་ སྦྱོར་བ་ཙམ་གྱིས་སའི་འོག་ཀྱང་འཁྲུགས་པར་བྱེད་ཅེས་པའོ།།དེ་བཞིན་ལྷ་དང་མི་རྣམས་ལ། །གནོད་པ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བར་བྱེད། །ཅེས་པ་གནོད་པ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བ་དང་སྦྱར་ན་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བྱེད་ནུས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཕྱིས་འབྱུང་བ་དག་གང་ཡང་མེད། །ཅེས་ པ་མདོར་ན་དུས་གསུམ་གྱི་ལས་གང་ཡང་བྱེད་མི་ནུས་པ་མེད་དོ།།འདི་མན་ཆད་ནི་མ་གྲུབ་པའི་ལས་བཤད་དེ། ལྷ་དེ་གྲུབ་པར་མ་གྱུར་ཀྱང་། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ལྷ་དེ་གྲུབ་པར་མ་གྱུར་ཀྱང་། །ཞེས་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབས་ཀྱང་མ་གྲུབ་པར་གྱུར་ན་ཡང་ལས་འདི་ དག་བྱེད་ནུས་པར་འགྱུར་རོ།།མཐོང་བ་ཙམ་ཞེས་པ་སྔགས་པས་སོ། །ཚིག་གིས་ཀྱང་ཞེས་པ་བསྒོ་བ་ཙམ་གྱིས་སོ། །དུག་དང་རིམས་དང་གདོན་ལ་སོགས། །ཞེས་པ་འགྲོ་བ་དང་མི་འགྲོ་བའི་དུག་ལ་བྱའོ། །བདུག་པ་དང་ཞེས་པ་བདུག་པའི་སྦྱོར་བས་སོ། །སྦྱོར་བ་ཡིས་ ཞེས་པ་འདི་དག་སྔར་གོང་དུ་བཤད་པའི་ལས་དེ་དག་རྣམས་ཞེས་པའོ།།ལས་རྣམས་འདི་དག་ཐམས་ཅད་ནི། །བཟླས་པ་བརྒྱ་བྱས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཞེས་མིང་གིས་སྨོས་པའི་ལས་དེ་དག་གང་བྱེད་ཀྱང་རུང་སྟེ་ལས་དེ་དག་ལ་སྔགས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླས་པས་ལས་དེ་དག་འགྲུབ་ པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།སོང་སྟེ་བསྒྲུབ་པ་བྱས་ནས་སུ། །བགེགས་རྣམས་ཀུན་གྱིས་མི་འཇིགས་པར། །ཞེས་པ་གཏེར་གང་ལ་ཡོད་པའི་གནས་སུ་སོང་སྟེ་བདག་ཉིད་བསྲུང་བ་དང་། མཚམས་བཅད་དེ་བསྲུང་བ་བྱས་ན་བགེགས་དང་འབྱུང་པོས་མི་འཇིགས་པས་ ཞེས་པའོ།།ནོར་དེ་བཟླས་པ་སྟོང་བྱས་པས། །བདག་གི་ཁྱིམ་ནས་ལེན་པ་བཞིན། །ཞེས་པ་གཏེར་ཆེན་པོ་ལས་བཟླས་པ་སྟོང་བྱས་པས་བདག་གི་ཁྱིམ་ནས་ནོར་བླང་བ་བཞིན་དུ་ཡོད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཕྲ་མོ་རྣམས་ལ་བརྒྱ་ཡིས་འཐོབ། །ཅེས་པ་གཏེར་ཕྲ་མོ་རྣམས་ ལ་བཟླས་པ་བརྒྱ་ཡིས་འཐོབ་པོ།།ཧོམ་དང་བཟླས་པ་མ་བྱས་ཀྱང་། །ཞེས་པ་ལྷ་རྣམས་སྐྲག་པར་བྱ་བ་ནི། ཧོམ་དང་བཟླས་པ་མ་བྱས་པར་ཡང་ཁྲོ་བོའི་མཚན་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་རིང་པོར་མི་ཐོགས་པར་ལྷ་རྣམས་སྐྲག་པར་འགྱུར་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ། །མ་རུངས་པར་ནི་བྱ་བ་ཡང་། ། ཞེས་པ་གང་ཡང་རུང་བར་གཟུགས་བྱས་པ་ལ་སྔར་བཤད་པ་ལྟ་བུའོ། །དངོས་གྲུབ་རྣམས་ཞེས་པ་དེ་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པའི་ལས་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文翻译：
"仅以加持"是说咒师仅以加持即能令地下震动。"如是于天与人等，能生大损害"是说若结合大损害之事，也能如是成办。"后无所不能"是说简言之，三世间任何事业无不能成办。
此下说明未成就之事业，故说"虽彼尊未成就"等。"虽彼尊未成就"是说虽如前修持未成就，亦能成办此等事业。"仅见"是说咒师。"以语"是说仅以教令。"毒及疫病鬼等"是说动与不动之毒。"熏香及"是说以熏香加持。"以加持"是说此等前述诸事业。
"此等一切诸事业，诵百遍而修持"是说凡行此等所说名称之事业，于彼等事业诵咒一百零八遍，则彼等事业得以成就之义。"往诣作修持，不惧诸魔碍"是说前往有宝藏之处，作自身守护及结界守护，则不惧魔碍及诸鬼神。
"彼财诵千遍，如从己家取"是说对大宝藏诵千遍，则如从自家取财一般之义。"小者百遍得"是说小宝藏以百遍诵咒可得。"虽未作护摩诵咒"是说令诸天惊怖时，虽未作护摩及诵咒，仅诵忿怒尊名号，诸天不久必定惊怖无疑。"及作恶"是说于任何形相作如前所说。"诸成就"是说行此等事业之义。


 །བལྟས་པ་རྣམ་པ་དུ་མ་ཡང་། །རྟོག་པ་གཞན་གྱི་ཆོ་ག་ཡིས། །རིང་པོར་མི་ཐོགས་བསྒྲུབ་པར་ནུས། །ཞེས་པ་གང་ལ་བྱ བ་དེ་དག་ལ་བལྟས་ཏེ་བསམ་པའི་ཁྱད་པར་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་།ལས་དེ་དག་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ལ། རྟོག་པ་གཞན་གྱི་ཆོ་ག་ལས། དེ་དག་ཇི་ལྟར་སྒྲུབ་པར་འབྱུང་བའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བསྒྲུབས་ན། །དེ་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པོ། །རྨོངས་པ་དང་ཞེས་པ་ལ་ལོང་བ་དང་ཞེས་པའོ། །སྐྱོ་ ཞིང་སླར་ཡང་གཡོ་བ་དང་།།ཞེས་པ་གནས་ནས་སྐྱོ་ཞིང་འགྲོ་འདོད་པའོ། །ནོར་འགུགས་དེ་བཞིན་མནོད་པ་དང་། །ཞེས་པ་སླར་ཡང་གནས་དེ་ཉིད་དུ་འོང་འདོད་ལྟ་བུའོ། །སྐྱེ་བོ་དག་གིས་འགུགས་པ་དང་། །ཞེས་པ་ཕ་རོལ་པོ་རེངས་པར་བྱའོ། །ཡུལ་དུ་འཚེ་ཞིང་འཇིགས་ པ་དང་།།ཞེས་པ་ལོ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་ལ་གནོད་པའོ། །འཁྲུག་དང་ཞེས་པ་ཕ་རོལ་པོ་འཁྲུག་ཅེས་པའོ། །བྲུ་བ་ཉིད་ཅེས་པ་བཀྲེས་པའོ། །གང་དག་གཞན་དག་དེ་འདོད་པ། །སྔགས་པ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་དྲན་པས། །ཞེས་པ་དེ་ལ་སོགས་པའི་ལས་དེ་དག་བྱེད་ འདོད་པས་སྔགས་པ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་སྦྱོར་བ་བྱས་པས་ལས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།འདི་མན་ཆད་ནི་རྟོག་པ་ཕྱི་མ་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་དོ། །དེ་ནས་རྟོག་པ་ཕྱི་མ་འདི། །ཇི་ལྟ་ཡིན་པ་དེ་བཤད་དོ། །ཞེས་པ་ལེའུ་འདི་ཉིད་དུ་གཏོགས་པ་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ་བཤད་ པ་ལ་བྱ་སྟེ།དེ་ཡང་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་དེ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་བྱའོ། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་པའི་འོག་ཏུ་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་ཕུག་སྒོར་སོང་སྟེ། སྒྲུབ་པ་པོའི་རི་མོའི་སྐུ་གཟུགས་མདུན་དུ་བཀྲམ་ནས་སྨྱུང་བ་བྱས་ཏེ་སྟན་ལ་འདུག་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཁྲི་ཡི་གྲངས་ཙམ་བཟླས་བྱས་ན། ། ཞེས་པ། དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བ་དུར་ཁྲོད་མང་། །སྔར་བཤད་མཚན་གཅིག་གིས་སྔགས་བཟླས་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་བུད་མེད་གཟུགས་མཆོག་ལྡན། །ཞེས་པ་དེ་ནས་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་བུ་མོ་སྒོར་འབྱུང་ངོ་ཞེས་པའོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་དེའི་མདུན་དུ་ནི། །ཞེས་པ་འོངས་ནས་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་ཕུག ཏུ་གཤེགས་ཤིང་དགའ་བར་བྱེད་དོ།།དེ་དག་གྲོགས་པོ་ཡིད་གཅུགས་ནས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གྲོགས་པོ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་དེའི་ཚེ། ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་བུ་མོས་སྔགས་པ་ལ་བསྒོ་བ་ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་དང་འདི་བྱར་རུང་གིས་དེ་བཞིན་དུ་བྱར་མི་རུང་གིས་མ་བྱེད་ཅིག་བསྒོ་བ་ལྟ་ བུའམ།ཡང་ན་ཆོ་ག་དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་པས་ན་དམ་ཚིག་གིས་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་བུ་མོའི་གནས་སུ་འཇུག་པར་བྱེད་དོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡང་ན་གང་འདོད་པའི་ལྷ་ཡི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་གནས་གང་ཡང་རུང་བའི་གནས་གཙང་མར་ལྕི་བའི་སྐྱང་ནུལ་བྱས་ཏེ་ས་བསྟར་བའི་བསང་ པོ་བྱས་ལ་མདུན་དུ་ས་གཞི་བསྟར་བ་བཟང་པོར་བྱས་པར་སྲེ་ནས་གང་འདོད་པའི་མིང་བྲིའོ།།བཙག་གམ་ལྡོང་རོས་ཀྱིས་ཀྱང་འདྲིར་རུང་ཞེས་པའོ།

以下是完整的中文翻译：
"种种观察，以他分别之仪轨，不久即能成就"是说对所作之事，仅以特殊观想即能成就彼等事业，若依其他分别之仪轨所说修法而修持，亦能如是成就。"愚痴"即是"盲目"。"厌倦复动摇"是说厌倦住处而欲离去。"召财及领受"是说复欲返回彼处。"众人召请"是说令他人僵硬。"损害境土恐惧"是说损害庄稼等。"争斗"是说与他人争斗。"饥饿"即是饥饿。
"若有他人欲求彼，咒师忆念阎魔敌"是说若欲作彼等事业，咒师以大忿怒尊加持，则能成办一切事业之义。
此下说明后续续品。"今当说此后续品，如其所应而宣说"是说属于此品之后续内容，当如所说而解说。于前行修持之后，前往阿修罗洞门，于前方陈设修行者画像，作斋戒而安坐之义。"诵咒至万数"是说画坛城多尸林，如前所说一夜诵咒。"尔时现美女身"是说尔时阿修罗女出现于门。"于彼修行前"是说来至阿修罗洞中欢喜。
"彼等成密友"等是说与友人同在时，阿修罗女告诫咒师："汝可作此事，不可作彼事"等教诫，或说依如是仪轨修持，以三昧耶入阿修罗女住处之义。又"随欲天尊"等是说于任何清净处，以牛粪涂抹地面作净，于前方善加整理地面，以芥子书写所欲之名。可用赭石或没药书写。


 །མི་སྐྱོ་བར་དུ་འབུམ་བཟླས་ན། །ཞེས་པ་གནོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་པ་གང་འགུགས་པ་འོང་བར་འགྱུར་ཞེས་པའོ། །སྒྲུབ་པར་ཇི་སྲིད་ འདོད་པར་ནི།།ཞེས་པ་སྒྲུབ་པ་པོ་ཇི་སྲིད་འདོད་པ་དེ་དག་གི་ལས་རྣམས་བྱེད་པར་འགྱུར་རོ། །ལྷ་རྣམས་དག་ནི་ཐམས་ཅད་དང་། །ཞེས་པ་འདིར་ནི་མཇུག་སྡུད་པའི་ཚིག་གོ། །གནོད་སྦྱིན་ལ་སོགས་བསྒྲུབ་པ་སྤངས། །ཞེས་པ་ཤ་ཟ་དང་དྲི་ཟ་མོ་དག་ཅེས་པའོ། །ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ་ཞེས་བྱ་ བ་སྔ་མ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་རྩ་བའི་རྟོག་པར་གསུངས་པ་རྣམས་ཀྱི་མཇུག་སྡུད་ཐུན་བུ་ཐུ་བ་ཡིན་པར་བཤད་དོ།།གསང་བ་ཕྱི་མར་གཏོགས་པའི་ལེའུ་འདི་ན་གོང་དུ་བཤད་པའི་ཕྱི་མའི་ཕྱི་མ་ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་པ་རྣམས་ཀྱི་མཇུག་སྡུད་པ་དང་ཐུན་བུ་ཐུ་བ་ཡིན་ནོ། །མདོར་ན་སྔར་ གོང་དུ་གསུངས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ལ་བྱའོ།།འདི་མན་ཆད་ལེའུ་འདིར་གཏོགས་པའི་རྟོག་པ་ཕྱི་མའི་ཡང་ཕྱི་མ་འདི་ལ་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་དོ། །དེ་འདིར་རྟོག་པ་ཕྱི་མ་ཡི། །ཕྱི་མ་དག་ཀྱང་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་ལ་སོགས་པའོ། །རིའི་མཆོག་ དག་གི་རྩེ་མོ་ལ།།ཞེས་པ་རི་བཙན་པོ་བཟང་པོའི་མཆོག་གི་རྩེ་མོ་ལ་ཞེས་པའོ། །ཡི་དགས་མང་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི། །ཞེས་པ་དོན་གྲུབ་ཅེས་བྱ་བའི་ལེའུ་རུ་གསུངས་པའི་ནང་ནས་ཡི་དགས་མང་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འབྱུང་སྟེ་བྲི་བར་བྱའོ། །ཐམས་ཅད་ཤ་ཡི་གཏོར་མ་ བྱ།།ཞེས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཏོར་མ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་དབུལ་བར་བྱའོ། །གྲོགས་པོ་སེམས་ནི་དཔའ་བ་དང་། །ཡོན་ཏན་ལྡན་པ་བཟོ་བོ་དང་། །ཞེས་པ་མཚན་ཉིད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་ལ་བྱའོ། །མི་རོའི་གོས་ལ་སྔོན་བྲིས་པའི། །རི་མོ་གཞག་ནས་དེ་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ལ་ སོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་དབུས་སུ་མི་རོའི་རས་དེའི་སྟེང་དུ་རི་མོའི་གཟུགས་སྔར་བྲིས་པ་དེ་བཀྲམ་ལ་དེ་ནས་བདག་གི་ལུས་ལ་ཡན་ལག་ལ་སོགས་པ་དང་།དེ་དག་གི་ཡང་ཡན་ལག་ཏུ་གཏོགས་པ་ཐམས་ཅད་ལས་མི་རུས་སྦོམ་ཕྲ་ཁབ་ཙམ་གྱི་རྣོན་པོ་བྱས་པས་ཡན་ལག་དེ་དག་གི་ ཁྲག་ཆ་ཤས་ཀྱིས་ཕྱུང་ནས་མི་ཐོད་ཀྱི་ནང་དུ་གཞག་ལ།དེ་ནས་མི་རོ་དེའི་བར་གྱི་བདག་གམ། །གྲོགས་པོ་གཉིས་ལས་གང་བཟོ་བོ་གཅིག་གིས་རི་མོ་བྲིས་ཟིན་པ་དེའི་སྐྲའི་པིར་གྱིས་གཟུགས་དེའི་ཡན་ལག་དང་། ཉིང་ལག་ཐམས་ཅད་ཨུན་མི་ལན་ཞེས་བྱ་བའི་ཚུལ་དུ་རི་མོ་བྲི་བར་ བྱ་སྟེ།མདོར་ན་བྱེ་བྲག་གམ་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་བྲི་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

以下是完整的中文翻译：
"直至不厌诵十万"是说将召请夜叉等前来之义。"随欲作成就"是说修行者随欲作诸事业。"一切诸天众"是说此为结语。"舍夜叉等成就"是说食肉者与食香者等。
后续续品者，前诸品说为根本续品之结语及分支。此密续后品章中，上述后续续品之结语及分支。总之，是对前文所说仪轨的广说。
此下说明本品所属后续续品。"今当说此后续品"等。"于诸山峰顶"是说于殊胜坚固山峰之顶。"画多饿鬼坛"是说于成就品中所说多饿鬼坛城当画。"一切肉食供"是说一切供品当供于坛城。
"勇敢心友人，具德工巧者"是说具足特征功德者。"先于尸衣上，绘画安置已"等是说于坛城中央，于尸衣上铺设先前所画之像，然后于自身肢节等处，及其所属一切支分，以人骨制成粗细如针之利器，取出彼等肢节之血分置于人颅中。然后于尸体间，自己或二友中之一工巧者，以发制之笔，以温米兰方式绘画其像之肢节及支分，总之应作特殊殊胜绘画之义。


 །དེ་ནས་དེ་ཡི་ལུས་དག་དང་། །མིང་ཀྱང་རབ་ཏུ་གསལ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་དེ་ནས་རི་མོའི་དེའི་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་ཡན་ལག་དག་ཏུ་སྔགས་པ་དག་ལས་བྱེད་པའི་ཚེ་ལུས་དག་ལ་ཙནྡན་དང་། ཁྲག་དག་གིས་ ཇི་ལྟར་བསྐུ་བར་གྲགས་པ་དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་དུ་སྐུ་གཟུགས་ལ་ཡང་བྲི་བ་ཡིན་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ།ཁྲོ་བོའི་སྤྱན་དག་ཀྱང་དམར་པོར་བྲིའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལ་བགེགས་ཀྱང་མང་དུ་འབྱུང་། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་བྱས་པ་དེ་ལའོ། །དེར་ནི་དཔའ་བོས་སྤྱད་པར་གསུངས། །ཞེས་པ་ཆོ་ག་ འདི་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་སེམས་སྟོབས་ཅན་གྱིས་བསྒྲུབ་པོ།།དཔའ་བོ་དག་གི་ལས་ཀྱང་བྱ། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་བྱེད་ཅིང་སྒྲུབ་པ་ཉིད་དཔའ་བོའི་ལས་ཡིན་པར་བཤད་པའི་རིགས་སོ། །ཤ་ཆེན་པོའི་བཅིངས་པའི་ལས་ཀྱང་དེ་དག་གིས་བྱའོ། །དེ་ཡི་འོག་ཏུ་བཟོ་བོ་ལ། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་རི་མོ་འདྲི་ བའི་གྲོགས་པོ་བཟང་པོ་དེ་ལ་དཔའ་བོ་དག་གིས་ཡོན་ཡང་དབུལ།།ཞེས་པ་རིན་ཐང་མེད་པའི་ཡོན་དབུལ་པ་ལ་བྱའོ། །དེ་ཉིད་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པར་ནི། །ཞེས་པ་རི་མོའི་དེའི་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་། ཉིང་ལག་ཐམས་ཅད་དུ་བྱེ་བྲག་གམ། ཁྱད་པར་ཅན་དུ་བྱ་བ་དེ་ཡོངས་སུ་ རྫོགས་པར་གྱུར་གྱི་བར་དུ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྲིའོ།།དེ་ལྟར་བྲིས་པའི་འོག་ཏུ་གནས་དེ་ཉིད་དུ་མདུན་དུ་བཀྲམ་སྟེ་མཚན་གཅིག་བསྒྲུབ་པོ། །རི་མོའི་སྐུ་གཟུགས་དེ་ཡང་ན་དགོད་དམ། གཡོ་ཡང་རུང་བའི་མཚན་མ་དེ་དག་བྱུང་ན་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བཤད། །ཅེས་པ་དེ་ ལྟར་མཚན་མ་བྱུང་བའི་རི་མོ་དེ།སྐུ་གཟུགས་དེ་ཡིས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེས་པའོ། །མཚན་མ་ཉི་མ་བཞིན་དུ་འབར། །ཞེས་པ་སྒྲུབ་པ་པོ་དེའི་འབར་ཞེས་པའོ། །སྒྲུབ་པ་དེ་ལ་ལྷ་རྣམས་ཀྱང་། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་བསྒྲུབ་པའི་སྒྲུབ་པ་པོ་དེ་ལ་གདོན་མི་ཟ་བར་ཕྱག་འཚལ་ བར་འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཀུན་དུ་བཀུར་བ་རྒྱལ་པོར་འགྱུར། །ཞེས་པ་རིག་འཛིན་གྱི་རྒྱལ་པོར་འགྱུར་ཞེས་པའོ། །ཡང་ན་ཆོ་ག་ཤེས་པ་ཡིས། །ཞེས་སྒྲུབ་པ་པོས་ཞེས་པའོ། །རི་མོ་ཞི་བ་སྔོན་བཞིན་དུ། །བླངས་ཏེ་བསྲེགས་པའི་སྟེང་དུ་གཞག་།དེ་ནས་བསྲེགས་པ་ དེར་འདུག་ནས།།གཅིག་པུ་རལ་གྲི་བླངས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ཁྲག་དང་སྐྲའི་པིར་གྱིས་མ་བྲིས་པའི་རི་མོའི་སྐུ་གཟུགས་ལ་བྱ་སྟེ། སྐུ་གཟུགས་དེ་བླངས་ལ་མི་རོ་བསྲེགས་པའི་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་བྲིས་ཏེ་གཞག་གོ། །མི་རོ་བསྲེགས་པའི་གནས་དེར་སྔགས་པ་ ཉིད་ཀྱང་འདུག་ནས་གྲོགས་མེད་པས་སྒྲུབ་པའི་རལ་གྲི་བླངས་ནས་བསྒྲུབ་ཅེས་པའོ།།མཚན་མོ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་བཟླས་པ། །ཞེས་པ་མཚན་མོ་བསྒྲུབ་ཅེས་པའོ། །འབར་བར་འགྱུར་གྱི་བར་དུའམ། །ཞེས་པ་རི་མོའི་སྐུ་གཟུགས་ལ་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གསུམ་མ་བྱུང་གི་བར་དུ་ བཟླས་བརྗོད་བྱའོ།


这是这段藏文的完整中文翻译：
然后要清楚地显示其身相和名号。这是说，当在绘画的尊像身体各部位上书写咒语时，应当知道要像在身体上涂抹檀香和血那样的方式来绘画尊像，愤怒尊的眼睛要画成红色，这就是其含义。
在这其中会出现许多障碍。这是指按照这样做的情况。这里说是由勇士来修持。这个仪轨是由具有坚强心力的修行者来修持。要做勇士的事业。这是说，这样做和修持本身就是勇士的事业。用大肉来做约束的事业也由他们来做。
然后对工匠，这是说对那位善良的绘画助手，勇士们要供养无价的酬劳。要完全圆满地，这是说要按照正确方式画完尊像身体的各个部分和细节，直到一切都圆满完成。
画完之后，就在那个地方展开供养，修持一夜。那绘画的尊像或是显现欢笑，或是显现动摇的征相。然后说能获得成就。这是说通过显现征相的这个绘画尊像，将获得成就。征相如太阳般闪耀。这是说修行者闪耀。
对于这个修持，诸天也会，这是说对如是修持的修行者必定会顶礼，这是其含义。将成为一切恭敬的王。这是说将成为持明之王。或者由了解仪轨者，这是指由修行者。
如先前平静的绘画，取来放在火葬堆上。然后坐在火葬处，独自拿着宝剑。这是指对不是用血发画笔所画的尊像而言，取那个尊像画在火葬尸体前的虚空中安置。修咒者自己也坐在火葬处，独自拿着修持用的宝剑来修持。
夜晚诵持阎魔敌。这是说在夜晚修持。直到燃烧或，这是说要一直诵咒直到绘画尊像显现三种成就。

།རལ་གྲི་མཆོག་དེ་བྱ་བ་ཡང་། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་སྒྲུབ་པའི་རལ་གྲིའི་ཚད་གསུངས་སོ། །སྲིད་དུ་སོར་ནི་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་ཀྱིས་ཞེས་པའོ། །ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་ཡོངས་རྫོགས་པ། །ཞེས་པ་ལ་སྦོམ་ཕྲ་མེད་པ་ཞེས་པའོ། །སྒྲུབ་ཅིང་སྒྲ་ཡི་ སོའི་དོ་ཅན།།ཞེས་པ་རལ་གྲི་རྣོན་པོའི་སོ་ལ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རྟོག་པ་ཕྱི་མ་ཡང་། །ཞེས་པ་མཇུག་སྡུད་པའི་ཚིག་ལ་བྱའོ། །འདི་མན་ཆད་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་ཉིད་བཤད་དོ། །དེ་ནས་གཞན་ཡང་ཕྱག་རྒྱ་ནི། །རབ་ཏུ་འབར་བ་གཅིག་པུ་བཤད། །ཅེས་པ་གཅིག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་ མཆོག་དམ་པ་ལ་བྱ་སྟེ།དེ་ཡང་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པ་དེ་བཤད་དོ་ཞེས་པའོ། །གང་གིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་པ་ཡི། །ཞེས་པ་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་པ་ལ་བྱའོ། །ལག་པ་གཡས་པའི་སོར་མོ་ཡིས། །ཞེས་པ་སྔར་བཤད་པ་དང་འདྲའོ། །མཐེ་བོང་སྦས་ཏེ་ གྱེན་དུ་བསྒྲེང་བར་བྱས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་དེ་ཞེས་པ་དེ་མཐེ་བོང་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ་བཅིངས་ལ་གྱེན་དུ་བསྒྲེང་བའོ།།ལྷ་ཉིད་ཀྱི་ནི་སྔགས་ལྡན་པར།།བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་འདི་ལ་ཡང་ལས་ཐམས་ཅད་དང་སྦྱར་བར་བྱ་སྟེ། ལས་ཀུན་ལ་བཅིང་བར་བྱ་ཞེས་པ་ཡི་གེ་བཅུ་གཅིག་པའི་སྔགས་ དང་ལྡན་པར་ཕྱག་རྒྱ་བཅིང་བར་བྱའོ།།སྤྱན་དྲང་བ་དང་། མཆོད་པ་དང་ཞེས་པ་མཛུབ་མོས་ནང་དུ་གཡབ་པས་སྤྱན་དྲང་ཞེས་པའོ། །གཤེགས་སུ་གསོལ་བ་དང་། །ཞེས་པ་མཛུབ་མོས་ཕྱིར་གཡབ་པས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་ གཤེད་རྒྱལ་པོའི་རྟོག་པ་ཕྱི་མའི་ཡང་ཕྱི་མ་གསང་བའི་བཤད་པ་རྫོགས་སོ།། །།རབ་ཏུ་གསང་བར་གཏོགས་པའི་ལེའུ་འདིའི་དོན་རྣམ་པ་དགུས་བསྟན་པའོ། །དེ་སྔགས་ཐོག་མར་བསྟན་ནས་དངོས་གྲུབ་གླེང་བ་དང་། ཞུ་བ་ཞུས་པ་དང་། ཞུས་པའི་ལན་བསྟན་པ་དང་། བསམ གཏན་པ་དང་།དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པ་དང་། མཆོད་པ་བསྟན་པ་དང་། ས་བོན་དགོད་པ་བསྟན་པ་དང་། སྔགས་སྤེལ་བ་བསྟན་པ་དང་། མཇུག་སྡུད་པ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན་པའོ། །སྔགས་ཐོག་མར་བསྟན་པའོ། །སྔགས་ཐོག་མར་བསྟན་ནས་དངོས་གྲུབ་གླེང་བ་ཞེས་བྱ་ བ་དང་པོར་བཤད་དེ།ོཾ་ཨ་ཀྲོ་ཏེ་ཀ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་བཅུ་གཅིག་པའི་སྔགས་དང་སྔགས་འདི་འདྲ་སྟེ། སྔགས་འདིས་ཡི་གེ་བཅུ་གཅིག་པའི་དངོས་གྲུབ་དང་ལས་ཐམས་ཅད་འདིར་འགྲུབ་ཏུ་རུང་ངོ་། །སྔགས་གཞན་ནོ་ཞེས་པ་ཡི་གེ་བཅུ་གཅིག་པ་ ལས་གཞན་ནོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ། སྙིང་པོ་ཞེས་པའོ། །འདི་ཡང་གཞན་ནོ་ཞེས་པ་གོང་མ་ལས་གཞན་ཞེས་པའོ། །ཡི་གེ་བཅུ་གཅིག་རྒྱལ་པོ་ཡིས། །ཞེས་པ་ཡི་གེ་བཅུ་གཅིག་པའི་མགོར་སྔགས་འདི་བཟླས་ན། དངོས་གྲུབ་དང་ལས་འདི་དག་འདི་བཞིན་ དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།

这是这段藏文的完整中文翻译：
所说的殊胜宝剑，这是说明修持用宝剑的尺寸。长度为三十二指宽。一切支分圆满具足，这是说没有粗细之分。修持时具有声音之刃，这是指宝剑锋利的刃口而言。如是后续仪轨，这是结尾的文字。
以下解说手印的特征。然后还有手印，说明唯一炽盛的手印。所谓"唯一"是指最殊胜，也就是说明具有威严的手印。由何能成就，这是指能成就金刚杵印。以右手手指，这与前面所说相同。
拇指藏起向上伸展的手印，这是说将拇指收入内部后结印向上伸展。与本尊咒语相应，这金刚杵印也要与一切事业相配合，即在一切事业中都要结印，要与十一字咒相应而结印。
迎请和供养，这是说用食指向内摇动表示迎请。送请，这是说用食指向外摇动表示送请，这是其含义。
文殊怙主阎魔敌王后续仪轨的后续秘密解说圆满。
这极密品章的内容以九个方面来阐述。首先宣说咒语后谈论成就，提出请问，回答所问，禅定，显示坛城，显示供养，安置种子字，宣说咒语增益，以及结尾等方面来阐述。
首先宣说咒语。首先宣说咒语后谈论成就，这是第一个解说。"嗡阿克若得迦雅曼达迦吽吽吽啪德啪德啪德梭哈"，这是十一字咒和类似的咒语，以此咒语能成就十一字咒的成就和一切事业。其他咒语，这是指除十一字咒之外的意思。"嗡阿吽"，这是心咒。这也是其他，这是说除了上面的之外。以十一字王，这是说在十一字咒前诵此咒语，将如是成就这些成就和事业。


།དེ་ལ་རབ་ཏུ་གསང་བ་ཞེས་ཅིའི་ཕྱིར་བྱ་ཞེ་ན། སྔགས་ཀྱི་རྒྱུད་འདི་དག་ཉན་ཐོས་དང་རང་སངས་རྒྱས་ལ་སོགས་པ་དང་། ཕྱི་རོལ་པ་རྣམས་ལ་ཡང་གསང་བ་དང་སྔགས་པ་ཉིད་ལ་ཡང་གསང་སྟེ་དཀའ་ཐུབ་སྤྱད་མི་དགོས་པར་རྣལ་འབྱོར་བྱ་བ་འབའ་ ཞིག་གིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའི་ཆོག་འདི་སྔར་ཐོག་མར་བསྟན་ན་སྔགས་པ་དཀའ་ཐུབ་དག་མི་སྤྱོད་ཅིང་ཆོ་ག་ཅན་གྱིས་སྒྲུབ་ཅིང་ལས་བྱ་བ་རྣམས་ལ་དད་ཅིང་མོས་པ་དང་།འཇུག་པར་མི་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་འདིར་དཀའ་ཐུབ་སྤྱད་པ་དང་། ཆོ་ག་ཕལ་པོ་ཆེ་སྒྲུབ་ཅིང་ལས་སུ་བྱ་བ་ རྣམས་སྔར་བསྟན་ཅིང་བཤད་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་དཀའ་ཐུབ་དང་ཆོ་ག་དག་བྱ་མི་དགོས་པར་སེམས་ཉིད་ཀྱིས་རྣལ་འབྱོར་དུ་བྱས་པ་ཙམ་གྱིས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའི་ཆོ་ག་འོག་ནས་འབྱུང་བ་འདི་བཤད་པས་ན།དེ་ལྟ་བུ་དག་གི་ཕྱིར་གསང་བ་ཞེས་བྱའོ། །འདི་མན་ཆད་ཞུ་བ་ ཞུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་དོ།།ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཡི། །རྩ་བ་དང་ནི་ཕྱི་མ་དང་། །ཞེས་པ་གོང་དུ་བཤད་པ་རྣམས་ཀྱི་རྟོག་པའོ། །རྟོག་པ་མ་ལུས་རྒྱས་པ་དག་།ཅེས་པ་གོང་དུ་རྒྱས་པར་བཤད་པ་དེ་དག་ཅེས་པའོ། །ལྷ་དེ་རྣམས་ཀྱིས་ལེགས་མཐོང་ནས། །ཞེས་པ་དང་པོར་ བཤད་པ་ལྷའི་འཁོར་དུ་འདུས་པ་རྣམས་ལ་བྱའོ།།འཇིག་རྟེན་འཇིག་རྟེན་འདས་པ་ཀུན། །ཐལ་མོ་རབ་ཏུ་སྦྱར་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ལྷ་ཀུན་གྱི་ས་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ཐེ་ཚོམ་ཞུ་བའི་ཕྱིར་ཐལ་མོ་སྦྱར་ནས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ལ་ཞུས་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་འདི་སྐད་སྨྲས། བཅོམ་ལྡན་ཁྱོད་ཀྱིས་རྟོག་པ་འདི། །སྒྲུབ་པ་རྣམས་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །རབ་ཏུ་ངོ་མཚར་བཤད་ལགས་ཏེ། །ཞེས་པ་ལས་དང་དངོས་གྲུབ་དང་ངོ་མཚར་ཆེ་བ་སྔར་གོང་དུ་བཤད་པ་རྣམས་ཞེས་པའོ། །ཇི་སྐད་བཤད་པའི་སྨྱུང་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་བཟླས བརྗོད་དང་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་པ་ཇི་སྐད་གོང་དུ་བཤད་པའི་ཆོ་ག་རྣམས་ཀྱི་ཚུལ་དེ་བཞིན་དུ་སྤྱད་པས་ཁྲོ་བོ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ལ་སོགས་པ་འགའ་ཞིག་གིས་བསྒྲུབ་ན་དཀའ་ཐུབ་ལ་སོགས་པ་སྤྱོད་པ་དེའི་རྒྱུས་གང་གི་ཚེ་མཉེས་པར་འགྱུར་བ་དེའི་ཚེ་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བར་མཛད་ན།ཁྲོ་བོའི་ རྒྱལ་པོའི་ཁྱོད་དང་བྱེ་བྲག་དང་།ཁྱད་པར་ཅི་མཆིས་པར་འགྱུར་ཞེས་དྲིས་པའི་དོན་གོང་དུ་སྔར་བཤད་པའི་སྤྱད་པའི་ཆོ་ག་རྣམས་ལ་བྱའོ། །ཕྱིའི་ཆོ་ག་དཀའ་ཐུབ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་མ་སྤྱད་པར་ཡང་སེམས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཙམ་གྱིས་དབང་ཉིད་དུ་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་བ་དེའི་ཆོ་ག་ ཁྱོད་ཀྱིས་གསུངས་ཞེས་བྱ་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་རྟོག་པ་དང་། །ཞེས་པ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཁྱད་པར་གྱུར་པ་ཅི་ཞིག་མཆིས་ཞེས་པ་ཁྲོ་བོ་གཞན་ལས་ཁྱད་ཅི་མཆིས་ཞེས་པའོ། །འདི་མན་ཆད་ཞུས་པའི་ལན་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་དོ།

这是这段藏文的完整中文翻译：
为什么称为极密呢？这些密咒续对声闻、缘觉等以及外道都要保密，对修咒者本身也要保密。因为如果一开始就宣说不需要苦行，仅仅通过修习瑜伽就能成就的这个仪轨，那么修咒者就不会修习苦行，也不会对具有仪轨的修持和事业生起信心、欢喜和趣入。因此，这里先宣说和解释了修习苦行和广大仪轨的修持与事业，之后才说明不需要苦行和仪轨，仅仅通过心意的瑜伽修持就能成就一切的仪轨，这些将在后面出现。因为这些原因，所以称为秘密。
以下解说请问。忿怒尊胜利的根本续和后续，这是指前面所说的诸仪轨。所有详尽的仪轨，这是指前面详细解说的那些。诸尊善见已，这是指最初所说聚集在天众眷属中的那些。
世间与出世间一切，合掌恭敬，这是说诸天从地下出现为了请问疑惑而合掌向忿怒王请问的意思。向阎魔敌如是说：世尊您为利益修持者，已作稀有妙说，这是指前面所说的事业、成就和稀有殊胜。
如所说的斋戒等，这是指如前所说的念诵、火供等仪轨，如是修习时，忿怒尊基利基拉等某些尊若修持，通过苦行等修持的因缘，何时能令其欢喜，那时就会赐予修持者成就。问忿怒王您与他们有何差别与特殊之处，这是指前面所说的修持仪轨。不修外在仪轨、苦行等，仅以心的瑜伽就能自在获得成就，请您宣说这样的仪轨，这是其结语。
世尊的仪轨，这是问大忿怒尊与其他忿怒尊有何特殊之处。以下解说对请问的回答。


 །ལྷ་མཆོག་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ ཀྱིས།།ཕྱག་འཚལ་དེ་སྐད་སྨྲས་པ་དང་། །ཁྲོ་བོ་དྲག་ཏུ་བཞད་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ཁྲོ་བོ་བཞད་པའི་སྒྲ་གསུངས་པའོ། །ལྷ་ཡི་ཚོགས་རྣམས་འཇིགས་རྨོངས་པ། །ཞེས་པ་བཞད་པ་ཆེན་བོས་ལྷ་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྐྲག་པ་དང་རྨོངས་པར་གྱུར་པའོ། །མ་འཇིགས་མ་འཇིགས་ ཞེས་གསུངས་པའི།།ཞེས་པ་འདི་སྐད་བཀའ་སྩལ་པ་ཉིད་ཕན་པའི་ཚིག་གིས་ལྷ་རྣམས་དབུགས་ཕྱུང་ཞེས་བྱའོ། །ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས་ནི་གང་སྨྲས་པ། །ཞེས་པ་ལྷ་རྣམས་ང་ལ་གང་ཞུས་པ་རྣམས་ཞེས་པའོ། །སྒྲུབ་པ་དག་ནི་མེད་པར་ཡང་། །ཞེས་པ་ཕྱིའི་ཆོ་ག་སྤྱོད་པའི་ཆོ་ག་རྣམས་ ནི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བའི་རྒྱུ་སྟེ།དེ་སྒྲུབ་མི་དགོས་ཞེས་བྱའོ། །སྦྱིན་སྲེག་དང་དཀའ་ཐུབ་ལ་སོགས་ཏེ་ཕྱིའི་སྤྱོད་པའི་ཆོ་ག་རྣམས་མེད་པར་ཡང་། སྦྱོར་བ་ཤེས་པས་འགྲུབ་འགྱུར་བ། །ཞེས་པ་ནང་གི་སྦྱོར་བ་ནི་བྱང་ཆུབ་སེམས་སོ། །ཕྱིའི་སྦྱོར་བ་ནི་ཀུན་རྫོབ་བྱང་ཆུབ་ ཀྱི་སེམས་དེ་ལྷའི་སྐུ་བསྒོམས་པའོ།།དེ་ཡང་འོག་ནས་ཞིབ་ཏུ་བཤད་དོ། །ཕྱི་ནང་གི་སྦྱོར་བ་ཞེས་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་དེ་བཤད་པར་བྱས། ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་མཉན་པར་གྱིས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བདེ་གཤེགས་དངོས་གྲུབ་གཅིག་པུ་ལས། །ཞེས་པ་སྤྱིར་ནི་བླ་ན་མེད་ པའི་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་དངོས་གྲུབ་གཅིག་པུར་ཟད་པས་དེ་ལས་སྒྲུབ་ཏུ་མེད་མོད་ཀྱི་འོན་ཀྱང་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་ཟིན་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐ་དད་པ་རྣམ་པ་མང་པོ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་དག་བཤད་ཅིང་བསྟན་པ་རྣམས་ནི་སེམས་ཅན་གྱི་སྐལ་བ་དང་།དད་པ་དང་། །བསོད་ནམས་ཀྱི་ཚད་དང་། ལས་དང་རྣམ་པར་སྨིན་པ་ཐ་དད་པ་མི་འདྲ་བ་རྣམས་འདུལ་བའི་དབང་དང་དངོས་གྲུབ་ཐ་དད་པ་རྣམ་པ་མང་པོ་དག་གསུངས་སོ། །དེ་ནས་ཏིང་འཛིན་ཚུལ་ལས་ནི། །མཚན་མ་དེ་དང་དངོས་གྲུབ་སྟེ། །ཞེས་པ་དཀའ་ཐུབ་དང་། བརྟུལ་ཞུགས་དང་སྨྱུང་ལ་སོགས་པའི་ཆོ་ག་དག་སྤྱོད་པའི སྒོ་ནས་ཞུགས་ཏེ་འགྲུབ་སྟེ།སེམས་ཅན་རྣམས་ཀྱིས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཚུལ་དུ་བསྒོམས་པས་ལས་ཀྱང་མཚན་མ་དེ་དག་འབྱུང་བར་འགྱུར་ཞིང་དངོས་གྲུབ་དག་ཀྱང་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་མན་ཆད་བསམ་གཏན་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་དེ། ཐོག་མ་བྱང་ཆུབ་རྩ་བ་བརྟན། །ཞེས་པ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱང་སྔོན་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་འདི་ལ་བརྟེན་ཏེ། དེའི་སྒོ་ནས་མངོན་པར་སངས་རྒྱས་པའོ། །མངོན་པར་སངས་རྒྱས་སུ་བསྒྲུབ་འདོད་པ་དེ་ཡང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྩ་བར་འགྱུར་བ་དེ་ལ་བརྟེན་ནས་བླ་ན་མེད་པར འགྱུར་བའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ཤེས་རབ་དེ་ལྟ་བུ་ཡང་བསྒོམ། །ཞེས་པ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་ལྷག་མཐོང་དང་ཞི་གནས་དང་འབྲེལ་བར་བསྒོམ་མོ།

这是这段藏文的完整中文翻译：
所有殊胜天众，顶礼后如是说，忿怒尊大笑时，这是说忿怒尊发出笑声。天众皆惊惶迷乱，这是说因大笑声使所有天众惊恐迷乱。说道"勿惧勿惧"，这是说以此利益语安慰诸天。
你们所说的，这是指诸天对我所请问的。即使无有修持，这是说不需要修持外在仪轨的行持仪轨也能成就。无需火供和苦行等外在行持仪轨，通达瑜伽即能成就，这里内在瑜伽是指菩提心。外在瑜伽是指世俗菩提心即观修本尊身。这些将在后面详细解说。以内外瑜伽而成就，请诸天谛听，这是其意义。
唯一善逝成就中，这是说总的来说，虽然无上菩提的成就仅此一种而无其他可成就，但为了调伏众生不同的根器、信心、福德量以及业力和果报差别，宣说开示了许多由菩提心摄持的不同成就方便，宣说了许多不同的成就。
从此三摩地法中，相及成就者，这是说通过修持苦行、律仪和斋戒等仪轨而趣入成就，众生以三摩地方式修持，也将生起这些相及获得成就，这是其意义。
以下解说禅定：首先坚固菩提根本，这是说诸佛也是先依止此菩提心，由此而现前成佛。欲成就现前佛果者也要依止以菩提心为根本而成无上，这是其意义。如是修持智慧，这是说修持菩提心的意思。这也要与止观相应而修。


 །སེམས་ཀྱང་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པས། །བདེ་གཤེགས་དངོས་གྲུབ་དེ་དག་ཐོབ། །ཅེས་ པ་ཞི་གནས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམས་ན།བླ་ན་མེད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་དག་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ། །སྔར་སྟོང་པ་ཉིད་མི་དམིགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམས་ནས་དེའི་རྗེས་སུ་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་དེའི་སྟེང་དུ་པདྨའི་དཀྱིལ་འཁོར་ བསམས་ཏེ།དེའི་སྟེང་དུ་བདག་གི་སྙིང་ག་ཙམ་དུ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་ས་བོན་ཧཱུཾ་བསམས་པ་ལས་རིམ་གྱིས་བེ་ཅོན་ལས་ལྷའི་སྐུར་རྫོགས་པ་བསྒོམ་མོ། །དེའི་གཟུགས་སུ་བསྒྱུར་བ་བྱས་སོ། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ བསྒོམ་པ་ལས་ལངས་ནས།ཀུན་རྫོབ་ཏུ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ལྷའི་སྐུར་བསྒྱུར་བ་བསྟན་ཏོ། །ས་བོན་མཚོན་ཆ་མང་པོར་ལྡན། །ཞེས་པ་ས་བོན་ཧཱུཾ་ལས་ལྷའི་སྐུའི་མཚོན་ཆའི་ཕྱག་རྒྱ་ཐམས་ཅད་འབྱུང་ངོ་། །ཕྱག་མཚན་གྱི་མཚོན་ཆ་རྣམས་དང་ལྡན་པར་བསྒོམས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། ། ཁྲོ་བོ་ང་ཡི་ཞལ་དུ་བསྒྱུར། །ཞེས་པ་ཁྲོ་བོ་ངའི་ཞལ་དུ་བསྒྱུར་རོ། །དྲིལ་བུ་གསིལ་བའི་སྒྲ་ཡང་འབྱིན། །ཞེས་པ་ཨ་ལ་ལ་ཞེས་པ་ལྗགས་འདྲིལ་བའི་ཚུལ་དུ་སྒྲ་འབྱིན་ནོ། །ཁྲོ་བོ་ཞལ་ནི་བབས་པར་ལྡན། །ཞེས་པ་དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་དུ་བསྒོམ་པ་ཡང་། རོ་ཡོད་པའམ། ཉམས པ་དང་ལྡན་པས་བསྒོམ་མོ།།ང་ཡི་གཟི་དང་མཐུ་ལྡན་བྱས། །ཞེས་པ་གཟི་བརྗིད་དང་། མཐུ་དང་། ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་ཚུལ་ལྟར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཀུན་དུ་དགའ་བའི་སྙིང་པོར་ལྡན། །ཞེས་པ་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་གི་སྒོ་ནས་ལྷའི་སྐུར་གྱུར་ཅིང་ངེས་འབྱོར་བ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པར་འབྱུང་ བས་ན་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་ཀུན་དུ་དགའ་བ་ཞེས་ཀྱང་བྱ་སྟེ།སྙིང་པོ་དེ་ཐུགས་ཀར་བསམ་མོ་ཞེས་བཤད་དེ། གང་གི་ཡིད་ལ་གང་བསྒོམ་པ། །དེ་ལ་ང་ཡིས་ཐུགས་དགྱེས་པ། །ཞེས་པ་སུའི་ཡིད་ལ་གོང་དུ་བཤད་པའི་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པ་དེ་ལ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་དགྱེས་ཞེས་པའོ། ། ཇི་ལྟ་བའམ་གང་ཡང་རུང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཆོ་གར་སྤྱོད་པ་རྣམས་དེ་ལྟར་བསྒོམས་པ་དེའི་མདུན་ནམ་རྒྱབ་བམ་ཕྱོགས་གང་ནས་ཀྱང་སྐྱོབ་ཅིང་སྟོང་པས་ན་སྔགས་པས་ལས་ཀུན་བྱེད་པར་འགྱུར་ཏེ། དེ་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གང་དག་ང་ཡི ཕྱག་ལྔ་བཅུ།།ཞེས་པ་ཕྱག་གཡས་གཡོན་ལ་ཕྱག་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་ལྔ་སྟེ། སྤྱིར་ཕྱག་ལྔ་བཅུ་པར་བསྒོམ་མོ། །བེ་ཅོན་གདེངས་པས་བསྡིགས་པར་མཛད། །ཅེས་པ་འདི་ནི་མཚོན་ཆ་ཙམ་དུ་ཟད་དེ་གོང་དུ་སྨོས་པའི་ཕྱག་རྒྱའི་མཚན་མ་རྣམས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཅི་རིགས་པའི་མཚོན་ཆ་ རྣམས་ཀྱིས་མནན་ཏེ།སྤྱིར་ཕྱག་རྒྱའི་མཚོན་ཆ་རྣམས་ལྔ་བཅུ་ཚང་བར་ཕྱག་ན་བསྣམས་པ་ལ་བྱའོ།

以下是这段藏文的完整中文翻译：
心亦无分别，获得善逝成就。这是说如果以止观方式修持无分别三摩地，将获得无上菩提的成就。先修持空性无缘三摩地，之后观想坛城，其上观想莲花坛城，其上观想如自己心间大小的日轮坛城，其上观想种子字吽，由此渐次从金刚杵变化圆满成就本尊身而修持。转变为其形相。这是说从如是修持无分别三摩地出定后，显示在世俗谛中将菩提心转变为本尊身。
种子具多兵器，这是说从种子字吽中显现本尊身的一切兵器手印。意为修持具足手印兵器。转为忿怒我面，这是说转变为忿怒尊我的面相。也发铃声，这是说发出阿拉拉等舌音声。忿怒面具威势，这是说如是修持时，要具有韵味或境界而修。具我威力，这是说要如忿怒王般修持威严、力量。
具普喜心要，这是说通过吽字转为本尊身并圆满成就瑜伽，故吽字也称为普喜，说明要观想此心要于心间。任谁意中所修，我于彼生欢喜，这是说对任何人能如前所说方式修持者，忿怒王欢喜。
无论如何皆可，这是说等等行持仪轨者如是修持时，从前后任何方向都能守护庇佑，故咒师能成办一切事业，意为将如是成就。
我之五十手，这是说右手左手各二十五手，总共修持五十手。举金刚杵作威吓，这是说这仅是兵器而已，在前述手印相之上，以适宜的兵器镇压，总之是指手持完整的五十种手印兵器。


 །ཁྲོ་གཉེར་བསྙེར་བའི་ལྟ་བ་ཅན། །ཞེས་པ་དཔྲལ་བའི་གཉེར་མ་ཉིད་དེ་དང་ལྡན་པར་བྱས་ལ་ཁྲོ་བོའི་ལྟ་བ་ཡང་བྱའོ། །འཇིགས་པའི་སྦྲུལ་གྱིས་རོ་སྟོད་དཀྲིས། །ཞེས་པ་ སྦྲུལ་ཆེན་པོས་སེ་རལ་ཁ་ལ་སོགས་པའི་ཚུལ་དུ་རྒྱན་དུ་བྱས་པའོ།།ཞལ་གཅིག་སྤྱན་ཡང་གསུམ་མཉམ་པ། །ཞེས་པ་དབུ་གཅིག་ལ་སྤྱན་ཡང་གསུམ་ཞེས་པའོ། །འབྲུག་གི་སྒྲ་དབྱངས་སྒྲ་སྒྲོགས་པ། །ཞེས་པ་འབྲུག་གི་སྒྲ་སྒྲོགས་པའི་ཚུལ་དུའོ། །སྟག་ལྤགས་ ཞེས་པ་ཤམ་ཐབས་སོ།།ཕྱག་ལྔ་བཅུ་ན་བསྣམས་པའི་ཕྱག་མཚན་རྣམས། །མཚོན་ཆའི་ཕྱོགས་རྣམས་འབར་ཞིང་འཁྲུགས། །ཞེས་པའོ། །སྤྱན་དང་གཙུག་ཕུད་རྩ་དམར་སེར། །ཞེས་པ་གཙུག་ཕུད་དེ་ལྟ་བུ་ལ་བྱ་ཞེས་པའོ། །ཞལ་གཉིས་གདངས་ཤིང་ཚམ་ངམ་མཛད། ། ཅེས་པ་གཡོན་བརྐྱང་བའི་ཚུལ་དུ་གདངས་པ་དེ་ཉིད་ཚམ་ངམ་མཛད་པའོ། །ས་ཡི་སྟེང་དུ་ཟ་ཟ་ལྟ། །ཞེས་པ་འདི་འདྲ་བའི་གཟུགས་ཅན་དུ་གནས་སོ། །བཅིབས་པ་མ་ཧེ་ལ་བཅིབས་པ། །ཞེས་པ་འོག་ནས་བཤད་པ་འདྲ་བའི་མ་ཧེ་ལ་བཅིབས་སོ། །སེམས་པའམ་རི་མོ་ལ བྲིས་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་ལྟ་བུའི་གཟུགས་ཡིད་ལ་སེམས་པའམ་ཡང་ན་རི་མོའི་སྐུ་གཟུགས་བྲིས་ཤིང་སྒྲུབ་པ་པོ་མོས་ཤིང་འདུག་པས་གཟུགས་དེ་མདུན་དུ་བསམས་པ་ལའམ།རི་མོའི་སྐུ་གཟུགས་མདུན་དུ་བཀྲམ་པ་ལ་མཆོད་པ་བྱའོ། །ཚུལ་དེ་ལྟར་བྱེད་པ་དེ་ལ་རིང་པོར་མི་ ཐོགས་པར་ཁྲོ་བོ་དེ་དགྱེས་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་འཕྲོགས་པར་འགྱུར་རོ།།ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་དོན་རྣམས་ནི། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་གྱུར་ན་བདག་གང་འདོད་པའི་དོན་རྣམས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །གདོན་མི་ཟ་བར་སྒྲུབ་པར་བྱེད། །ཅེས་པ་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་འགྲུབ་པར་ འགྱུར་རོ།།རྣམ་པར་གནོད་པ་ཞེས་པ་བདུད་དང་། མུ་སྟེགས་དང་། ལོག་འདྲེན་རྣམས་གནོད་པའི་གཟུགས་ཞེས་པའོ། །གཟུགས་དེ་ནི་ཞེས་པ་དེ་ལྟ་བུའི་རི་མོའི་གཟུགས་དེ་བདུད་ལས་རྒྱལ་བ་ཡིན་པར་བསྒྲགས་སོ། །དེ་ཡང་གཟུགས་དེའི་ཡོན་ཏན་ལ་བྱ་ཞེས་པའི་དོན་ ཏོ།།ཐོག་མར་བདག་གི་དམ་ཚིག་སྦྱིན། །ཞེས་པ་ཐོག་མར་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་གཟུགས་འདྲི་བར་འདོད་ན་དང་པོར་བཟོ་བོ་རི་མོ་མཁན་དམ་ཚིག་ཅན་དུ་བྱ་བའི་ཕྱིར་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་གམ། ཡང་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དམ་ཚིག་ལག་པ་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ ནས་སྔགས་ཨོཾ་ན་མོ་བུདྡྷ་དྷ་རྨ་སཾ་གྷེ་བྷྱཿ་ཞེས་བྱ་བ་བརྗོད་ཅིང་དམ་ཚིག་བསྟན་པས་རི་མོ་མཁན་ལ་བྱིན་ཏེ་དམ་ཚིག་ཅན་དུ་འགྱུར་ཏེ།དེ་ནས་རི་མོ་འདྲི་རུ་གཞུག་གོ། །བསྲུང་མཆོག་ཚུལ་བཞིན་བྱས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་རི་མོ་མཁན་ལ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བསྲུངས་ཏེ། དེ་ལ་སྔགས་མན་ ཞེས་བྱ་བའི་སྐྱིན་པར་ཨོཾ་འམ་ཡང་ན་མ་ཞེས་བྱ་བ་བཟླས་པས་བསྲུང་ངོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།

以下是这段藏文的完整中文翻译：
具忿怒皱眉之相，这是说要具足额头的皱纹并作忿怒之相。上身缠绕可怖之蛇，这是说以大蛇作为装饰，如项圈等形式。一面且具三平等眼，这是说一头而有三只眼睛。发出雷鸣般声响，这是说以雷鸣之势发声。虎皮，这是说指裙子。
五十手所持之手印，兵器诸方燃烧激荡。眼及顶髻赤黄色，这是说顶髻应如是。张开二面作威吓，这是说以左展的方式张开，即作威吓状。地上呈现闪烁状，这是说以如是形相而住。乘骑水牛，这是说骑乘如下所说的水牛。
观想或绘画等如是形相，于意中观想或者绘画身像，修行者信解安住，于前方观想其像，或于前方陈设绘画身像而作供养。如是行持者，不久忿怒尊欢喜后将降临修行者。
所欲诸事，这是说若如是，则我所欲诸事必定无疑成就。必定成办，这是说无疑将成就。
诸损害，这是说魔、外道、邪引导等损害之相。此相，这是说如是绘画之相宣说为战胜魔众。这是说明此相之功德的意思。
首先授予我之三昧耶，这是说最初若欲绘制忿怒王像，首先应使画师成为具誓言者，为此应令其入坛城，或者授予如来誓言，双手合掌诵咒："嗡那摩布达达尔玛桑给贝"（藏文：ཨོཾ་ན་མོ་བུདྡྷ་དྷ་རྨ་སཾ་གྷེ་བྷྱཿ，梵文天城体：ॐ नमो बुद्ध धर्म संघेभ्यः，梵文罗马拼音：Oṃ namo buddha dharma saṃghebhyaḥ，意为"顶礼佛法僧"），以示誓言授予画师，令其成为具誓言者，然后令其作画。
如法作最胜守护，这是说以咒语和手印守护画师，以咒语加持，即诵"嗡"或"玛"（藏文：ཨོཾ，མ，梵文天城体：ॐ म，梵文罗马拼音：Oṃ Ma）等咒语而作守护，此为其义。


།རས་ནི་སོར་བཅུའི་སོར་ཚད་ལ། །ཞེས་པ་རས་ཆེད་དུ་བཏགས་པའི་སྲིད་དུ་སོར་བཅུའི་ཚད་དུ་ཕྱིན་པ་གྲུ་བཞི་པ་ལ་བྲིའོ། །སྔགས་པ་བཟོ་བོ་ཡོན་ཏན་ཅན། །ཞེས་པ་རི་མོ་མཁན་ཡོན་ཏན་ ཅན་ལ་སྔགས་པས་འདིར་གཞུག་གོ།།ཡིད་ནི་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། དབེན་པའི་གནས་སུ་མི་མངོན་པར། །ཞེས་པ་རི་མོའི་སྐུ་གཟུགས་དེ་ལྟར་བྲི་བར་ཡང་སེམས་གོམས་པར་བྱ་བའི་རྟེན་ཙམ་གྱི་ཕྱིར་བྲིའོ། །དེ་ལྟར་བྲི་བ་ཡང་དབེན་པའི་གནས་སུ་སུས་ཀྱང་མི་མཐོང་བར་བྲིའོ། ། ཚོན་རྩི་དགེ་བ་བཟང་པོ་ཡིས། །ཞེས་པ་སྦྱིན་མེད་པ་ལ་བྱ། །རི་མོ་ཐོག་མར་བྲི་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ཚུལ་དེ་ལྟར་རི་མོའི་སྐུ་གཟུགས་ཐོག་མར་བྲི་བར་བྱའོ། །བྲིས་ཟིན་ནས་ནི་བདེ་བར་གཞག་།ཅེས་པའོ། །ང་ཡི་གཟུགས་སུ་གྱུར་པར་བྱས། །ཞེས་པ་རི་མོའི་སྐུ་གཟུགས་ཅི་འདྲ བ་བྲི་བར་བཤད་དེ་སྔར་དེ་གོང་དུ་བཤད་པ་དང་འདྲའོ།།ཁྲོ་བོའི་ཞལ་ནི་བབས་པར་བྱས། །ཞེས་པ་བྱིན་ཅན་དུ་བཞུགས་པའི་ཚུལ་དུ་བྲི་བར་བྱ་ཞེས་པའོ། །ང་ཡི་གཟི་དང་ཞེས་པ་ཁྲོ་བོ་བཞིན་དུ་བྲི་ཞེས་པའོ། །ཀུན་དུ་དགའ་བའི་སྙིང་པོར་ལྡན། །ཞེས་པ་མདུན་གྱི་གཟུགས་ དེའི་ཐུགས་ཀར་སྙིང་པོ་བསམ་ཞེས་པའོ།།གལ་ཏེ་དམ་ཚིག་མི་ལྡན་པའི། །ཞེས་པ་དམ་ཚིག་མེད་པའི་སེམས་ཅན་གྱིས་མཐོང་ན། མྱུར་དུ་རྣམ་པར་རྨོངས་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་མྱོས་པ་འཐོམ་པ་མི་དྲན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་བས་རྣམ་པ་ཐམས་ཅད་དུ། །ཞེས་པ་ རི་མོ་མཁན་བཟོ་བོས་སོ།།བསྲུང་བ་དྲག་པོ་ཀུན་དུ་བྱ། །ཞེས་པ་སྔགས་པས་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་མཚམས་བཅད་པ་དང་བསྲུང་བ་བྱས་ཞེས་པའོ། །རྣམ་པ་གཞན་དུ་བཞག་གྱུར་ཏམ། །ཞེས་པ་གནས་གཞན་དུའོ། །གང་དུ་མཆོད་པ་མ་བྱས་ན། །ཞེས་པ་གཟུགས་དེ་ལ་མཆོད་ པ་མ་བྱས་ནའོ།།མྱུར་དུ་འཇིགས་པ་སྐྱེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ཁྱིམ་མེས་ཚིག་པའམ་དགྲའམ་ནད་ཀྱིས་འདེབས་པར་འགྱུར་རོ། །རི་མོ་ལ་གནས་པ་ཡི་གཟུགས། །དེ་ལྟར་རྟག་ཏུ་བསྒོམ་བྱས་ཤིང་། །དེ་བསྒྱུར་དེ་ཡི་ཡིད་དུ་འགྱུར། །ཞེས་པ་སྤྱོད་ལམ་རྣམ་བཞིར་ལས་ རྣམ་བཞིས་གོམས་པར་བྱེད་པ་གཟུགས་ཅི་འདྲ་བ་དེ་བཞིན་དུ་རྟག་ཏུ་གོམས་པར་བསྒོམ་ཞིང་བདག་ལུས་ལྷའི་སྐུར་བསྒྱུར་ཏེ་དེའི་ཐུགས་དང་བདག་གི་ཡིད་གཅིག་ཏུ་བསྒོམ་མོ།།དེ་ལྟར་ལྷའི་སྐུ་དང་བདག་གི་ལུས་བྱེ་བྲག་མེད་པར་བསྒོམ་མོ། །བདག་གི་ལུས་ལྷའི་སྐུར་བསྒྱུར་བ་ཉིད་ གསལ་བར་བསྒོམས་ཏེ།གོང་མ་ཉིད་གསལ་བར་བསྒོམ་པ་ལ་བྱའོ། །ཇི་སྲིད་ཡང་དག་གོམས་པའི་ཕྱིར། །ཀུན་དུ་མདུན་ན་གནས་པ་རུ། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་ཡང་དག་པར་བསྒོམས་པས་གོམས་པའི་མཐུས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་མངོན་སུམ་དུ་འདྲ་བར་གནས་པ་མཐོང་གི་བར་ དུ་བསྒོམ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

以下是这段藏文的完整中文翻译：
布料以十指为量，这是说在专门准备的布料上，以十指宽的尺寸画成方形。咒师工匠具功德，这是说咒师应请具功德的画师来此。
为令心坚固，于隐密处不显现，这是说绘制如是画像仅为修心练习之所依而画。如是绘制应在隐密处无人见到之处进行。以善妙颜料，这是说要用无偿获得的颜料。首先绘画，这是说应当首先如是绘制画像。绘毕安置，这是说画完后安放好。
成为我之形相，这是说如何绘制画像已如前所述相同。忿怒尊面降临，这是说应以庄严安住之相绘制。我之威光，这是说要如忿怒尊般绘制。具普遍欢喜心要，这是说观想前方像的心间有心咒。
若无誓言者，这是说若无誓言的众生见到，速成迷乱，这是说会变得昏迷、迷惑、失忆的意思。是故一切时，这是说画师工匠。应作猛烈守护，这是说咒师应以咒语和手印作结界守护。
若置于他处，这是说在其他地方。若不作供养，这是说若不供养此像。速生恐怖，这是说会遭遇房屋火灾或敌人或疾病侵害。
住于画像之相，如是常当修习，转变成为彼意，这是说在四种威仪中以四种事业熟习，如其形相般常修习，将自身转变为本尊身，观修其心与自心合一。如是观修本尊身与自身无别。将自身转变为本尊身要清晰观想，对上师也要清晰观想。
为令善得熟习故，恒时住于面前，这是说如是正确修习，以熟习之力，直至任何时候都如现前般安住而见到为止，此为其义。


།གང་ཚེ་མཐོང་བར་གྱུར་པ་ན། །དེ་ཚེ་རི་མོ་མེད་པར་ཡང་། །ཞེས་པ་དེར་བསྒོམ་པ་གོམས་པར་གྱུར་པ་དེའི་ཚེ་རི་མོ་ལ་རྟོག་པར་ཡང་། རྟག་ཏུ་སྦྱོར་བ་བྱས་ནས་ནི། །ཞེས་པ་སྐུའི་ཚུལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དུས་ཀུན་དུ་སྦྱོར་བ་བྱས་ན་ཞེས་པའོ། །སྦྱོར་ བ་ཉིད་ཀྱིས་རྟག་པ་རུ།།ཞེས་པ་དེ་ལྟར་སྦྱོར་བ་བྱས་པ་ཉིད་ཀྱིས་རྟག་པར་འགྱུར་བ་ཞེས་པའོ། །ཁྲོ་བོ་ཀུན་དུ་སྦྱོར་ན་ནི། །ཞེས་པ་སྔགས་དང་ལྡན་པར་སྦྱར་ན་སྔགས་ཡི་གེ་བཅུ་གཅིག་པའམ་ལེའུ་འདི་ཉིད་ཀྱི་མགོ་ལ་འབྱུང་བ་དང་སྦྱར་རོ་ཞེས་པའོ། །ཡང་ན་བདག་ཉིད་དེ་འདྲ་ བར།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ན་རི་མོའི་སྐུ་གཟུགས་མེད་པར་གོང་དུ་ཇི་ལྟར་བཤད་པའི་ལྷ་ཡིན་པར་དེ་ནི་བདག་གོ། །བདག་ཇི་ལྟར་ཡིན་པ་འདི་ནི་ལྷའོ། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་ཐ་དད་དུ་དབྱེར་མེད་པར་གཅིག་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཁ་ཅིག་གིས་ཡི་གེ་སྐབས་དང་སྦྱར་ཏེ་ཤཱུ་ལའམ་བེ་ ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་ལས་གཅིག་གིས་མདུན་གྱི་ལྷ་དང་བདག་འདྲེས་པར་བྱས་ཏེ་བསྒོམ་དགོས་སོ།།ལྷ་འདི་ལྟར་བསྒོམ་པའི་ཚེ་ན་ཕྱག་རྒྱ་ཤཱུ་ལའམ་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་གཅིག་བཅིངས་ཏེ་ཐམས་ཅད་དུ་བྱ་བའམ་སྦྱོར་བ་རིགས་སོ་ཞེས་བཤད་དོ། །དེ་ནས་དེ་ ཡིས་དངོས་གནས་པས།།ཞེས་པ་ལྷའི་རང་བཞིན་དུ་གནས་པས་ཞེས་པའོ། །ཡིད་ལ་ཅུང་ཟད་གང་བསམ་པའི། །དགོས་པ་གོམས་པར་བྱས་ནས་ནི། །ཞེས་པ་བདག་གང་འདོད་པའི་དགོས་པ་བསྒྲུབས་ན། དེ་ཉིད་འབྲས་བུ་ཡོད་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་གང་ བསྒྲུབས་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།གང་ཕྱིར་ཁྲོ་བོ་བསྒོམ་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་དེ་ལྟ་བུའི་ཕྱིར་རོ། །ཁྲོ་བོ་ཡོང་ཡེ་བསྒོམས་ན་ནི། །ཞེས་པ་ཐམས་ཅད་དུ་བསྒོམས་ན་ཞེས་པའོ། །བཟླས་པ་ལ་སོགས་མེད་པར་ཡང་། །དངོས་གྲུབ་དམ་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར། ། ཞེས་པ་དཀའ་ཐུབ་དང་བརྟུལ་ཞུགས་དང་སྨྱུང་བ་དག་མེད་པར་ཡང་དངོས་གྲུབ་དམ་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་མན་ཆད་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་བསྟན་ཏེ། བསྒྲུབ་པ་རྣམས་ལ་དམ་ཚིག་ནི། །ཞེས་པ་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་དང བསྒྲུབ་པའི་དབང་དང་དམ་ཚིག་གིས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ།།གལ་ཏེ་སྦྱིན་པར་བྱས་ན་ཡང་། །ཞེས་པ་སྔར་བཤད་པའི་ཆོ་ག་བཞིན་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཐོག་མར་སྤོས་ཆུས་གདབ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་དྲིས་ཆུས་བསང་ཞིང་གདབ་པོ། །ཀུན་དུ་ཟླུམ་པོས་ཞེས་བྱ་བའི། །དཀྱིལ་ འཁོར་འདི་ནི་ལོགས་ཤིག་ཏུ།།ཞེས་པའི་གོང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་པ་རྣམས་ལས་ལོགས་ཤིག་ཏུ་འདིར་མཐུན་པར་དཀྱིལ་འཁོར་ཉིད་ཀྱང་ཟླུམ་པོར་བྲིས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མིང་ཉིད་ཀྱང་ཟླུམ་པོ་ཞེས་བྱ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་བྲི་བར་བྱའོ།

以下是这段藏文的完整中文翻译：
当得见时，即使无画像，这是说当修习熟练时，即使对画像的执著也。常时作修习，这是说如其身相般于一切时中修习。以修习而成常，这是说如是修习即成为恒常。
若修习一切忿怒尊，这是说若与咒语相应修习，则应配合十一字咒或本品开头所说的咒语。或者成为如是自性，这是说或者无需画像，如前所说即是本尊，即是自己。自己如何即是本尊，应当如是无二无别地合一修习。
有些人说要配合文字时机，以三叉戟或短棒二印其一，令前方本尊与自身融合而修。修此本尊时，应结三叉戟印或短棒印之一，于一切处作修习。
此后安住实相，这是说安住于本尊自性。心中稍作思维，修习所需事业，这是说若成办自己所欲之事业。即得此果报，这是说所修即得成就之意。
以何因修忿怒尊，这是说因为如此。若恒时修忿怒尊，这是说若于一切时修习。即使无念诵等，亦得殊胜成就，这是说即使无苦行、律仪和斋戒等，也能获得殊胜成就之意。
此下说明坛城，于诸修行者誓言，这是说以下所说的坛城及修行灌顶与誓言灌顶。若行布施，这是说应如前说仪轨般配合。首先应洒香水，这是说以香水净化洒洗。
遍圆所谓之坛城，应于一处，这是说在前面所说诸坛城之外另于一处，此处相应地画圆形坛城，坛城之名即称为圆形坛城。


 །ཀུན་དུ་ཟླུམ་པོ་བྲི་བར་བྱ། ། ཞེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབྱིབས་ཉིད་ཀྱང་ཟླུམ་པོར་བྲི་བ་ལ་བྱའོ། །ཚོན་རྩི་ནག་པོ་ཞེས་པ་དུད་པ་དང་སོལ་བ་བསྲེས་སམ་ཡང་ན་སོལ་བ་གཅིག་པུས་བྱའོ། །ནུབ་ཕྱོགས་སྒོ་བཏོད་ཁྲུ་དོ་ཙམ། །ཞེས་པ་ནུབ་ཕྱོགས་འབའ་ཞིག་ཏུ་སྒོ་དག་བཏོད་ཅིང་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླུམ པོ་ཆེ་ཆུང་གི་ཚད་ནི་ཁ་ཞེང་དང་ཁྲུ་དོ་བར་བྱའོ།།དེ་ཡི་དབུས་སུ་མཆོག་བྲི་བ། །ཞེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་དབུས་སུ་ཞེས་པའོ། །འགྱིང་ཞིང་ལྡེམ་བག་ཅན་གྱི་ལུས། །ཞེས་པ་མ་ཧེའི་ལུས་འདི་འདྲ་བར་བྲི་བར་བྱའོ། །ཆར་སྤྲིན་དང་ཞེས་པ་སྨུག་ནག་ཏུ་བྱའོ། །འཇམ་ཞིང་ མཉམ་ལ་དཔལ་དང་ལྡན།།ཞེས་པ་ཡོན་ཏན་འདི་འདྲ་བ་དང་ལྡན་པར་བྲིའོ། །གསེར་གྱི་དྲིལ་བུའི་སྒྲ་དང་ལྡན། །གཡག་རྔའི་བསིལ་ཡབ་གཡོབ་པ་ཅན། །ཞེས་པ་འདི་འདྲ་བར་བྲི་བར་བྱའོ། །དྲིལ་བུ་བཏགས་པ་དག་རྭ་ལས་བཏགས་པའི་ཚུལ་དུ་རྣ་དྲུང་ཕ་རོལ་ཚུ་རོལ་དུ་ སྦྱར་བའི་ཐབས་སུ་རི་མོ་བྲིས་ཏེ་འདི་བཞིན་དུ་བསམ་མོ།།མ་ཧེ་ཆེན་པོ་དམ་པ་བྲི། །དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་བྲིས་ཏེ་ཞེས་པ་ཡོན་ཏན་ལ་བྱ་ཞེས་ཏེ། སྨུག་ནག་གི་ཚུལ་དུ་བྲིས་ཏེ་དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་དུ་མ་ཧེ་བྲིའོ། །མ་ཧེ་དེའི་མགོ་བྱང་ཕྱོགས་སུ་ལྟ་བར་བྲིའོ། །མ་ཧེའི་ས་བོན་ཡི་གེ་མའོ། །མ་ཧེའི་ མགོ་ལྷོར་ལྟ་བར་བྲི་བར་ཞེས་ཀྱང་བཤད་དོ།།བསྲུང་བའི་ཆོ་ག་བཞིན་བྱས་ནས། །ཞེས་པ་བདག་དང་གཞན་བསྲུང་བ་དང་། མཚམས་བཅད་པ་དག་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་མཆོད་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བྱ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། སྔགས་ཤེས་པ་ཡིས་མཆོད་བྱ་བ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །སྔགས་ ཤེས་པ་ཡིས་མཆོད་བྱ་བ།།ཞེས་པ་དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་ནས་དེར་མཆོད་པར་བྱ་བ་བཤད་དོ། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་འདིར་བཤད་དོ། །ཞེས་པ་མཆོད་པ་བྱ་བ་ཡང་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བཤད་པར་བྱའོ། །སྤྱན་དྲངས་གདན་དང་དགག་པ་དང་། །ཞེས་པ་འདི་དག་ཀྱང་འོག་ནས་ བཤད་པ་དང་སྦྱར་རོ།།རྒྷ་གཏོར་མ་ལྷ་བཤོས་ཨརྒྷ་ཞེས་པའོ། །མཆོད་པ་ཞེས་པ་མེ་ཏོག་ཡིན་ནོ། །མར་མེ་བདུག་པར་བསྟན་པ་དང་། །ཞེས་པ་དང་པོར་སྤྱན་དྲངས་ནས། ཐ་མར་མཆོད་པ་བྱ་སྟེ་སླར་གཤེགས་སུ་གསོལ་བའི་བར་དུ་བྱ་བ་དེ་དག་ཐམས་ཅད་མཆོད་པ་ཡིན་ ནོ་ཞེས་པའོ།།གཟུགས་དགོད་པ་དག་ཐོག་མ་རུ། །ཞེས་པ་འདིར་ལྷའི་གཟུགས་དགོད་པ་དེ་དག་ཀྱང་དང་པོར་ས་བོན་གྱིས་དགོད་པར་བྱ་བ་དེ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བཤད་པར་བྱའོ། །འདི་མན་ཆད་ནི་ས་བོན་དགོད་པ་བསྟན་པ་ཞེས་བཤད་དེ། དེ་ལ་དང་པོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ས་བོན་ཁྲོ་ བོའི་གཟུགས་ཡིན་ཏེ།།ཞེས་པ་མཚོན་ཆ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ས་བོན་ཡང་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ཉིད་ཡིན་ལ་ཧཱུ~ཾ་ཉིད་ཀྱང་ཁྲོ་བོའི་གཟུགས་ཀྱི་ཡི་གེའོ།

以下是这段藏文的完整中文翻译：
遍画圆形，这是说坛城形状也应画成圆形。黑色颜料，是说用烟灰和炭灰混合，或单独用炭灰。西方开门约二肘，这是说仅在西方开门，圆形坛城大小尺寸宽度应为二肘。
于其中央画最胜，这是说在该坛城中央。身姿优雅且柔美，这是说应如是画水牛身。如雨云，这是说应为深黑色。柔和平等具吉祥，这是说应画具有如是功德。
具金铃声，摇动牦牛尾制成的拂尘，这是说应如是画。铃铛应画成悬挂于角上的样子，在耳朵两侧绘制图案，如是观想。
画大圣水牛，画圣坛城，这是说关于功德，应以深黑色画出如是形态的水牛。水牛头应向北方。水牛的种子字是"མ"。也有说水牛头应向南方画。
如护持仪轨，这是说应作自他护持和结界之意。现在说明供养，为显示此义，故说通达咒者应作供养等。通达咒者应作供养，这是说画完坛城后应在此处作供养。
如仪轨此处说明，这是说供养也应依仪轨而说。迎请座位及遮止，这是说这些也应配合下文所说。
供品、食子、神食及净水供，供养是指花。灯明与熏香示现，这是说从最初迎请到最后送回之间所作的这一切都是供养。
首先安置形像，这是说此处安置本尊形像时，最初也应以种子字安置，应如理解说。此下说明安置种子字，首先一切种子字，是忿怒尊之形，这是说一切武器的种子字即是"ཧཱུ~"ཾ字，而"ཧཱུ~"ཾ字即是忿怒尊形之字。


 །དེ་ཉིད་ཕལ་ཆེར་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཞེས་པ་ཡི་གེ་ཧཱུ~ཾ་ཉིད་མཚོན་ཆ་ཕལ་པོ་ཆེར་འབྱུང་བའོ། །གཅིག་ཏུ་ཕལ་ཆེར་དུ་མའི་མཆོག་ ཅེས་པ་ཧཱུ~ཾ་ཉིད་ལ་མཚོན་ཆ་དུ་མའི་མཆོག་བྱའོ།།དེ་ཉིད་དེར་ནི་བརྟག་བྱ་བ། །ཞེས་པ་ཧཱུ~ཾ་དེ་ཉིད་སྔར་བཤད་པའི་མ་ཧེའི་སྟེང་དུ་བསམ་པར་བྱ་ཞེས་པའོ། །རྟག་ཏུ་མཚོན་ཆ་འབར་བར་བྱེད། །ཅེས་པ་ཧཱུ~ཾ་གི་རང་བཞིན་ལ་བྱའོ། །དེ་ཡི་གཟུགས་འདིར་བྱ་བ་ལ། །ས་བོན་གྱིས་སུ་ བསྐུལ་བའི་ཞལ།།ཞེས་པ་ས་བོན་གྱིས་ཧཱུ~ཾ་བསྐུལ་བས་ཧཱུ~ཾ་ཉིད་ཞལ་དུ་བསྒྱུར་རོ། །དྲིལ་བུའི་ས་བོན་དྲུག་རྣམས་ཀྱི། །སྒྲ་རྣམས་དེ་བཞིན་སྒྲོགས་པར་བརྟག་།ཅེས་པ་ཨ་ལ་ལ་ཞེས་པའི་ཚུལ་དུ་ལྗགས་འདྲིལ་ཞིང་སྒྲ་འབྱིན་པའི་ཚུལ་དུ་བསམ་མོ། །འདི་ནི་ཁྲོ་བོའི་ཞལ་ཡིན་ གསུངས།།ཞེས་པ་དེ་ལྟ་བུར་འདི་ནི་ཁྲོ་བོའི་ཞལ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནི་ཐོག་མ་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས། །ཞེས་པ་དེ་ལྟ་བུའི་སྐུ་དེ་ནི་གཅེས་པའམ། །དཀོན་པར་བསྟན་པ་སྟེ་ཐོག་མ་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་ཞེས་བྱའོ། །གང་ཞིག་དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །ཞེས་པ་སྒྲུབ་པ་པོ་གང་ཞིག་གིས་སྐུ་དེ་དྲན་པ་ ཙམ་གྱིས་ནི།བདུད་དང་གདུག་པའི་གདོན་ལ་སོགས། །མཐུ་རྩལ་གནོན་པ་ཉམས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་བདུད་དེ་དག་གི་མཐུ་རྩལ་ཉམས་པའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་སྔགས་སྤེལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། །ཟུང་ཤིག་ཅེས་པའི་ཚིག་གཉིས་ལྡན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ སོ།།ཞལ་ཡང་གདངས་ཏེ་འབར་བ་ཅན། །ཞེས་པ་ལྷ་དེ་གྲ་ས་གྲ་ས་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཚིག་གཉིས་དང་ལྡན་པའི་རང་བཞིན་ཅན་དུ་བསམ་མོ། །ཞལ་གཅིག་པོ་ཞེས་སོ། །སྙིང་པོ་དགའ་བར་རྣམ་པར་གཞག། །ཅེས་པ་ཐུགས་ཀར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བསམ་མོ། །ཧཱུ~ཾ་དེའི་མཚན་ ཉིད་མཚོན་ཆ་འབེབས་པའི་མཐུ་རྩལ་ཅན་ཞེས་པའོ།།སྔགས་ཀྱི་དངོས་པོ་ཤེས་ན་ནི། །ཞེས་པ་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་དེ་ས་བོན་ཧཱུ~ཾ་ལས་འབྱུང་བར་སྔགས་ཀྱི་དངོས་པོར་ཤེས་ན། སྔགས་པས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །མཚོན་ཆ་འཕངས་པ་ཙམ་གྱིས་ ནི།།དེ་ཡིས་ཀུན་དུ་བསྲུང་བར་བྱ། །ཞེས་པ་མཚོན་ཆའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པ་ཙམ་མམ། ཡང་ན་མཚོན་ཆའི་ཕྱག་རྒྱ་དངོས་གདེངས་པ་ཙམ་གྱིས་བསྲུང་བར་བྱའོ། །ས་བོན་དགོད་པ་ཚུལ་བཞིན་དུ། །བདག་གི་ལུས་ལ་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་པ་བདག་གི་ལུས་ལྷའི་སྐུར་བསྒྱུར་བ་ ལས་ས་བོན་དགོད་པ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱའོ།།གཟུགས་ནི་གཟུགས་ལ་བཞག་ནས་སུ། །ཞེས་པ་མདུན་དུ་ལྷའི་གཟུགས་ཅི་འདྲ་བར་བསམས་པ་དེ་བཞིན་དུ། བདག་ཀྱང་དེ་འདྲ་བའི་གཟུགས་སུ་བསྒོམ་མོ། །མཚོན་ཆའི་དེ་ཉིད་ལག་ན་ཐོགས། །ཞེས་པ་མདུན་གྱི་ལྷ་ཅི་ལྟ་ བུ་བཞིན་དུ་བདག་ལྷར་བསྒྱུར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་མཚོན་ཆ་དེ་དག་ཐོགས་པར་བསྒོམ་མོ།

以下是这段藏文的完整中文翻译：
彼即广为闻名，这是说"ཧཱུ~"ཾ字在大多数武器中出现。一即为众多之最胜，这是说以"ཧཱུ~"ཾ字为众多武器之最胜。
应于彼处观察彼，这是说应观想该"ཧཱུ~"ཾ字在前述水牛之上。恒时武器炽然燃，这是指"ཧཱུ~"ཾ字的本性。
于此造其形相时，以种子字所召唤之面，这是说以种子字召唤"ཧཱུ~"ཾ字，使"ཧཱུ~"ཾ字转变为面。六铃种子诸声音，如是观想其发声，这是说应观想如"阿拉拉"般转动舌头发出声音的样子。
此说是忿怒尊面，这是说如是即为忿怒尊面。此乃最初之形相，这是说如是身相是珍贵或稀有的显示，称为最初形相。
若人仅以忆念，这是说修行者若仅以忆念此身相。魔与恶鬼等，威力制伏皆衰败，这是说那些魔的威力衰败之意。
现为显示增咒故，说具有"执持"二字，这等词。面亦张开具炽燃，这是说应观想此尊具有"grasa grasa"咒语二字之本性。说是一面。心咒安立于喜中，这是说观想心间有"ཧཱུ~"ཾ字。此"ཧཱུ~"ཾ字特征是具有投掷武器的威力。
若知咒语之实相，这是说若知忿怒王从种子字"ཧཱུ~"ཾ生起为咒语之实相，持咒者将获得成就，此为其义。
仅以投掷武器，彼当遍行守护，这是说仅以结武器手印，或者仅以举起实际武器手印而作守护。
如理安置种子字，应当应用于自身，这是说将自身转变为本尊身后，应如理安置种子字。
安立形于形之后，这是说如何在前方观想本尊形相，自身也应观修为如是形相。手持武器之真实，这是说应观修自身转为本尊时，手持与前方本尊相同的手印武器。


།ས་བོན་རྣམས་ཀྱང་ཁར་བཞག་སྟེ། །ཧཱུཾ་ལྕེར་བསམས་པ་ལས་ཞལ་དུ་གྱུར་ཅིང་། དྲུག་གིས་ལྗགས་འདྲིལ་བའི་ཚུལ་དུ་སྒྲ་འབྱིན་ཞེས་པའོ། །རྐང་པ་ཉིད་ཀྱང་ཚམ་ངམ་བྱ། །ཞེས་པ་ གཡོན་བརྐྱང་བའི་ཚུལ་དུ་གནས་པ་ཉིད་ལ་བྱ།དེ་ནས་ཀུན་དུ་ཁྲོས་ནས་སུ། །རང་གི་ས་བོན་དགོད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ས་བོན་རྣམས་དེ་ལྟར་བཞག་པ་ཡང་བདག་ཉིད་ཁྲོ་བོར་བསྒྱུར་ནས། དེ་ནས་དགོད་པར་བྱའོ་ཞེས་བཤད་དོ། །ཐོག་མར་བདག་ལ་མ་ཡེངས་པར། །ཞེས་ པ་སེམས་རྩེ་གཅིག་པར་བསམ་ཞེས་པའོ།།བསྲུང་བ་དེ་ལྟར་བྱས་ནས་སུ། །དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ནི་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །དེ་ནས་མདུན་དུ་མཆོད་པ་བྱ། །ཞེས་པ་གོང་དུ་བཤད་པའི་ཚུལ་དེ་ལྟར་བསྒོམ་པ་ཉིད་བསྲུང་བའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་པའི་འོག་ཏུ་གདོད་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་ནས་ལྷའི་མདུན་དུ་ འོག་ནས་བཤད་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱའོ།།སྔགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཐ་མ་ལ། །ཞེས་པ་དང་པོར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་ཨཱ་གཙྪ་ཡ་ཨཱ་གཙྪ་ཡ་ཞེས་བྱ་བས་སྤྱན་དྲང་ངོ་། །ཚུར་གཤེགས་པ་ཡི་ཚིག་གཉིས་དང་། །རྟག་ཏུ་ལྡན་པར་བྱས་ན་ནི། །ཞེས་པ་སྤྱན་དྲང་བའི་ཆོ་ ག་ཐམས་ཅད་དུ་ཚིག་འདི་སྐད་ཅེས་བྱ་བར་སྦྱར་རོ།།སྤྱན་དྲང་བ་དག་བྱ་བར་བཤད། །ཅེས་པ་སྙིང་པོས་སྐུར་བསྐྱེད་དེ་མདུན་དུ་བསམས་པ་ལ་ཡང་སྤྱན་དྲངས་པ་ཅི་དགོས་ཤེ་ན། སེམས་ཅན་རྟོག་པ་ཅན་གྱི་དོན་དུ་སྤྱན་དྲང་བར་བྱའོ། །མེ་ཏོག་གི་གདན་འདི་ལ་ཞེས་པ་དེ་ ལྟར་མེ་ཏོག་འདོར་བའི་ཚེ་སྔགས་འདི་བརྗོད་དེ།ོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་ཨི་དཾ་ཨཱ་ས་ནཾ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ལོ། །བཞུགས་སུ་གསོལ་ཞེས་རྟག་ཏུ་བྱ། །ཞེས་པ་བཞུགས་སུ་གསོལ་བའི་དོན་ཏོ། །མེ་ཏོག་གཅིག་གིས་དབུས་ཀྱི་ མ་ཧེའི་གདན་ལ་གཏོར་རོ།།དེ་ལྟ་བུར་ནི་སྤྱན་དྲངས་པ། །མེ་ཏོག་དག་གིས་སྔ་མ་བཞིན། །བཞུགས་ཤིག་ཅེས་པའི་ཚིག་གཉིས་བྱས། །ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་སྤྱན་དྲངས་པ་སྟེ། དེ་གདན་གྱི་སྟེང་དུ་བཞུགས་སུ་གསོལ་ནས་དེའི་འོག་ཏུ་ཡང་མེ་ ཏོག་གཅིག་སྔ་མ་བཞིན་དུ་སྐུ་གཟུགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་དོར་ཏེ།ོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་ཏིཥྛ་ཞེས་པའི་ཚིག་གཉིས་བརྗོད་དེ། སྔགས་མཁན་གྱིས་འཛབ་བམ། ལས་མ་ཟིན་པ་དང་རེ་བ་མ་བསྐངས་ཀྱི་བར་དུ་གུད་དུ་མི་བཞུད་པར་རྟག་པར་གནས་འདིར་བཞུགས་སུ་གསོལ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ དེ་ལ་ནི།།དགག་པར་བྱ་བ་བསྟན་པ་ཡི། །ཞེས་པ་ཚུལ་དེ་ལྟར་བྱ་བ་དེ་ཉིད་ལྷ་གུད་དུ་མི་གཤེགས་པར་བྱ་བ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །གོང་དུ་དགག་པ་བཤད་པའི་འཕྲོ་སྦྱོར་བའི་ཚིག་གོ། །མེ་ཏོག་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པ་ཡིས། །དེ་ལྟར་དགག་པ་བྱས་ནས་སུ། །ཞེས་པའོ།

以下是这段藏文的完整中文翻译：
将种子字置于口中，观想"ཧཱུ~"ཾ字在舌上而转为面，以六字发出转动舌头之声音。双足亦应作威猛，这是说以左足伸展的姿势而住。
然后普遍忿怒后，应当安置自种子，这是说如是安置种子字后，自身转为忿怒尊，然后安置。最初于自不散乱，这是说应当一心专注。
如是作护持之后，迎请彼曼荼罗已，然后于前作供养，这是说如前所述方式修持即是护持。如是作已之后，方才迎请本尊，于尊前以下述诸法作供养。
咒心最后处，这是说首先迎请，以"嗡阿吽阿嘎札雅阿嘎札雅"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་ཨཱ་གཙྪ་ཡ་ཨཱ་གཙྪ་ཡ）而迎请。
若具请临二字句，恒时相应，这是说在一切迎请仪轨中皆应用此等言词。说当作迎请，这是说若问以心咒生起身相并观想于前，何需迎请？为利具分别众生故应作迎请。
说"于此花座上"，如是散花时诵此咒："嗡阿吽伊当阿萨南阿迪提叉"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་ཨི་དཾ་ཨཱ་ས་ནཾ་ཨ་དྷི་ཏིཥྛ），请安住于座上。恒时作请安住，这是说请安住之义。以一花撒于中央水牛座上。
如是迎请已，以花如前般，作请住二字句，如法请安住，这是说如是迎请后，请安住于座上，之后复以一花如前般撒于身相上，诵"嗡阿吽底叉"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་ཏིཥྛ）二字，意为持咒者祈请直至念诵完成或愿望未满之间，勿往他处而恒时安住于此。
于彼忿怒王，所说遮止法，这是说如是作法即是令尊不往他处之遮止法。此为承接上文所说遮止之衔接语。以咒加持花，如是作遮止已，如是说。


 །རྒྷ་འདི་ ནི་བཞེས་ཤིག་ཅེས།།ཚིག་འདི་མཇུག་ཏུ་བརྗོད་ནས་སུ། །ཞེས་པ་དེའི་འོག་ཏུ་མཆོད་ཡོན་དབུལ་བའི་ཚེ། སྔགས་འདི་བརྗོད་ཅིང་དབུལ་ལོ། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་ཨི་དཾ་ཨརྒྷ་ནཱ་མ་ཡ་ཏཏྟྭ་ན་གྲྀཧྞ་ཞེས་བརྗོད། །མཆོད་ཡོན་དབུལ་བར་བྱའོ། །སྤོས་ཆུ་སྨེ་གཏོར་སྦྱར་བ་ཡི། །ཞེས་པ་ ལ་སོགས་པ་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་པའི་མཇུག་ཏུ་འདི་བཞིན་པའི་ཚིག་བཅུག་སྟེ་དབུལ་བར་བྱའོ།།སྤོས་ཆུ་བཟང་པོས་བཏབ་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་མེ་ཏོག་དྲི་ཞིམ་པོ་དང་ལྡན་པ་ལ་བྱའོ། །བཞེས་སུ་གསོལ་ཞེས་བརྗོད་ནས་སུ། །ཞེས་པ་མེ་ཏོག་གི་སྔགས་འདི་བརྗོད་ཅིང་དབུལ་ལོ། །ོཾ་ ཨཱཿཧཱུ~ཾ་ཨི་དཾ་པུཥྤ་ནཱ་མ་ཡ་ཏཏྟྭ་ན་གྲྀ་ཧྞ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་དབུལ་ལོ་ཞེས་སོ།།སྔགས་པས་རྟག་ཏུ་ཚིག་མཇུག་ལ། །ཅེས་པ་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་གྱི་ཚིག་གོ། །གཏོར་མ་བདག་གིས་ཕུལ་བ་འདི། །བཞེས་སུ་གསོལ་ཞེས་བརྗོད་ནས་སུ། །ཞེས་ལྷ་བཤོས་དབུལ་བའི་སྔགས་འདི་ བརྗོད་ཅིང་དབུལ་ལོ།།ོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་བ་ལི་ནཻ་ཝི་ཏྱ་ནཱ་མ་ཡ་ཏཏྟྭ་ན་གྲྀ་ཧྞ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་དབུལ་ལོ། །གཏོར་མ་སྣ་ཚོགས་དབུལ་བར་བྱ། །མར་མེ་བདག་གིས་དབུལ་བར་བྱ། །བཞེས་སུ་གསོལ་ཞེས་མཇུག་ཏུ་བརྗོད། །ཅེས་པ་མར་མེ་དབུལ་བའི་སྔགས་འདི་བརྗོད་ཅིང་དབུལ་ལོ། །ོཾ་ཨཱཿ་ ཧཱུ~ཾ་ཨི་དཾ་དཱི་པ་ནཱ་མ་ཡ་ཏཏྟྭ་ན་གྲྀཧྞ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་དབུལ་ལོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།བདུག་པ་བདག་གིས་ཕུལ་བ་འདི། །བཞེས་སུ་གསོལ་ཞེས་མཇུག་ཏུ་བརྗོད། །ཅེས་པ་བདུག་པ་དབུལ་བའི་ཚེ་ཡང་། །ོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་ཨི་དཾ་དྷཱུ་བ་ནཱ་མ་ཡ་ཏཏྟ་ན་གྲྀ་ཧྞ་ཞེས་བརྗོད་ཅིང་དབུལ་ལོ། །བདུག་ པ་ཐང་ཆུ་རྣམ་པ་ལྔ།།སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་སྟེ་དབུལ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་སྲ་རྩི་པོག་ཕོར་ལྕེ་པོག་ག་པུར་ཐང་ཆུ་དང་ལྔ་ལ་བྱའོ། །ཐང་ཆུ་རྣམ་པ་བདུན་ནི་སྔ་མའི་སྟེང་དུ་གནད་ས་ར་དང་། གུ་གུལ་དང་བདུན་ནོ། །ཁ་ཅིག་གིས་བཤད་པའི་ཐང་ཆུ་རྣམ་པ་ལྔ་ལ་ག་པུར་དང་། ས་ར་ལ་ དང་ནི་ནིརྱ་ལ་དང་དེ་བ་ཏི་ནིརྱ་ལ་དང་།ས་ལ་ཀི་ནིརྱ་ས་དང་། ས་ལ་ནིརྱ་ས་དང་ལྔའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་གམ་རི་མོ་ལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་དེར་རི་མོའི་སྐུ་གཟུགས་བཀྲམ་པ་དེ་ལ་གོང་དུ་བཤད་པའི་ཚུལ་དུ་ཡན་ལག་ལ་བཀོད་པ་དག་ཀྱང་བྱས་ པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་སློབ་མ་དམ་ཚིག་ཅན་ལ་བསྟན་ན་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་དམ་ཚིག་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ།།དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་ནི་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བྱའོ། །དམ་ཚིག་ཅན་ལ་བསྟན་ན་ནི། །ཞེས་པ་སྔར་བཤད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་པ་ལ་ བྱའོ།།སྔགས་པ་དམ་ཚིག་ཅན་དུ་འགྱུར། །ཞེས་པའོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ནི་མ་ཡེངས་པར། །ཞེས་པ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྔགས་བརྗོད་ཅེས་པའོ།

以下是这段藏文的完整中文翻译：
"请受此供养"，诵此结尾语后，即在其后献洒水时，诵此咒语而供养："嗡阿吽伊当阿尔嘎纳玛雅达特瓦纳格日那"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་ཨི་དཾ་ཨརྒྷ་ནཱ་མ་ཡ་ཏཏྟྭ་ན་གྲྀཧྞ），应当献洒水。
以香水洒净相应，这是说等在三字后加入如是词句而供养。以妙香水洒净，这是说指带有芬芳香气的花。
诵"请受用"后，即诵此花的咒语而供养："嗡阿吽伊当普斯巴纳玛雅达特瓦纳格日那"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་ཨི་དཾ་པུཥྤ་ནཱ་མ་ཡ་ཏཏྟྭ་ན་གྲྀ་ཧྞ）而供养。
持咒者恒时于结尾，这是说三字咒语。我所献此食子，诵"请受用"后，即诵此供食咒语而供养："嗡阿吽巴利内维特雅纳玛雅达特瓦纳格日那"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་བ་ལི་ནཻ་ཝི་ཏྱ་ནཱ་མ་ཡ་ཏཏྟྭ་ན་གྲྀ་ཧྞ）。
应当献诸多食子。我当献灯明，结尾诵"请受用"，即诵此献灯咒语而供养："嗡阿吽伊当迪巴纳玛雅达特瓦纳格日那"（ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུ~ཾ་ཨི་དཾ་དཱི་པ་ནཱ་མ་ཡ་ཏཏྟྭ་ན་གྲྀཧྞ）。
我所献此香，结尾诵"请受用"，即在献香时也诵："嗡阿吽伊当度巴纳玛雅达特瓦纳格日那"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་ཨི་དཾ་དྷཱུ་བ་ནཱ་མ་ཡ་ཏཏྟ་ན་གྲྀ་ཧྞ）而供养。
香及五种香水，以咒加持而献供，这是说指树脂、龙脑香、檀香、樟脑、香水五种。七种香水是在前五种基础上加入甘松香和安息香共七种。有些解释五种香水为：樟脑、娑罗树脂、尼亚拉、天堂尼亚拉、娑罗基树脂、娑罗树脂五种。
于曼荼罗或画像，这是说等于彼曼荼罗中陈列画像，如前所述方式于支分安置已作之曼荼罗，若示于具誓言弟子，仅见此曼荼罗即成具誓言者。入曼荼罗手印即作杵印。
若示于具誓言者，这是说指前述已入曼荼罗者。持咒者成具誓言者，如是说。修行者不散乱，这是说一心专注诵咒之义。


 །སྔགས་བརྗོད་སླར་ཡང་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་པ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་གཙྪ་གཙྪ་བྱ་ཞིང་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །མེ་ཏོག་སྙིམ་ པ་བཀང་ནས་ནི།།ཕྱག་བཙལ་སླར་ཡང་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཞེས་པ་མེ་ཏོག་སྙིམ་པ་བཀང་བ་ཐོགས་ཤིང་གོང་མའི་སྔགས་བརྗོད་དོ། །ཕྱག་བཙལ་ནས་སླར་ཡང་གཤེགས་སུ་གསོལ་ལོ། །དཀྱིལ་འཁོར་དག་གམ་རི་མོ་ལ། །ཞེས་པ་ལྷ་འདི་རྟག་ཏུ་བསྒོམ་པ་ནར་ མ་ལ་ཡང་མཆོད་པའི་ཚུལ་དུ་དེ་ལྟར་སྦྱར་རོ།།རྟག་པར་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་འདི། །ཞེས་པ་བསྒོམ་པའི་ཚེ་ཡང་རྟག་ཏུ་མཆོད་པ་འདི་དག་བྱའོ། །ད་ནི་མཇུག་བསྡུ་བ་ཞེས་བྱ་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། བཟླས་པ་དང་ནི་ཧོ་མ་དག་དང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ སོ།།རྟག་ཏུ་ཁྲོ་བོར་འདུ་ཤེས་པ། །ཞེས་པ་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྲོ་བོའི་ང་རྒྱལ་དུ་བྱའོ། །རྩ་བའི་རྟོག་པ་ལས་གསང་བའི་རྟོག་པར་གཏོགས་པ་སྟེ་དང་པོའོ། །དང་པོའི་བཤད་པ་རྫོགས་སོ།། །།གསང་བར་གཏོགས་པའི་ལེའུ་གཉིས་པ་འདི་ལ་དོན་རྣམ་པ་ལྔས་བསྟན་ཏེ། དེ་ལ་ས་བོན་དགོད་པར་བྱས་ནས་སྦྱར་བའི་གོ་རིམས་དང་། མ་ཤེས་ན་ཉེས་དམིགས་སུ་འགྱུར་བ་བསྟན་པ་དང་། སྤྱིའི་ས་བོན་དགོད་པའི་རིམ་པ་དང་། །ཚམ་ངམ་དང་། འཁོར་ལོའི་ཕན་ཡོན་བསྔགས་པའོ། །འཁོར་ལོ་དང་སྦྱར་ཏེ་དང་པོ་དང་། ཐ་མ་དང་། འོག་མ་དང་། ཐ མ་དག་ཏུ་སྦྱར་ཏེ།འོག་མ་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་དྲུག་གིས་ཐ་མ་མུ་དང་དྲུག་།འོག་མའི་དང་པོ་མུ་གཉིས་སུ་སྦྱར་ཏེ་བྱའོ། །འཁོར་ལོ་བཟླས་པ་ལ་འོག་མ་ལྟ་བུ་འབྲུ་གཉིས་ལས་དྲུག་གི་དང་པོ་དང་། དྲུག་གི་འོག་མར་སྦྱར། དེ་ལྟར་རིམ་བཞིན་དུ་སྦྱར་ལ་དང་པོ་དང་སྦྱར་བ་ཐ་མ་ སྟེ།ཡི་གེ་བཞི་བཞི་པ་ཐ་མལ་པ་དེ་ཉིད་ཡང་ལྟག་འོག་བསྣོར་ཏེ་བཀོད་པ་དེ་དེ་ལྟར་རྣམ་པ་གསུམ་གྱི་ལས་བྱའོ། །མ་མཻ་མཱ་མཱ། མུ་མཱུ། །མུ་མུ། མཱི་མཱ། མཻ་མ། ཡི་གེ་ཟུང་ཞེས་པ་དང་པོའི་ཡི་གེ་འབྲུ་དྲུག་ཏུ་ཟུང་དུ་སྦྱར་བ་སྟེ་སྔགས་ཐ་མལ་པས་སྒྲུབ་པའི་དོན་ཏོ། །ཟུང་དང་ ཞེས་པ་བསྣོལ་བའི་ཡི་གེ་སྟེ།།འོག་མའི་ཡི་གེ་འབྲུ་དྲུག་པོ་ཟུང་དུ་སྦྱར་བའོ། །ཡ་བྲལ་བྱེ་བྲག་གིས་ཞེས་པ་སྔགས་གོང་མའི་འབྲུ་དྲུག་ཏུ་བྱས་པ་དང་། སྔགས་འོག་མ་འབྲུ་དྲུག་པོ་ཡང་ཟུང་དུ་སྦྱར་ལ། ཟུང་དེ་ཡང་བསྣོལ་བར་བྱའོ། །ཐོག་མ་ཐ་མ་ཟུང་གཅིག་ཏུ། །ཞེས་ པ་ཡི་གེ་ཐོག་མའི་འབྲུ་དྲུག་པོ་དང་།ཡི་གེ་ཐ་མའི་འབྲུ་དྲུག་པོ་གཉིས་ལས་རིམ་བཞིན་དུ་རེ་རེ་སྦྱར་ན་ཟུང་དེ་ཉིད་ལྟག་འོག་བསྣོལ་ལོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

以下是这段藏文的完整中文翻译：
诵咒后再请回返，即诵"嗡阿吽嘎查嘎查"（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུ~ཾ་གཙྪ་གཙྪ）而请回返。
盛满花篮后，顶礼再请回返，即是手持盛满花篮，诵前述咒语。顶礼后再请回返。
于曼荼罗或画像，这是说在恒常修持此本尊时也应如是作为供养方式。
此恒常供养仪轨，这是说在修持时也应当常作这些供养。
今为显示结尾部分，故说"诵咒及火供"等。
恒时观想为忿怒尊，这是说一切时中应持忿怒尊之慢。根本续中属密续品第一品。第一品释文圆满。
属密续品第二品以五种义理宣说：其中种子字布设后的配置次第、不知则成过患之教示、总的种子字布设次序、行列及轮之功德赞叹。
与轮相配，初、末、下、末等相配，下亦如是以六末目及六，下初目二相配而作。轮咒如下，二字成六初及六下相配。如是依次相配，初配末，四字平常者即上下交错布设，如是作三种事业。
"嘛美玛玛、姆姆、姆姆、咪玛、美嘛"等字对，即初字六字成对配置，为平常咒语成就之义。"对"即交错字，为下字六字对配。
"分别差异"即上咒成六字，下咒六字亦成对，此对亦应交错。"初末成一对"，即初字六字与末字六字二者依次各配一个，此对即上下交错之义。


 །ཁྲོ་བོ་ཞེས་བྱ་ས་བོན་ནི། །ཞེས་པ་ཁྲོ་བོ་ཞེས་བྱ་བའི་ས་བོན་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་ལ་ས་བོན་བཞག་པ་དེ་དག་དེ་དབང་ལ་སོགས་ པའི་ལས་སོ་སོར་སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས་ཀྱང་བཤད་དུ་རུང་ངོ་།།རྒྱ་གར་གྱི་ཡི་གེ་ལས་ཁ་ཅིག་གིས་བཤད་པ་ལས་གསལ་བར་འདི་སྐད་དུ་འབྱུང་སྟེ། ས་བོན་ཞེས་བྱ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞག་།ཁྲོ་བོ་དག་ནི་སོ་སོ་རུ། །ཞེས་འབྱུང་བས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དཀྱིལ་དུ་བཞག་སྟེ་སོ་སོ་ རུ།།ཞེས་པ་ཨོཾ་ནི་འཁོར་ལོའི་དཀྱིལ་ལྟེ་བ་ལ་བཞག་གོ། །ཱཿནི་རྩིབས་ཀྱི་དང་པོའི་གནས་ལ་བཞག་གོ། །ཧཱུ~ཾ་དང་ལ་དྲུག་ནི་རྩིབས་གཉིས་དང་གནས་ལ་བཞག་གོ། །མ་མ་དག་ནི་རྩིབས་གསུམ་པའི་གནས་ལ་བཞག་གོ། །དབང་དང་ཞེས་པ་ཡི་གེ་ཁ་དོག་དམར་པོར་བསམ་ མོ།།འཁོན་པ་དང་བསད་པ་ཞེས་པ་ལས་འདི་དག་བྱེད་པའི་ཚེ་ཡི་གེ་ཁ་དོག་སྔོན་པོར་བསམ་མོ། །དེ་བཞིན་བསྐྲད་དང་ཞི་བ་དང་། །ཞེས་པ་མིང་གིས་སྨོས་པའི་ལས་འདི་དྲུག་སྔགས་པ་ཐ་མལ་པ་ཟུང་དུ་སྤེལ་བས་སྒྲུབ་པ་དང་། དེས་མ་གྲུབ་ན་སྔགས་བཟློག་པའམ་བསྣོལ་བའི་ཚུལ་ གྱིས་ལས་དེ་དག་བྱས་ན་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ནི།ཟུང་དང་བསྣོལ་བས་མྱུར་དུ་འགྲུབ། །ཅེས་པའོ། །ཡི་གེ་ཁ་དོག་སེར་པོར་བསམ་པ་ཡང་། ཡང་ན་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར། །ཞེས་པ་ཡི་གེ་ཁ་དོག་སེར་པོར་བསམ་མོ། །ད་ནི་དང་པོར་ཐ་མལ་པའི་ཚུལ་གྱིས་དབང་ལ་སོགས་པའི་ ལས་དྲུག་བྱ་བ་བཤད་པའི་ཕྱིར།ཟུང་ཤིག་ཚིག་གཉིས་ཐ་མར་བཞག་།ཅེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ཟུང་དང་བུལ་བས་མྱུར་དུ་འགྲུབ། །ཅེས་པ་ནི་ཡི་གེ་ཟུང་གིས་ལས་ཐ་མལ་པར་བྱ་བ་དང་། ཡི་གེ་ཟུང་བསྣོལ་བས་ལས་དྲུག་པོ་དེ་དག་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ལ་བྱའོ། །ཟུང་ཤིག་ཚིག་ ཆ་གཉིས་ཞེས་པ་གྲ་ས་གྲ་ས་བྱ་བ་གཉིས་གཞག་གོ།།ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་པ་དབང་དུ་བྱའོ་ཞེས་པ་འདི་ནི་དབང་དུ་བྱ་བའི་ལས་སོ། །ཧཱུ~ཾ་གཞག་ཅེས་པ་ནི་པིནྡརྠའི་ནང་ནས་སློབ་དཔོན་གྱི་ལུང་ལས་འབྱུང་སྟེ་དེ་བས་ན་མཚོན་ཆ་དང་བཅས་པའི་ས་བོན་གཞག་པའི་རིགས་སོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་བའི་ གཟུགས་བྱས་ནས།།ཞེས་པ་གྲོག་མཁར་ལས་བྱས་པས་གཟུགས་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ལ་རྐང་པས་བརྫི་བ་ནི། །ཞེས་པ་བརྐྱང་བསྐུམ་གྱིས་གནས་པའི་ཚུལ་གྱིས་བརྫི་བར་བྱ་ཞེས་པའོ། །རྐང་པ་སྐྱོ་བའི་བར་དུ་ཚད་ཀྱིས་བཟླས་སོ། །དེ་ཡི་དབང་དུ་མྱུར་དུ་འགྱུར། །ཞེས་པ་ དེ་ལྟར་སྒྲུབ་པ་པོ་དེའི་དབང་དུ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་ཅེས་པའི་དོན་ཏོ།།ད་ནི་འཁོན་པར་བྱ་བ་བཤད་དེ། །གཅིག་པུ་དེ་ལ་སྤོས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །གཅིག་པུ་དེ་ལ་སྤོས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ལ་སྔར་ལས་བཤད་པའི་གོ་རིམས་ལ་བྱ་སྟེ། ལས་དྲུག་པོ་དེ་ དག་ནི་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་མི་སྒྲུབ་ཏུ་མི་རུང་བ་མེད་དོ།།དེ་ལས་གང་འདོད་པ་བྱའོ།

以下是这段藏文的完整中文翻译：
所谓"忿怒"种子字，即是将忿怒之种子字置于轮心，这些可分别用于灌顶等各种事业。
从印度文字中有些解释中明确说道："所谓种子字置于曼荼罗，诸忿怒尊各别处"，此为其义。
"置于中央各别处"，即"嗡"字置于轮心中央。"阿"字置于第一辐处。"吽"字及"拉"六字置于第二辐处。"嘛嘛"二字置于第三辐处。
"灌顶"时观想字为红色。"怨敌及诛杀"时作此等事业时观想字为蓝色。"如是驱逐及息灭"，即以名称所说的这六种事业，以平常咒语对偶增益而成就，若未成就，则以咒语逆转或交错方式作这些事业则速得成就，即"以对及交错速成就"。
观想字为黄色也是"或为增益故"，即观想字为黄色。
今为说明最初以平常方式作灌顶等六种事业故，说"置一对二语于末"等。
"以对及迟缓速成就"，即以字对作平常事业，以字对交错则此六种事业速得成就。
"置一对语分"即置"嘎萨嘎萨"二词。"某某"即"愿摄受"，此为摄受事业。"置吽"是出自宾达塔中上师教言，因此应置带武器之种子字。
"造所成就之形像"，即以蚁垤所造称为形像。"于彼以足践踏"，即以伸缩姿势践踏。诵咒至足疲惫为度。"速得彼之自在"，即如是修持者速得其自在之义。
今说怨敌事业："唯于一者扩展"等。"唯于一者扩展"，即依前述事业次第而作，此六种事业不必依次第修持，可随意而作。


 །ས་བོན་གཉིས་པའི་གནས་ལ་ནི། །ཞེས་པ་ཙཀྲའི་མིག་ལྔ་མ་གཏོགས་པ་དང་། གཉིས་པ་དམིགས་ལས་བྱས་པའི་གནས་ལ་ནི་ཞེས་པའོ། །གནས་ནས་གདོང་ཡང་བསྒྱུར་ནས་སུ། ། ཞེས་པ་དེའི་སྔགས་བཟླས་ཏེ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལྷའི་ཞལ་ཡང་སྔ་མའི་ཚུལ་ལས་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་བསྒྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བསྒྲག་པར་བྱ་བ་ཅུང་ཟད་མེད། །ཅེས་པ་སྔ་མའི་སྭཱ་ཧཱ་མི་གཞུག་པའི་དོན་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་སྭཱ་ཧཱ་མི་གཞུག་ན། ཧཱུཾ་གཞུག་པར་རིགས་ན་སློབ་དཔོན་གྱིས པིར་དར་ཏའི་ལུང་ལས་སྭཱ་ཧཱ་གཞུག་པར་འབྱུང་ངོ་།།བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ་གཉིས་ཀ་ཡི། །ཞེས་པ་མཛའ་བོ་གཉིས་ཀྱང་གཟུགས་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །གཟུགས་ནི་འཇིམ་པ་ལས་བྱས་ཏེ། །ཞེས་པ་གྲོག་མཁར་གྱིས་ལས་བྱ་ཞེས་པའོ། །གཅིག་ཏུ་དཔའ་བའི་ཉམས་ལྡན་པར། ། ཞེས་པ་ཁྲོ་བོའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ཉམས་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །གཉིས་ཀ་ལ་ཡང་རྐང་པས་མནན། །ཞེས་པ་གཟུགས་བྱས་པ་གཉིས་ཀའི་སྟེང་དུ་བརྐྱང་བསྐུམ་གྱི་ཚུལ་དུ་རྐང་པས་མནན་ཞེས་པའོ། །སྔགས་མཁན་དེ་ལ་གནས་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་སྔགས་ཉིད་ཁྲོ་བོའི་ཏིང ངེ་འཛིན་དང་།སྔགས་ལ་ཡང་གནས་ཤིང་འཇིམ་པའི་གཟུགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་ཡང་གནས་པ་ཡིས་ཞེས་པའོ། །མེལ་ཚེ་ཐུན་དེ་ཕྱེད་ཙམ་གྱི། །ཞེས་པ་བཞི་མཐུན་གྱི་ཐུན་ཕྱེད་ལ་བྱའོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་བཞིན། །ཞེས་པ་མཛའ་བོ་གཉིས་དབྱེ་བར་བྱ་བ་དེ་གཉིས་ཕན་ཚུན་ དགར་གྱུར་པ་ཞེས་པའོ།།ཁྲོ་བོ་རིམ་བཞི་བསྒོམས་པས་ནི། །ཞེས་པ་ཁྲོ་བོ་ཉིད་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱས་པའོ། །ལན་ཅིག་བྱས་པ་ཙམ་གྱིས་འགྱུར། །ཞེས་དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་དུ་ལན་ཅིག་མེལ་ཚེ་ཐུན་ཕྱེད་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་བསད་ པའི་ལས་བཤད་པའི་ཕྱིར།།ས་བོན་གཉིས་པ་དེ་ལས་ཀྱང་། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ས་བོན་གཉིས་པ་དེ་ལས་ཀྱང་། །ཞེས་པ་དབང་དང་འཁོན་པར་བྱ་བའི་ས་བོན་གཉིས་པའི་གནས་དེ་ལས་ལྡང་བའོ། །དྲག་པོའི་རྩལ་གྱིས་སྤོས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་སྔགས་པ་དེ་ ཁྱད་པར་དུ་འདི་ལྟ་བུའི་ཚུལ་དུ་བསྒོམ་མོ།།གནས་ཏེ་གསུམ་པ་ལ་གནས་ཏེ། །ཞེས་པ་འཁོར་ལོའི་མིག་གསུམ་པ་ལ་བྱའོ། །གཡོ་བའི་གནོན་པས་མནན་པ་ནི། །ཞེས་པ་ཚམ་ངམ་གྱི་ཚུལ་དུ་བསྒྱུར་བར་བྱ་སྟེ་འོག་མ་གཉིས་ཀྱིས་བཤད་དོ། །ཁ་དང་བརླ་དང་རྒྱབ་དང་བསྒྱུར། ། ཞེས་པ་ཁ་གཅུས་ཏེ་རྐང་པ་བརྐྱང་བསྐུམ་བྱས་ཀྱང་རྒྱབ་ཀྱིས་བསྒྱུར་བར་བྱའོ། །དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་བའི་སྒྲ་སྒྲོགས་ཤིང་། །ཞེས་པ་ལ་དྲུག་གིས་ལྗགས་འདྲིལ་བའི་ཚུལ་དུ་སྒྲ་འབྱིན་པའོ། །ཟུང་ཞིག་ཚིག་གཉིས་ཐ་མར་གཞག། །ཅེས་པ་གྲ་ས་གྲ་ས་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག གཉིས་གཞག་ཅེས་པའོ།།ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲ། །ཞེས་པ། ཨ་མུ་ཀ་སྟེ་གང་ལ་བྱ་བའི་མི་དེའི་མིང་གཞུག་གོ།

以下是这段藏文的完整中文翻译：
"于第二种子字处"，即除轮五眼外，第二即于所缘处。
"从处亦转面"，即诵其咒语之义。又转神尊面从前式为忿怒身之义。
"略无所宣说"，即不加前面的"娑婆诃"之义。如是不加"娑婆诃"，则应加"吽"，然上师于宾达塔教言中说应加"娑婆诃"。
"二所成就者"，即造二友人形像之义。"形像以泥造"，即以蚁垤所造之义。
"一具勇猛相"，即应具忿怒三摩地之相。"二者皆以足践踏"，即以伸缩姿势以足践踏所造二形像之义。
"咒师住于彼"，即住于忿怒三摩地及咒语，并住于泥塑形像之上之义。"守夜半个时"，即四分之一时的一半。
"然后如所欲成就"，即令二友人分离，二者互成怨敌之义。"修四忿怒尊"，即如理修持忿怒尊。"仅作一次即成就"，即如是方式守夜半个时即得成就之义。
今为说明诛杀事业故，说"从彼第二种子字"等。"从彼第二种子字"，即从灌顶及怨敌事业第二种子字处升起。
"以猛利力扩展"，即咒师应如是特别修持。"住于第三处"，即于轮第三眼处。"以动压而压"，即转为威猛状，以下二句解说。
"转口腿及背"，即扭转口，伸缩腿，亦以背转。"摇铃出声响"，即以"拉"六字作舌卷状发声。
"置一对二语于末"，即置"嘎萨嘎萨"二词。"某某之声"，即阿目卡，应加所作事业对象之人名。


 །སོད་ཅེས་བྱ་བའི་སྒྲ་ཡང་བརྗོད། །ཅེས་པས་མཱ་ར་ཡ་བྱའོ། །ས་བོན་མཚོན་ཆ་འདིར་གཞག་པ། །ཞེས་པ་ཧཱུ~ཾ་གཞག་པར་བྱ་བ་སྟེ། དེའི་རྗེས་ཐོགས་སུ་ཕཊ་ གཞག་པར་རིགས་ཞེས་བཤད་དེ།།ཁྲོ་བོའི་ལྕགས་ཀྱི་ཤཱུ་ལས་གཅོད། །ཅེས་པ་ཕན་ཆད་ན་མི་གསོད་པའི་གསལ་ཤིང་རྩེ་གཅིག་པ་བྱེད་པ་དེ་འདིར་ལྕགས་ལས་གསལ་ཤིང་བྱས་པ་ནི་ཁྲོ་བོ་ཡིན་ཏེ་དེ་དག་དགྲ་བོའི་གཟུགས་སོལ་བ་ལས་བྱས་པ་དེའི་རྐུབ་ནས་གྱེན་དུ་བཙུགས་ ཏེ་ཁར་ཕྱུང་ལ་གཟུགས་ཏེ།དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་གྱིས་གཞིག་པར་བྱ་བ་ནི་གཅོད་པའོ་ཞེས་བྱའོ། །དུར་ཁྲོད་སོལ་བས་དགྲ་བོ་ཡི། །ཞེས་པ་དེ་ཡང་དུར་ཁྲོད་སོལ་བ་ཞིབ་ཏུ་བཏགས་པ་ལས་གཟུགས་བྱའོ། །ཕན་ཚུན་མངོན་དུ་ཕྱོགས་བྱས་ནས། །ཞེས་པ་ལག་པ་གཉིས་ཀྱི་ཐལ་མོ་ གཉིས་ཞེས་པའོ།།ལག་པ་གཉིས་ཕན་ཚུན་དྲུད་པར་བྱ་ཞེས་པ་ལག་པའི་ཐལ་མོ་གཉིས་སྟོང་པར་བྱས་ཏེ། དྲུད་ཅེས་པ་སྟེ་དགྲའི་གཟུགས་གསལ་ཤིང་དང་འདྲ་བར་ལྕགས་ལས་བྱས་པས་གཟུགས་བཤིག་པ་དེ་ལག་པ་གཉིས་ཀྱིས་དྲུག་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་ན་མྱུར་ བ་རུ།།ཚེ་རིང་བ་དང་ལྡན་པ་ཡང་། །དགྲ་དེ་རིང་པོར་མི་ཐོགས་པར། །ཞེས་པར་ཚུལ་དེ་ལྟར་བྱས་ན་རིང་པོ་མི་ཐོགས་པར་དབང་དང་འཁོན་པ་དང་། །བསད་པ་དག་ལ་གཟུགས་བརྙན་བྱས་པ་གང་ལ་བྱ་བ་དེ་ཉིད་བཀུག་ལ་དེར་བསམས་ཏེ་དེ་ལས་བྱའོ་ཞེས་པའི་ དོན་ཏོ།།ཤིང་ནི་བཅད་པ་བཞིན་དུ་འགྱེལ། །ཞེས་པ་འདི་དང་འདྲ་སྟེ། འཆི་བའི་ལས་འདི་ཡང་མེལ་ཚེ་ཕྱེད་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ་བོ། །གསུམ་པ་ལས་ནི་འཕོས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་སྔ་མའི་གནས་བོར་ཏེ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་བསྐྲད་པར་བྱ་བའི་ལས་བཤད་པའི་ཕྱིར་ཁྲོ་བོའི་ རྒྱལ་པོའི་གནས་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་ཏེ།བཞི་པ་དེ་ལ་སྒྲུབ་པ་འདུག་།ཅེས་པ་འཁོར་ལོའི་མིག་བཞི་པ་ལ་སྔགས་པ་འདུག་པར་བྱའོ། །དྲག་ཤུལ་ཅན་གྱི་ལུས་སུ་གནས། །ཞེས་པ་རྩལ་ཆེ་བ་དང་ལྡན་པའི་སྐུར་བསྒྱུར་བའོ། །ཟུང་ཤིག་ཚིག་གཉིས་ཐ་མར་གཞག་། ཅེས་པ་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་ཐ་མར་གྲ་ས་གྲ་ས་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གཉིས་གཞག་པར་བྱའོ། །སྐྲོད་ཅིག་ཅེས་པའི་ཚིག་གི་མཐར། །ཞེས་པ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་མཐར་ཞེས་སོ། །ཡི་གེ་ཧ་ནི་ཕུལ་བ་བཞག་།ཅེས་པ་དེའི་འོག་ཏུ་ཡི་གེ་ཧ་ཚེག་དྲག་པོ་གཉིས་ཀྱིས་ཕུལ་བ་གཞག་གོ། །ས་བོན་བསྟན པ་བཀོད་པ་ལས།།བསྐྲད་པར་བྱ་བ་ཐ་དད་པའོ། །ཞེས་གྲ་ས་གྲ་ས་ཨ་མུ་ཀ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཧ་ཞེས་བྱ་བ་བསྐྲད་པའི་ས་བོན་བཀོད་པ་འདི་ནི་གོང་དུ་བསད་པའི་ལས་བཤད་པ་ལས་ཐ་དད་པ་སྟེ་འདི་ནི་བསྐྲད་པའི་ལས་སོ། །དགྲ་ཡི་ཕྱིར་ནི་རིངས་པ་རུ། །མེལ་ཙེ་ཐུན་གཅིག་ཙམ་དུ་བསྒོམ། །ཞེས་པ་ དགྲ་བསྐྲད་པའི་ཕྱིར་མྱུར་དུ་བཞི་ཐུན་གྱི་ཐུན་གཅིག་ཙམ་དུ་བསྒོམ་ཞེས་པའོ།།དགྲ་དེའི་གཟུགས་བརྙན་བྱས་ནས་སུ། །ཞེས་པའོ།

以下是这段藏文的完整中文翻译：
"诵说'杀'之声"，即应诵"玛拉雅"。"此处置种子武器"，即应置"吽"，其后应置"啪特"。
"以忿怒铁叉割"，即向来用于杀人的单尖木桩，此处用铁制成桩，为忿怒尊。将敌人炭制形像从臀部向上插入至口，以此方式摧毁即为"割"。
"以尸林炭造敌人"，即以尸林炭细磨后造像。"互相面对而作"，即两手掌心相对。
"两手互相摩擦"，即两手掌心空虚，摩擦。如同铁制木桩般摧毁敌人形像，以两手摩擦。
"如是作则速，虽具长寿者，彼敌不久即"，即如是作则不久，于降伏、结怨及诛杀等，造所作对象之像，召请彼入，于彼作意而行。
"如斩木般倒下"，即与此相似，此诛杀事业亦以守夜半时即成就。"从第三转移"，即舍前处之义。
今为说明驱逐事业故，说"忿怒王处"等。"第四彼处修"，即咒师应住于轮第四眼。"住于猛烈身"，即转为具大力之身。
"置一对二语于末"，即于诸咒末尾应置"嘎萨嘎萨"二词。"驱逐语词末"，即"乌札达雅"于末。"加字'哈'而置"，即其后置带两个重音符号的字母"哈"。
"由种子显示安立，驱逐有所差别"，即"嘎萨嘎萨阿目卡乌札达雅哈"，此驱逐种子安立与前说诛杀事业有别，此为驱逐事业。
"为敌速疾故，守夜一时修"，即为驱逐敌人，速修四分之一时。"造彼敌形像"，即如是。


 །སྦྱོར་བ་ཤེས་པས་མ་ཡེངས་པར། །ཞེས་པ་སྔགས་པ་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བྱས་པ་ལ་བཟླས་བརྗོད་བྱའོ། །ཟློས་པ་བདག་ཉིད་དེ་སྟེང་འདུག་། ཅེས་པ་སྔགས་བཟླས་བརྗོད་བྱེད་པ་དང་། །གཟུགས་བསྙེན་བྱེད་པ་དེའི་སྟེང་དུ། །གཡོན་བརྐྱང་བའི་ཚུལ་དུ་འདུག་གོ། །འཁོར་གྱི་སྐྱེ་བོ་མྱུར་སྤངས་ནས། །ཞེས་པ་བསྐྲད་པར་བྱ་བའི་དགྲ་བོ་དེ། དེ་ལས་གཞན་པའི་གནས་སུ་འགྲོ། །ཞེས་པ་དགྲ་བོ་དེ་གནས་དེ ལས་གཞན་དུ་འགྲོ་ཞེས་པའོ།།དེ་དག་ཞི་བར་བྱ་འདོད་ན། །ཞེས་པ་འཁོན་པ་དང་བསྐྲད་པ་དང་གསད་པར་བྱ་བའི་ལས་དེ་དག་སླར་ཞི་བར་བྱ་འདོད་དམ། ཡང་ན་ཐ་མལ་པར་ཞི་བར་འདོད་ན་སྔགས་པ། སྒྲུབ་པ་པོ་ནི་མཆོག་གིས་སུ། །སྙིང་རྗེ་ཞི་བར་བྱ་བ་ཡི། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་ཞི་ བར་བྱེད་པའི་ཚེ་ལྷག་པར་སྙིང་རྗེ་བསྐྱེད་པར་བྱའོ།།ཆོ་ག་ཚུལ་བཞིན་འདིར་བཤད་དོ། །ཞེས་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པར་བྱེད་པའི་ཚེ་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་དུ་འདུག་པར་བཤད་དོ། །ཁ་ཅིག་ན་རེ། འགྲེང་སྟེ་ཞི་རྒྱས་བྱ་བར་རིགས། །ཞེས་བཤད་དོ། །ཁྲོ་བོའི་འཁོར་ལོའི་གནས་ལྔ་ལ། །ཞེས་པ་ ཙཀྲའི་མིག་ལྔ་པ་ལ་སྔགས་པ་འདུག་པར་བྱའོ།།སྒྲུབ་པ་པོ་རིམ་བཞིན་འདུག་ཅེས་པ་བཤད་པའི་ཚུལ་དུ་བྱ་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་ཡིད་ནི་བདེར་གྱུར་ནས། །རྐང་པ་མཉམ་ཞིང་གདོང་ཡང་མཉམ། །ཞེས་པ་སེམས་བདེ་བར་གནས་ནས་སྔ་མའི་བརྐྱང་བསྐུམ་ཡང་བཏང་ནས་ རྐང་པ་ཐ་མལ་པར་མཉམ་པར་གཞག་པ་དང་ཞལ་ཁྲོས་པ་ཡང་མི་ཁྲོ་བར་ཞི་བའི་མཉམ་པར་བསྒོམ་པ་ནི་ཚུལ་ཐ་མལ་པར་འདུག་ཅེས་པའོ།།ཟུང་ཤིག་ཚིག་གཉིས་ཐ་མར་གཞག་།ཅེས་པ་གྲ་ས་གྲ་ས་གཉིས་ལ་བྱའོ། །སྔོན་བཞིན་ཆེ་གེ་མོ་ཞེས་བྱ། །ཞེས་པ་སྔ་མ་བཞིན་ དུ་གང་ཞི་བར་བྱ་བའི་མིང་གཞུག་གོ།།རབ་ཏུ་ཞི་བར་གྱུར་ཅེས་བརྗོད། །ཅེས་པ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཞེས་སྦྱར་རོ། །དེ་ཡི་མཇུག་ཏུ་ཞི་བར་འགྱུར། །རིང་པོར་མི་ཐོགས་གདོན་མི་ཟ། །ཞེས་པ་འཁོན་པ་དང་། བསྐྲད་པ་དང་། །བསད་པ་དང་གསུམ་ལས་ཞི་བར་བྱ་དགོས་ཏེ། དེ་དག་གི་ ཕྱིར་ཞི་བར་བྱེད་ན་སྔ་མའི་གཟུགས་དེའི་སྔར་འོ་མས་བཀྲུ་བ་ལ་གདོད་ཞི་བར་བྱའོ།།སྔོན་བཞིན་ཁྲོ་བོའི་འཁོར་ལོ་ཡི། །དྲུག་པའི་གནས་ལ་སོང་ནས་སུ། །ཞེས་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཙཀྲའི་མིག་དྲུག་པ་ལ་སྔགས་པ་བདག་འདུག་ལ་སྔ་མ་དེ་དག་གི་ཕྱིར་ཡང་རྒྱས་པར་བྱེད་ན། རྐང་པ་དལ་བུས་གནོན་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ཞི་བའི་ཚུལ་དང་འདྲའོ། །གཅིག་པུ་དཔའ་བོའི་ཚུལ་འདུག་ནས། །ཞེས་པ་མཐུ་སྟོབས་དང་། །གཟི་བྱིན་ཅན་གྱི་ཚུལ་དུ་སྐུར་བསྒྱུར་བ་ལ་བྱའོ། །ཟུང་ཤིག་ཅེས་པ་ཚིག་གཉིས་གཞག་།ཅེས་གྲ་ས་གྲ་ས་ལ་བྱའོ། །རྒྱས པར་འདོད་པས་དགའ་བཞིན་དུ།།ཞེས་བ་རྒྱས་པར་བྱེད་འདོད་པས་སེམས་དགའ་ཞིང་མོས་པ་དང་ལྡན་པས་བསྒྲུབ་ཅེས་པའོ།

以下是这段藏文的完整中文翻译：
"了知瑜伽无散乱"，即咒师专一其心而诵咒。"诵者自身住其上"，即诵咒者及修习形像者，以左腿伸展姿势安住其上。
"速离眷属众生已"，即所欲驱逐之敌。"彼往他处去"，即彼敌人往别处而去。
"若欲令彼等寂静"，即若欲令怨恨、驱逐及诛杀等事业重归平静，或欲令回复平常，则咒师"修行者以最胜，慈悲寂静所作"，即如是作寂静时应特别生起慈悲心。
"如法仪轨此处说"，即说明作寂静及增益时应结跏趺坐。有些人说："应站立作寂静增益"。
"忿怒轮处五处中"，即咒师应住于轮之五眼。"修行者依次而住"，即如所说方式而行。
"尔后意生安乐已，双足平等面亦平"，即心安住后，舍前伸缩，双足平常安置，面相也不再忿怒，修习平静平等，即为平常而住。
"置一对二语于末"，即指"嘎萨嘎萨"二词。"如前某某名"，即如前般加入所欲平息者之名。
"诵说极为寂静"，即加上"香谛咕噜"。"其后成寂静，不久定无疑"，即对于怨恨、驱逐、诛杀三者需作寂静，为此等作寂静时，应先以牛奶洗净前像然后作寂静。
"如前忿怒轮，至第六处已"，即如前般咒师自身安住于轮之六眼，为前诸事作增益时。"以足缓缓压"，即如寂静之法。
"独一勇士相而住"，即转为具威力威严之身。"置一对"即置二词，指"嘎萨嘎萨"。"欲增益者欢喜行"，即欲作增益者以欢喜信解心修行。


 །མེལ་ཚེ་ཐུན་གཅིག་རྟག་ཏུ་བཟླས། །ཞེས་པ་མེལ་ཚེ་ཐུན་གཅིག་གིས་རྒྱས་པ་འགྲུབ་བོ། །ཁྲོ་བོའི་འཁོར་ལོ་ལ་ནི་ གནས།།ཞེས་པ་ཁྲོ་བོའི་ཙཀྲའི་མིག་དྲུག་པ་ལ་སྔགས་པ་འདུག་པ་ལ་བྱ། སྐུ་ཡི་ཚུལ་དུ་བསྒྱུར་བྱས་པས། །ལྷའི་སྐུར་བསྒྱུར་རོ་ཞེས་པའོ། །མེལ་ཚེ་ཐུན་གཅིག་བྱས་པས་ནི། །ཞེས་པ་ལ་དེ་ལྟར་མེལ་ཚེ་ཐུན་གཅིག་ཏུ་བཟླས་ན། འཁོར་ལོའི་ནང་ན་ཁྲོ་བོའི་ སྔགས་བཀོད་པ་དེའི་མཐུ་འགྲུབ་ཅེས་པའོ།།གང་གསུངས་པ་ནི་མྱུར་དུ་འགྱུར། །ཞེས་པ་སྐབས་འདིར་རྒྱས་པ་གསུངས་པས་ན་རྒྱས་པ་འགྲུབ་བོ། །ཕྱིས་ཀྱང་རིམ་གྱིས་འདི་ལ་གནས། །ཞེས་པ་གོང་མ་བཞིན་དུ་རིམ་གྱིས་བསྒྲུབས་ཏེ་ལས་རྣམས་གྲུབ་པར་མ་གྱུར་ ན།ཕྱིས་ཀྱང་སྔགས་བཟློག་པའམ་བསྣོལ་བའི་ཚུལ་དུ་འདི་ལ་གནས་ཏེ་ལས་རྣམས་བསྒྲུབ་བོ། །ལོགས་ཤིག་ཁྲོ་བོའི་འཁོར་ལོའི་བཀས། །ཞེས་པ་གོང་མ་བཞིན་དུ་རིམ་གྱིས་སྒྲུབ་པ་ལས་འདི་བཞིན་ནོ། །སྔགས་བཟློག་པ་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་བཀོད་པའི་ཚིག་བཀོད་ པ་འདི་ཁྲོ་བོའི་བཀའོ།།རྐང་པའི་ཚམ་ངམ་དེ་བཞིན་བྱས། །ཞེས་པ་གང་ལ་བྱ་བའི་དངོས་པོ་དེ་ལག་པའམ། དེར་ཞེན་པའི་ལས་སེམས་ཀྱིས་གཏད་པའི་ཚུལ་དུ་བྱེད་པ་ཡང་ཨ་ག་ཤེ་ཞེས་བྱ་སྟེ། འོག་ནས་བཤད་པ་དང་སྦྱར་ན་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་བར་གུང་མོའི་མཐོ་ གང་ཡོད་པར་བྱའོ།།གདོང་ཡང་དལ་བས་བསྒྱུར་ནས་སུ། །ཞེས་པ་རིམ་གྱིས་དལ་བུས་ཐ་མལ་པའི་སྐུའི་ཚུལ་དུ་བསྒྱུར་བའོ། །དང་པོ་ས་བོན་གང་ཡིན་པ། །ཞེས་པ་དང་པོའི་ཡི་གེ་འབྲུ་དྲུག་ལས་མ་མ་ཟུང་དུ་བྱས་པའི་ས་བོན་གང་ཡིན་པ་དང་། གོང་ མའི་ཡི་གེ་དྲུག་ཟུང་དུ་སྦྱར་བ་མུ་མཱུ་རྒྱས་པ་ལ་སྦྱར་བའི་ས་བོན་གང་ཡིན་པ་དེ་འདིར་ཟུང་ལྟག་འོག་བསྣོལ་ནས་དབང་གི་ལས་ལ་སྦྱར་རོ།།ཟུང་ལྟག་འོག་བསྣོལ་བ་ནི་འདི་ལྟར་བྱའོ། །མུ་མཱུ། མ་མ་ཞེས་བྱའོ། །དེ་ཡི་མཐའ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ། །ཞེས་པ་གོང་མའི་ཡི་གེ་། འབྲུ་དྲུག་པོའི་མཐའ་ལ་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་སྔགས་འབྱུང་བ་དེ་དབང་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་བྱ་བ་སྔར་བཤད་པ་དང་འདྲའོ། །ཁ་ཅིག་གིས་བཤད་པ་འོག་མའི་ཡི་གེ་འབྲུ་དྲུག་པོའི་དབང་པོ་ལ་མཱུ་འབྱུང་བ་དེ་སྦྱར་བ་ཡང་རྒྱས་པ་ལ་ཡང་སྦྱར་བར་རིག་པར་བྱ་ཞེས་བཤད་དེ། ལྟག་འོག གཉིས་ཀྱི་མཐར་ཡི་གེ་མུ་མུ་འབྱུང་བ་གང་སྦྱར་བ་ཡང་དོན་དུ་གཅིག་པར་ཟད་དེ་འདྲའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།མེ་དང་འདྲ་བར་འབར་བ་དེ། །ཞེས་པ་ཟུང་ལྟག་འོག་བསྣོལ་བའི་ཟུང་གོང་མ་དེ་འབྲུ་གཉིས་པོ་ལ་ཚེག་དྲག་པོས་ཕུལ་བས་འོག་མའི་ཟུང་ཐ་མལ་པ་ལ་བསྐུལ་བས་གཟི་ བྱིན་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།

以下是这段藏文的完整中文翻译：
"守夜一座常诵持"，即以一座守夜即可成就增益。"住于忿怒轮"，即咒师安住于忿怒轮之第六眼。
"转为身相故"，即转为天身之意。"以一座守夜"，即如是以一座时守夜诵持，则能成就轮内所设忿怒咒之力。
"所说者速成"，即此处说增益故能成就增益。"后亦渐次住于此"，即如前般次第修持而诸事业未成就时，后亦以咒语逆转或交错方式住于此而成办诸事业。
"另于忿怒轮之敕"，即如前般次第修持而如是。咒语逆转于轮辐所设之文即为忿怒敕令。
"足之势力如是作"，即于所作之事物以手或心意专注于彼之方式作持，亦称"阿嘎谢"，若配合下文解释，则于两足之间应有一拇指高度。
"面亦缓缓转"，即渐次缓慢转为平常身相。"初始何为种子"，即初始六字中玛玛配对之种子，及上文六字配对之穆穆于增益所配之种子，此处上下交错而用于调伏事业。
上下交错即如是：穆穆、玛玛。"与彼末尾俱"，即如前所说，于上文六字末尾所生增益咒，于调伏中亦当配用。
有些人解释说：下文六字中调伏之穆亦当知用于增益，即上下二者末尾所生之穆穆字，实际意义相同。
"彼如火般炽"，即上下交错之上对二字以猛利加持，对下对平常之字作催请而令具威光之意。


།སྔོན་གྱི་ལས་ནི་གྲུབ་འདོད་ན། །ཞེས་པ་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་རིམ་གྱིས་བསྒྲུབས་པ་ལས་མ་གྲུབ་པར་གྱུར་ཏེ། ལས་དེ་དག་འགྲུབ་པར་འདོད་ན་ཤིན་ཏུ་ལེགས་པར་སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་ཚུལ་དེ་ལྟར་ལེགས་པར་སྦྱར་ཏེ་འདིས་ནི་དབང་གི་ ལས་བཤད་དེ།།དེ་ཡན་ཆད་དབང་གི་ལས་བཤད་ཟིན་ཏོ། །དེ་ནས་ཟུང་མས་བསྐུལ་བ་ལའང་། །ཞེས་པ་དེ་ཡང་ཟུང་མས་བསྐུལ་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ཡི་གེ་འོག་མ་དྲུག་པོ་དྲག་པོར་ཕུལ་བའི་ཟུང་མས་གོང་མའི་ཡི་གེ་འབྲུ་དྲུག་པོའི་ཟུང་མ་ཐ་མལ་པ་ལ་བསྐུལ་བར་བྱ་སྟེ་མུ་མུ་ མ་མ་ཞེས་ཀྱང་བྱར་རུང་ངོ་།།གཅིག་ཏུའང་རུང་བར་བཤད་ཅེས་པ་གོང་དུ་བཤད་པ་ཟུང་མས་བསྒྲུབ་པ་ལ་བྱ་བར་ཟད་དོ། །སོ་སོའམ་ཡང་ན་ཕྲལ་ཏེ་འོག་མའི་ཡི་གེ་འབྲུ་དྲུག་པའི་དང་པོ་ལ་མུ་དང་། དང་པོའི་ཡི་གེའི་འབྲུ་དྲུག་པོའི། ཐོག་མ་ལས་མ་བྱུང་བ་དང་སྦྱར་བའི་ ཚུལ་འདྲ་བར་ས་ཐམས་ཅད་སྦྱར་ཏེ་ལས་ལ་སྦྱར་དུ་ཡང་རུང་ངོ་།།འདི་འདྲ་བའི་ལས་ལ་སྦྱར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་འཁོན་པའི་ལས་བཤད་པའི་ཕྱིར། ཁྲོ་བོ་ཡི་ནི་འཁོར་ལོའི་མཐུ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ཁྲོ་བོ་ཡི་ནི་འཁོར་ལོའི་མཐུ། །ཞེས་པ་ འཁོར་ལོའི་རྩིབས་བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས་ལ་བྱའོ།།བརྒྱད་པ་དག་ལ་མྱུར་བར་གནས། །ཞེས་པ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་སྔགས་ལ་གནས་པ་སྟེ། ལེ་ལོ་དང་སྙོམ་ལས་མེད་པར་ཞེས་པའོ། །རིམ་པ་སྔ་མའི་ཚུལ་གྱིས་ནི། །ཞེས་པ་གོང་མའི་ཡི་གེ་འབྲུ་དྲུག་པོ་ཐ་མལ་པའི་ ཟུང་མ་ལ་འོག་མའི་ཡི་གེ་འབྲུ་དྲུག་པོ་དྲག་པོས་ཕུལ་བའི་ཟུང་མས་བྱེ་བྲག་ཕྱེ་སྟེ་བསྐུལ་བ་ལ་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།ས་བོན་ཟུང་མས་ཕྱེ་བ་དང་། །བརྒྱད་པོ་འབྱེད་པས་བསྒྲུབས་པ་ལ། །ཞེས་པ་གོང་མ་ཡི་གེ་འབྲུ་དྲུག་པོ་ཐ་མལ་ཟུང་མ་ལ་འོག་མའི་ཡི་གེ་འབྲུ་ དྲུག་པོ་དྲག་པོས་ཕུལ་བའི་ཚུལ་དུ་ཟུང་མས་བསྐུལ་བའི་ཚུལ་དུ་ལྟག་འོག་ཏུ་བསྣུར་ཏེ་ཕྱེ་བ་དེ་རྩིབས་བརྒྱད་པ་དབྱེ་བར་བྱ་བ་བསྒྲུབ་པ་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ།།མཛའ་བ་མྱུར་དུ་བཟློག་པའི་ཕྱིར། །ཞེས་པ་མཛའ་བོ་གཉིས་མྱུར་དུ་དབྱེ་བའི་ཕྱིར། ཆོ་ག་བཞིན་དུ་རིམ་པར་སྦྱར། །ཞེས་ པ་གོང་དུ་བཤད་པའི་ཚུལ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ།།རིམ་པ་སྔ་མའི་ཚུལ་བཞིན་དུ། །ཞེས་པ་ཡི་གེ་དགོད་པའི་རིམ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱའོ། །ཁྲོ་བོའི་འཁོར་ལོར་གནས་ཞེས་པ་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་དགུ་པའི་སྔགས་ལ་གནས་པར་བྱའོ། །འཇིག་པར་འགྱུར་ཏེ། འཆི་བར་ ཞེས་བྱའོ།

以下是这段藏文的完整中文翻译：
"若欲成就往昔业"，即如前所说次第修持而未成就，若欲成就彼等事业，当极善配合，如是善配而此说调伏事业。至此已说完调伏事业。
"复次以下对催请"，即所谓下对催请，以下六字猛利加持之下对对上文六字平常之上对作催请，亦可称为"穆穆 玛玛"。
"说亦可为一"，即仅指上文所说以下对成就。或者分开，下文六字之首为穆，初始六字之首所生玛相配，如是一切处皆可配于事业。即可配于如是事业之意。
今为说怨敌事业故，说"忿怒轮力"等。"忿怒轮力"，即指轮辐八咒。
"速住于八者"，即住于第八辐咒，谓无懈怠与懒惰。"以前次第法"，即以上文六字平常之上对被下文六字猛利加持之下对区分而作催请之意。
"种子以对分及八者分别成就"，即以上文六字平常上对被下文六字猛利加持之方式作为下对催请之法上下推移分开，将此配于八辐分别成就。
"为速转友故"，即为速分离二友。"如法次第配"，即如上所说方式配合。
"如前次第法"，即当如法布设文字次第。"住于忿怒轮"，即当住于轮之第九辐咒。"将毁"，即死亡。


།ལྷ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་སྦས་པ་ཡང་། །ཞེས་པ་བསད་པར་བྱ་བ་དེ་ལྷས་བསྲུངས་པ་ཞིག་ཡིན་ན་ཡང་ངོ་། །གཤེད་པོའི་དྲུང་དུ་ཁྲིད་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་གཤིན་རྗེའི་དྲུང་དུ་ཁྲིད་པར་འགྱུར་ཞེས་གཤིན་རྗེའི་དྲུང་དུ་འགྲོ་བར་བྱེད་དེ་འཆི་བར་འགྱུར་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ ཏོ།།ཁྲོ་བོ་ཡི་ནི་འཁོར་ལོའི་གནས། །ཞེས་པ་རྩིབས་བཅུ་པའི་གནས་པའོ། །དེ་ཡི་ས་བོན་གྱིས་ཀྱང་ཕྱེ། །ཞེས་པ་བསྐྲད་པར་བྱ་བའི་ས་བོན་གྱིས་ཕྱེ་ཞེས་པའོ། །སྔོན་གྱི་ས་བོན་འབར་བ། །ཞེས་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཟུང་གཉིས་ལྟག་འོག་བསྣོལ་བའི་ཟུང་གོང་མས་ འོག་མ་བསྐུལ་བས་མཐུ་ཅན་དུ་གྱུར་པའི་དོན་ཏོ།།སྔ་མ་བཞིན་དུ་རིམ་གྱིས་བཟླས། །ཞེས་པ་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ཀྱི་སྔགས་རྣམས་རིམ་གྱིས་བཟླས་པའོ། །སྔར་བཤད་པ་ཡི་ལས་བསྒྲུབ་པོ། །ཞེས་པ་བསྐྲད་པའི་ལས་བསྒྲུབ་པའོ། །འཁོར་ལོའི་རིམ་པ་བཅུ་གཅིག་ པོ།།ཞེས་པ་རྩིབས་བཅུ་གཅིག་པའི་སྔགས་ལའོ། །གང་ཡིན་པ་ནི་དེ་བཟུང་ནས། །སྔགས་པ་དེས་ཞེས་པའོ། །སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་བསྐུལ་བ་དང་ཞེས་པ་ས་བོན་ལྟག་འོག་བསྣོལ་ཞིང་དགོད་པ་དང་། བསྐུལ་བ་དག་ཀྱང་སྔ་མ་དང་འདྲ་བར་བྱའོ། །སྔ་མའི་ལས་ནི་བྱེད་པར་ འགྱུར།།ཞེས་པ་ཞི་བའི་ལས་ཐ་མལ་པར་སྔར་བསྒྲུབས་ཏེ། མ་གྲུབ་པ་དེ་ཞི་བ་དག་ལ་གང་གསུངས་པ་ཞེས་པ་ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་གཉིས་སྤྱིའི་ལས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གཅིག་པར་ཡང་བཤད་དོ། །རྒྱས་པ་དག་ལའང་དེ་བཞིན་བྱ། །ཞེས་པ་ལ་ཞི་བ་དག་གི་ལས་བྱ་བ་བཞིན་དུ་རྒྱས་ པ་དག་གི་ལས་ཀྱང་འོག་ནས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་བྱའོ།།བཅུ་གཉིས་པ་ལ་གནས་སུ་ཞེས་པ་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་པའི་གནས་ལའོ། །དེ་ཡི་ས་བོན་བསྐུལ་བ་བྱས། །ཞེས་པ་རྒྱས་པའི་སྔགས་ཀྱང་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བྱ་ཞེས་པའོ། །བདག་གི་མཐུ་རྩལ་གནོན་པ་བརྟག་པ་ལ་ཞེས་ པ་ལྷའི་སྐུ་བསྒོམས་པས་རྒྱས་པའི་ལས་བྱའོ།།ས་བོན་ཟུང་མར་སྦྱར་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་ཡི་གེ་གོང་མའི་འབྲུ་དྲུག་པོའི་ཟུང་མ་ཐ་མལ་པ་དང་། འོག་མའི་འབྲུ་དྲུག་པོ་དྲག་པོར་ཕུལ་བ་ཟུང་དུ་བྱས་པ་དེ་ཉིད་ཟུང་ལྟག་འོག་བསྣོལ་ཏེ་སྦྱར་བས་བྱའོ། །ས་བོན་མཐུ་ནི་འབར་ བ་ཅན།།ཞེས་པ་གོང་མའི་ཡི་གེ་དྲུག་པོའི་ཟུང་ཐ་མལ་བའི་གོང་དུ་འོག་མའི་ཡི་གེ་འབྲུ་དྲུག་དྲག་ཏུ་ཕུལ་བའི་ཟུང་མ་གཞག་པས། །ཐ་མལ་པའི་ཟུང་མ་བསྐུལ་བས་གཟི་བརྗིད་ཅན་དང་མཐུ་ཅན་དུ་འགྱུར་བའི་དོན་ཏོ། །འཁོར་ལོ་བཀོད་པའི་ལས་རྣམས་ནི། །སྔར་གསུངས་པ་དག་གྲུབ་ ཕྱིར་བྱ།།ཞེས་པ་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་པ་ལ་སྔགས་བཀོད་པའི་ལས་རྣམས་ལས་དྲུག་པོ་རྣམས་ཐ་མལ་པར་བསྒྲུབས་ཏེ། མ་གྲུབ་པར་གྱུར་ན་གདོད་ཕྱི་མིའི་བཟློག་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཆོ་ག་འདི་ལས་དེ་དག་འགྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྦྱར་བའི་ཐ་ཚིག་གོ།

以下是这段藏文的完整中文翻译：
"诸天所隐藏者"，即使是要杀害的对象为天神所护佑者亦然。
"将被引至使者前"，即将被引至阎罗前，意为将往阎罗处，也就是将死亡之意。
"忿怒轮处"，即第十辐处。"以其种子亦分"，即以所驱逐者之种子分开之意。
"往昔种子炽燃"，即如前般上下二对交错，以上对催请下对而成具力之意。
"如前次第诵"，即次第诵轮辐咒。"成就前说业"，即成就驱逐业。
"轮之第十一"，即于第十一辐咒。"持彼何者"，即彼咒师。
"如前所说催请"，即种子上下交错布设与催请亦如前般。
"将作前业"，即平常寂静业先前修持未成就者，于寂静所说者，亦说寂静与增益二者总业相同。
"增益亦如是"，即如寂静业般，增益业亦如后所说般行持。
"住于第十二"，即于第十二辐处。"作其种子催请"，即增益咒亦如前般。
"观察制伏我之威力"，即以修天身行增益业。
"以种子对合"，即以上文六字平常上对与下文六字猛利加持下对作对，以此上下交错配合而作。
"种子威力炽燃"，即于上文六字平常上对之上置下文六字猛利加持下对，以催请平常对而成具威光与力量之意。
"轮布设诸业，为成前所说"，即于第十二辐布咒之诸业，六种平常业修持未成就时，最后以此人之反咒仪轨令彼等成就之结语。


 །དེ་ལྟར་ཁྲོ་བོའི་འཁོར་ལོ་ནི། ། ཞེས་པ་འདི་ནི་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཉིད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡི། །ཆོ་གར་བཅས་པ་རྒྱས་པ་དག་།ཅེས་པ་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ལ་སྔགས་བྲིས་པ་དང་། ལས་དྲུག་པོ་དེ་དག་བྱེད་པའི་ཚེ་ན་སྟང་སྟབས་དང་། གཟུགས་བརྙན་བྱ་བ་ལ་སོགས་པའོ། །གསང་བ་བསྐུལ་མར བཅས་པ་ཡིས།།ཞེས་པ་ཟུང་ལྟག་འོག་བསྣོལ་བ་པ་ལས་བྱ་བ་ཐ་མའི་བསྐུལ་བའི་ཚིག་ལ་ཡང་བྱའོ། །ས་བོན་ཟུང་མ་བསྐུལ་བའི་གང་། །ཞེས་པ་དང་པོའི་ཡི་གེ་འབྲུ་དྲུག་པོའི་ཟུང་མ་ཐ་མའི་སྐུལ་བར་བྱེད་པ་ཉིད་གང་ཡིན་པ་དེ་ནི། །འོག་མའི་ཡི་གེ་འབྲུ་དྲུག་པོ་དྲག་པོར་ བསྐུལ་བས་ཟུང་མས་སྐུལ་བར་བྱེད་པའོ།།གཉིས་པ་རབ་ཏུ་བསྒྲགས་པ་ཡང་། །དེ་འདིར་ས་བོན་གཉིས་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་འོག་མའི་ཡི་གེ་འབྲུ་དྲུག་པོ་དྲག་ཏུ་ཕུལ་བའི་ཟུང་གཉིས་གཉིས་སུ་བྱས་ཏེ་སྦྱར་བ་ནི་གཉིས་པའོ། །མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་ བཤད།།ཅེས་པ་དེ་ལྟར་འདིར་འོག་མའི་ཡི་གེ་འབྲུ་དྲུག་པོ་དྲག་ཏུ་ཕུལ་བའི་ཟུང་མས་གོང་མའི་ཡི་གེ་ཟུང་མ་ལ་བསྐུལ་བས་ལས་རྣམས་སྦྱར་ན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་པར་འགྲུབ་པར་བཤད་དོ། །ཐ་མའི་ས་བོན་ཐམས་ཅད་ལ། །ཕུལ་བས་ཚིག་གཉིས་རྟག་ཏུ་སྦྱར། །ཞེས་པ་འོག་ མའི་ཡི་གེ་འབྲུ་དྲུག་པོ་དྲག་ཏུ་ཕུལ་བའི་ཚེ་ཚེག་དྲག་གཉིས་གཉིས་སྦྱར་རོ།།དེ་ལྟར་ཚེག་དྲག་པོ་གཉིས་ཕུལ་བ་ཡང་འོག་ནས་བཤད་དེ། དེ་ལ་གོང་མའི་ཡི་གེ་འབྲུ་དྲུག་པོའི་ཟུང་མ་དང་། འོག་མའི་ཡི་གེ་འབྲུ་དྲུག་པོའི་ཟུང་མ་གཉིས་ལྟག་འོག་བསྣོལ་བའི་ཟུང་མ་གོང་མ་ ཤོས་ཀྱི་ཡི་གེ་འབྲུ་གཉིས་པོ་དེའི་ཟུང་མར་མི་བྱ་བར་ཚེག་དྲག་པོ་གཉིས་གཉིས་ཀྱི་ས་བཅད་པས་ན་ཡང་ཆེར་འགྱུར་བའི་དོན་ཏོ།།ཟུང་མ་ཟུང་མའི་ཚིག་འདི་ལ། །ཞེས་པ་ཨཱརྱ་ཤཱི་ལེནྡྲའི་རྒྱ་གར་གྱི་ཡི་གེ་ལས་འདི་སྐད་དུ་འབྱུང་བ་སྟེ། བསྒྱུར་བ་འདི་ནི་གོང་མའི་འབྲུ་དྲུག་པོའི་ ཟུང་དང་ཡི་གེ་མའི་ཡི་གེ་འབྲུ་དྲུག་པོའི་ཟུང་དུ་བྱས་པ་དེ་ལྟག་འོག་བསྣོལ་བའི་གོང་ཟུང་དེ།ཟུང་མ་ཡིན་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏེ། གོང་མའི་ཟུང་ནི་ཡི་གེ་འབྲུ་གཉིས་ཚེག་དྲག་པོའི་གཉིས་གཉིས་ཀྱིས་དྲག་ཏུ་ཕུལ་བས་ན་གོང་མའི་ཟུང་དེ་ཟུང་མ་ཡིན་པའི་ཚིག་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཐ་མ་དག་ ལ་མ་ཡིན་ནོ།།ཞེས་དེ་ལྟར་ཟུང་གཉིས་པོ་དེ་ལྟར་ལྟག་འོག་བསྣོལ་ཟིན་པའི་འོག་མའི་ཟུང་ཚེག་དྲག་པོ་མི་གཞུག་ཅེས་པའོ། །ཟུང་མ་ཟུང་མའི་ཚིག་འདི་ལ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་འདི་ཡང་དོན་དུ་ན་ཟུང་གཉིས་གཉིས་པོ་དེ་ལྟག་འོག་བསྣོལ་ཟིན་པའི་གོང་མའི་ཟུང་ལ་ཚེག་ དྲག་པོ་གཉིས་གཉིས་ཀྱིས་དྲག་ཏུ་ཕུལ་ཏེ་བསྣོལ་བའི་འོག་མའི་ཟུང་ལ་ཚེག་དྲག་པོས་མ་དབུལ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།མཛའ་མའི་རྒྱ་གར་གྱི་ཡི་གེ་ལས་ཚིག་འདི་སྐད་དུ་འབྱུང་སྟེ་བསྒྱུར་བ་ནི་འདིའོ།

以下是这段藏文的完整中文翻译：
"如是忿怒轮"，即此乃忿怒王之轮。
"具广大仪轨"，即于轮辐书写咒语，及行持六种事业时的姿势、形象等事。
"以具密催请"，即于上下交错对中亦作最后催请语。
"种子对催请何者"，即以初六字之对作为最后催请，以下文六字猛利催请之对作催请。
"第二极宣说，此以第二种子"，即下文六字猛利加持之对作二对而配合为第二。
"说成速成就"，即如是此处以下文六字猛利加持之对催请上文字对而作诸业，则不久即得成就。
"于一切最后种子，以加持常配二语"，即于下文六字猛利加持时配二顿号。
如是加持二顿号亦如后所说，即于上文六字对与下文六字对二者交错之上对中，其二字不作对而以二顿号分隔，则更显威力之意。
"于此对对语"，即阿里西兰札之梵文中如是说，此译即上文六字对与下文六字对交错之上对，应成非对之意。即上对之二字以二顿号猛利加持，故上对成为非对之语。
"于最后非然"，即如是二对交错后之下对不加顿号之意。
"于此对对语"等，实则意为二对交错后之上对以二顿号猛利加持，而交错后之下对不以顿号加持之意。此乃扎玛梵文中如是说之译文。


 །དེ་བས་ན་རྒྱ་གར་གྱི་ཡི་གེ་གསུམ་ཆར་གྱིས་མཐུན་པར་འབྱུང་བས་ན། གཅིག་ ཁོ་ན་ལྟར་འཇུག་བགྲང་སྟེ་མ་བཤད་ཀྱི།སྔར་བསྒྱུར་བའི་དཀྱུས་པས་ཀྱང་། མ་བཅོས་པར་སོ་སོ་རུ་བཞག་གོ། །རྒྱ་གར་གྱི་ཡི་གེ་གཉིས་ལས་ཅི་འབྱུང་བ་ཡང་འཕྲལ་དུ་བསྒྱུར་ནས་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །ཅེས་པ་ལས་དྲུག་པའི་དངོས་གྲུབ་ ཐོབ་པར་འགྱུར་བའི་དོན་ཏོ།།ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང་། །བྱེད་པའི་ཚེ་བསྐུལ་བའི་ཚིག་ཀ་ར་ལ་བ་ད་ན་ཞེས་བྱ་བ་དག་གཞུག་པར་མི་རིགས་སོ་ཞེ་ན། སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པྲ་ཏི་ཝརྞ་ཙནྡྲའི་པིནྡརྠའི་ནང་ནས་ཐམས་ཅད་ལ་སྦྱར་བར་བྱ་བ་ལུང་ལས་འབྱུང་ངོ་། །དབང་ལ་ཡི་གེ་ཁ་དོག་ དམར་པོར་བྱ་བར་བཤད་པ་དང་།འཁོན་པ་དང་། བསྐྲད་པ་དང་། །བསད་པ་གསུམ་འདྲ་སྟེ། སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཁ་དོག་སྔོན་པོར་བསམ་པ་དང་། །ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་ཁ་དོག་སེར་པོ་དང་། དཀར་པོར་བཤད་པའི་ལས་དྲུག་པོ་དེ་དག་སོ་སོར་འབྱེད་པའི་ཚེ། །ཡིད་ལ་སྔགས་ཀྱི་འབྲུ་ཉིད་ མི་བསམ་པར་སྔགས་བརྗོད་པའི་ཚེ།སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེའི་ཁ་དོག་དེ་འདྲ་བར་སོ་སོར་བསམས་ཏེ་ལས་བྱའོ། །ཡང་ན་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་ལ་སྔགས་དེ་དག་ཕྲེང་བ་སོ་སོའི་ཁ་དོག་བཞིན་དུ་བཀོད་པ་ལས་སོ་སོའི་ལས་ལ་བཟླས་བརྗོད་བྱར་ཡང་རུང་ངོ་། ། ཞི་རྒྱས་དག་ལ་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་། དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྦྱར་བར་རིགས་ན། དེའི་སྐབས་སུ་ལས་རྣམ་བཞི་དག་བྱེད་ན་ཉི་མ་དང་ཟླ་བ་ལ་སྤྱིའི་རྒྱུད་དང་མཐུན་པར་སོ་སོའི་ཁ་དོག་ཚང་བར་མ་གསུངས་པས་འདིར་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་ཁྲོ་བོ་སྔོན་པའི་རང་བཞིན དུ་གནས་པས་ལས་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པོ།།ཡང་ན་སྤྱིའི་རྒྱུད་དང་སྦྱར་ཏེ་ཁ་དོག་སོ་སོར་ཚང་བར་སྦྱར་ཏེ་ལས་བྱར་རུང་ངོ་། །ད་ནི་མི་ཤེས་ན་ཉེས་དམིགས་སུ་འགྱུར་བ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། ཁྲོ་བོའི་འཁོར་ལོའི་གསང་བ་འདི། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །མི་ཤེས་པར་ནི་ གང་སྦྱོར་བ།།ཞེས་པ་འཁོར་ལོའི་མཚན་ཉིད་མི་ཤེས་པ་ཡང་། དེ་འདི་དངོས་གྲུབ་མི་ཐོབ་ཀྱི། །ཞེས་པ། མ་ཤེས་བཞིན་དུ་མུན་སྤྲུལ་དུ་བྱེད་པ་དེ་རྒྱུད་འདི་ལས་མི་འཐོབ་བོ་ཞེས་བཤད་དེ། མྱུར་དུ་སྨྱོ་བ་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་མི་ཤེས་བཞིན་དུ་སྦྱོར་བ་འདིར་ཞེས་ པའོ།།ད་ནི་སྤྱིའི་ས་བོན་དགོད་པའི་གོ་རིམས་བཤད་དོ། །མ་མཻ། མཱ་མཻ། མུ་མཱུ། དྲུག་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་པའོ། །གོང་དུ་བཤད་པ་རྣམས་ཀྱི་མཇུག་སྡུད་པའི་ཚིག་སྟེ། དེ་ལ་དང་པོ་ཡི་གེ་དྲུག་པོ་རྣམས་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ཟུང་དུ་བྱས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ནི་དབང་ལ་ སོགས་པའི་ལས་དྲུག་པོ་འདི་དག་བསྒྲུབ་པོ།།དེ་ལྟར་ཟུང་མར་བྱ་བ་ནི་གོང་དུ་བཤད་པའི་དོན་ཏོ།

以下是这段藏文的完整中文翻译：
因此，由于三种梵文皆相符，故不仅依一种而计数解说，且依先前翻译之原文，亦不加修改而分别保留。对于两种梵文中所出现的内容，也是随即翻译解说。
"获得忿怒王悉地"，即获得六种事业悉地之意。
若问寂静与增益时，催请语"ka ra la ba da na"等不应加入，则大阿阇黎普拉提瓦纳灯札之《要义》中说，应于一切处运用。
所说调伏用红色字，怨敌、驱逐、诛杀三者相同，观想咒字为蓝色，寂静与增益说为黄色与白色。当分别行持此六种事业时，意中不观想咒字本身，而在诵咒时，应分别观想咒字为如是颜色而作法。
或者，于日轮与月轮中，依各自颜色排列彼等咒语串，亦可用于各自事业之诵持。
寂静、增益应配于水轮与大自在轮，若于此时行四种事业，因未说于日月中具足一般续部相应之各自颜色，故此处如所说，住于忿怒蓝色自性而成办一切事业。或者，亦可配合一般续部而具足各自颜色而作法。
今为显示若不知则成过患，故说"此忿怒轮密"等。"若不知而修"，即不知轮相者。"彼此不得悉地"，即说不知而盲目行持者于此续不得成就。"速得发狂"，即不知而修习此者。
今说一般种子布列次第。"ma mai, mā mai, mu mū"六者。
此为前说诸法之结语。其中，初六字依次作对，以此成办调伏等六种事业。如是作对之义如前所说。


 །བསྐྲད་དང་ཞི་དང་རྒྱས་པའི་མཐའ། །ཞེས་པ་མཇུག་རྒྱས་པའི་མཐའ་བར་ལ་ཐུག་པའི་ལས་དྲུག་པོ་དེ་དག་སྔགས་པས་དེ་ལྟར་སྤྱད་བ་དང་། འགྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། མཁས་ པ་དག་གིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ།།ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་དག་ཉིད་ལས་བཟློག་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་གོང་མའི་ཡི་གེ་འབྲུ་དྲུག་པོ་ཟུང་དུ་བྱས་པ་དང་། འོག་མའི་ཡི་གེ་འབྲུ་དྲུག་པོ་ཟུང་དུ་བྱས་ཏེ་དྲག་པོའི་ཚིག་གིས་ཕུལ་ནས་ཟུང་ལྟག་འོག་བསྣོལ་ཏེ་བཀོད་པ་ནི་གོང་མའི་ཡི་གེ་འབྲུ་གཉིས་པོས་ འོག་མའི་ཡི་གེ་ཟུང་བསྐུལ་བས་ལས་རྣམས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལྟར་ཡི་གེ་བཟློག་པ་ལས་བྱ་བ་འདི་ཡང་སྔར་རིམ་བཞིན་ཡི་གེ་ཐ་མལ་བའི་ཟུང་གིས་ལས་དྲུག་པོ་དེ་དག་མ་གྲུབ་པར་གྱུར་ན་གདོད་ཡི་གེ་བཟློག་པའི་ཚུལ་འདི་ལས་དྲུག་པོ་སྔར་བསྒྲུབས་ཏེ་མ་གྲུབ་པའི་ལས་ རྣམས་བྱའོ།།གྱི་ན་མྱུར་དུ་འགྲུབ་ཅེས་ཏེ། སྔར་དང་པོ་ནི་ཡི་གེ་བཟློག་པས་ལས་དྲུག་པོ་དག་བསྒྲུབ་པར་མི་བྱའོ། །ཟུང་མ་ལས་སྔར་བསྒྲུབས་ཏེ། མ་གྲུབ་ན་གདོད་ཡི་གེ་བཟློག་པ་འདིས་བསྒྲུབ་པར་བྱའི། སྔར་དང་པོར་ཡི་གེ་བཟློག་པ་འདིས་ལས་བསྒྲུབ་པར་མི་བྱ་བ་ནི་མ་ གྲུབ་ན་སྟེ་གཞན་དུ་མིན་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་ལ་མུ་མུ་མཱི་མཱི་མཻ་མཱ་ཞེས་འོག་མའི་ཡི་གེ་འབྲུ་དྲུག་པོ་འདི་ཟུང་དུ་བྱས་པ་དང་། གོང་མའི་ཡི་གེ་འབྲུ་དྲུག་ཟུང་དུ་སྦྱར་བ་གཉིས་ཟུང་ལྟག་འོག་བསྣོལ་ཏེ་བཟློག་པའི་ཡི་གེ་འདིས། མཇུག་ཏུ་རྒྱས་པའི་མཐའ་བར་ལ་ཐུག་པའི་ལས་ དྲུག་པོ་དེ་དག་བཟློག་པ་འདིས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ།།འཁོར་ལོ་རྩིབས་ཀྱི་གནས་རྣམས་ནི། །ཞེས་པ་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་པའི་གནས་ཀྱི་མིག་མིག་རྣམས་སུ་དམ་ཚིག་དང་སྙིང་པོ་ཨཱཿདང་ཧཱུཾ་དགོད་པ་དང་། ཡི་གེ་ཐ་མལ་ཟུང་དང་ཟུང་ལྟག་འོག་བསྣོལ་བ་རྣམས་ དགོད་པ་དེ་དག་རྩིབས་ཀྱི་གནས་ཀྱི་མིག་མིག་རྣམས་སུ་སྦྱར་ཏེ་དགོད་དོ།།དེ་བཞིན་འཁོར་ལོའི་ནང་དུ་ཡང་། །ཁྲོ་བོའི་སྐུ་མཆོག་ས་བོན་ནི། །ཞེས་པ་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་གཉིས་པ་བར་མ། ཁྲོ་བོའི་ས་བོན་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བཞག་ནས་དེའི་མཇུག་ཐོགས་ཉིད་དུ་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ ལ་དྲུག་དགོད་པར་བྱའོ།།བཞག་ནས་ཚིག་གི་ཐ་མར་ཡང་། །ཞེས་པ་རྒྱ་གར་གྱི་ཡི་གེ་ཁ་ཅིག་ལས་ཧཱུཾ་གི་དྲུང་དུ་མ་མ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་བྲིས་ལ་ལ་དྲུག་མ་མིའི་གནས་སུ་བཞག་ལ་དེ་ནས་བསྐུལ་བའི་ཚིག་གཞུག་པའི་སྐད་དུ་འབྱུང་བ་ཡང་ཡོད་དེ། འདི་མི་རིགས་ཏེ་པྲ་ཏི་ ཝརྞ་ཙནྡྲའི་པིནྡརྠའི་ལུང་ལས་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་འབྱུང་བས་དེ་ལྟར་བྱ་བའི་རིགས་ཞེས་བཤད་དོ།

以下是这段藏文的完整中文翻译：
"驱逐、寂静与增益末"，即咒师应如是修习并成就以增益为末的六种事业，意为应由智者成就。
"由彼等逆转"，即将上面六字种子作对，以及下面六字种子作对，加上猛烈语后交错上下排列，意为以上面两字种子催请下面的字对，令诸事业迅速成就。
如是以逆转字母作法，也是在先前以普通字对未能成就六种事业时，才用此逆转字法来成就先前未成就的事业。"否则速成"意即，最初不应以逆转字来成就六种事业。应先以字对修习，若未成就，才用此逆转字来修习，不应最初即用此逆转字来成就事业，这是"若未成就，则非他法"之意。
其中，"mu mu mī mī mai mā"这六个下面的字作对，以及上面六字作对，二者交错上下逆转的这些字，用来成就以增益为末的六种事业。
"轮辐诸处"，即在十二辐轮处的各格中，安置三昧耶与心咒"āḥ"与"hūṃ"，以及普通字对和交错上下的字对，将这些配置于辐处诸格中。
"如是于轮内，忿怒胜身种子"，即在轮辐第二层中间，放置忿怒种子字"hūṃ"，随后即安置忿怒咒心六个"la"。
"安置后于句末"，某些梵文中说在"hūṃ"旁写"ma ma"咒，在"ma mi"处放置六个"la"，然后加入催请语。但这是不合理的，因为如普拉提瓦纳灯札的《要义》中所说，应如前述而行。


།ཁྲོ་བོའི་དྲིལ་བུ་འཁྲོལ་བ་དགོད། །འཁོར་ལོའི་མུ་རན་བར་དག་ཏུ། །ཞེས་པ་ཕྱིའི་མུ་རན་གྱི་རིམ་གཅིག་བྱ་བ་རིགས་པ་འདྲ་སྟེ་ཁ་གསུམ་དུ་བྱས་པའི་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ བཅུ་གཉིས་པའི་གནས་ཀྱི་མིག་ཏུ་ཐ་མའི་ནང་དུ་སྔགས་མ་མ་འདྲ་བ་ལྟ་བུར་ཟུང་དུ་རེ་རེ་དགོད་པའི་མཇུག་ཐོགས་སུ་བསྐུལ་བའི་གྲ་ས་གྲ་ས་ཀ་ར་ལ་བ་དན་ལ་སོགས་པ་བསྐུལ་བའི་ཚིག་བཅུག་ལ་བྱའོ།།ཟུང་ཤིག་ཅེས་པ་གྲ་ས་གྲ་ས་དགོད་པའོ། །འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་པའི་ གནས་ཀྱི་མིག་མིག་རྣམས་སུ་དང་པོར་ཨཱཿདང་ཧཱུཾ་དང་།མ་མ་ཟུང་དུ་བྱས་པ་དགོད་པའི་སྔགས་རྣམས་ལ་གནས་པར་བྱ་སྟེ། མཁས་པས་འཁོར་ལོའི་མིག་གི་ནང་། །ས་བོན་དགོད་པ་རྣམས་ལ་གནས། །ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཁྲོ་བོ་འཁོར་ལོའི་བསྒྲགས་པ་ནི། །ཞེས་པ་ འདི་ནི་ཁྲོ་བོའི་འཁོར་ལོ་བཤད་དོ།།བཤད་པའི་ཚུལ་གྱི་ཚེ་བཞི། །ཤེས་ནས་ཇི་སྐད་བཤད་པ་ཡི། །དངོས་གྲུབ་རྣམས་ནི་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་འཁོར་ལོའི་སྔགས་བཀོད་པའི་མཚན་ཉིད་གོང་དུ་བཤད་པའི་དོན་ཀུན་ཤེས་ཏེ་བསྒྲུབ་པོ། །ཇི་སྐད་བཤད་པ་བཞིན་ ཤེས་ཏེ་བསྒྲུབས་ན།།ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ལས་དྲུག་པོ་དག་གི་དངོས་གྲུབ་རྣམས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་ཚམ་ངམ་བཤད་དེ། །དངོས་གྲུབ་ཚུལ་བཞིན་ཐོབ་འགྱུར་བ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དེའི་སྦྱོར་བའང་བཤད་པར་བྱ། །ཐོག་མར་ ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས་སུ།།ཞེས་པ་སྔགས་རྣམས་བསྣོལ་བའམ། བཟློག་པའི་ལས་དྲུག་པ་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་པར་འགྱུར་བའི་ཚམ་ངམ་སྟེ། སྔགས་དེའི་སྦྱོར་བ་ཡང་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ། །ཚམ་ངམ་འདི་དྲུག་བྱེད་པའི་དང་པོར་བེ་ཅོན་གྱི་ ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ།གདོད་དེའི་འོག་ཏུ་ཚམ་ངམ་སྦྱོར་བ་བྱའོ། །ཚམ་ངམ་སྟང་སྟབས་སམ། འཕེན་སྟངས་སམ་ཐབས་སམ་གང་ལ་གཟས་པའི་ཚུལ་ཡང་ཨ་ཤེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་འདི་དག་ཀྱང་སྔགས་བསྣོལ་བའམ་བཟློག་པའི་ལས་དྲུག་ལ་ཚམ་ངམ་འདི་དྲུག་ལ་རིམ་བཞིན་ དུ་སྦྱར་ཏེ།ལས་བསྒྲུབས་ན་ཇི་སྐད་བཤད་པའི་ལས་དྲུག་པོ་དེ་དག་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ། །རིམ་བཞིན་དུ་ཐ་མལ་པར་མ་བསྒྲུབས་པའི་ལས་དྲུག་པོ་ལས་ནི་ཨ་ཤོག་འདི་དག་ཁྲོ་བོའི་ཚུལ་ཡིན་པས་ན་མི་སྦྱོར་རོ། །དེ་བས་ན་བསྣོལ་བའི་ལས་དྲུག་པོ་ལ་སྦྱོར་ཏེ། སྐུ་ལས་སུ་ནི་སྐུ་ བསྒྱུར་ཏེ།།ཞེས་པ་དང་པོར་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་རྣམས་བཅིངས་ཏེ། དེའི་འོག་ཏུ་དངོས་པོ་སྟོང་པར་བསྒོམ་པ་དང་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སྙིང་པོ་ཧཱུཾ་བསམ་པ་ནི་སྐུའོ། །ཧཱུཾ་དེ་ལས་རིམ་གྱིས་སྐུར་བསྒྱུར་རོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ལས་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་ མཐོང་བ་ཡིས།།ཞེས་པ་སྔགས་བསྣོལ་བའམ་བཟློག་པའི་ལས་དྲུག་ཤེས་པའོ།

以下是这段藏文的完整中文翻译：
"布置忿怒铃铛声，于轮围墙之间中"，即在外围墙一层似应如是，在三面所成的十二辐轮格位中，最后内部安置如"ma ma"等咒语对，随后加入催请语"gra sa gra sa ka ra la ba dan"等催请词。
"配对"即安置"gra sa gra sa"。在十二辐轮格位中首先安置"āḥ"与"hūṃ"，以及"ma ma"作对的咒语应当安住，意为"智者于轮眼内，安住诸种子布置"。
"忿怒轮之宣说"，此即解说忿怒轮。"知晓说法之四时，如所说获诸成就"，意为了知上述轮咒布置特征之一切义理而修持。若如所说了知并修持，则将获得如所说六种事业的诸成就。
现在解说投掷，即"如法获得诸成就"等所说。"其瑜伽亦当说，首先结印已"，即如所说交错或逆转的六种事业之如法修持的投掷，也要解说此咒的瑜伽。做这六种投掷时，首先结金刚杵印，然后才做投掷瑜伽。
投掷姿势、抛掷方式、方法或所指向的方式，这些"a śe ṣa"等也要按次第配合咒语交错或逆转的六种事业来做六种投掷。若如是修事业，则如所说六种事业将得成就。对于次第未以平常方式修持的六种事业，因为这些"a śo ka"是忿怒方式，故不配合。因此配合于交错的六种事业。
"从身转为身"，即首先结如来三昧耶手印，其后观想事物为空性及观想日轮中有心咒"hūṃ"，此为身。从彼"hūṃ"渐次转为身，此为其义。"如法见诸事业"，即了知咒语交错或逆转的六种事业。


 །སྦྱོར་བ་དག་ནི་ལེགས་པར་བྱས། །ཞེས་པ་ཚམ་ངམ་གྱི་སྦྱོར་བ་དེ་དག་ལེགས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ། །གདོང་དང་ཁ་མིག་རྐང་པ་མཉམ། །ཞེས་པ་གདོང་དང་ཁ་དང་། མིག་དང་། རྐང་པ་དག་ཐ་ མལ་པའི་ཚུལ་དུ་བསྒྱུར་ཅིང་བསྒོམ་མོ།།རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་གུང་མོ་མཐོ་གང་བྱའོ། །སྙིང་ཡང་དེ་བཞིན་རབ་ཏུ་དགའ། །ཞེས་བསྒྲུབ་པའི་སེམས་དེར་བྱའོ། །གང་དབང་དུ་བྱ་བ་ལ་བྱའོ། །གང་ལ་བྱ་བའི་དངོས་པོ་དེ་ལ་གཟས་པའམ་ཞེས་པའི་ལུང་དང་མན་ངག་ སེམས་ཀྱིས་གཏད་པ་ལ་ཡ་ཨ་ག་ཤེ་ཞེས་བྱའོ།།ཚུལ་འདི་ལྟར་གནས་ཏེ་ལས་བྱེད་པ་ཡང་ཚམ་ངམ་ཞེས་བྱའོ། །དབང་དུ་བྱ་བའི་སྔགས་གསུང་བ་ཞེས་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ཀྱི་གནས་ལས་དབང་དུ་བྱ་བའི་སྔགས་གསུངས་པ་དེ་སེམས་རྩེ་གཅིག་པས་བསྒྲུབ་པོ། །དབང་དུ་ བྱེད་པའི་ཚེ་ཡང་ལག་པ་གཡས་པ་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ་ཕྱར་ལ།ལག་པ་གཡོན་པས་ཁྲོ་བོའི་མཛུབ་མོ་བྲང་དུ་བསྒྲེང་སྟེ་ལས་བྱའོ། །ལས་ཟིན་པའི་འོག་ཏུ་ལག་པ་གཉིས་གར་ཐབས་སུ་སྦྱར་ཏེ། ལྟེ་བ་ཁུང་གི་ཐད་ཀར་དཀྲོལ་ལོ། །དེ་བཞིན་དུ་འཁོན་པ་དང་། བསད་པ་ གཉི་ག་ཡང་བཏང་སྟེ་ཟིན་པའི་རྗེས་ལ་གར་ཐབས་སུ་ནི་འཁོན་པའི་ནི་གཡོན་པའི་ལྟེ་ཟུར་དུ་དགྲོལ་ལོ།།བསད་པ་ནི་གཡས་པའི་ལྟེ་ཟུར་དུ་དགྲོལ་ལོ། །འདི་དག་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་ལུང་ངོ་། །ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ་ལས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་འབད་པར་བྱའོ། །རྐང་པ་ཡ་གཅིག་ཐུར་དུ་ བཞག་།ཅེས་པ་རྐང་པ་གཉིས་སྔ་མ་བཞིན་བཞག་པ་ལས་རྐང་པ་གཡས་པའི་རྩེ་མོས་ལ་བཙུགས་ཏེ་བཏེག་གོ། །གདོང་དང་ནུ་མཇིང་གཅུས་ཏེ་མནན། །ཞེས་པ། གདོང་དང་ནུ་མཇིང་གཡོན་ཕྱོགས་སུ་གཅུས་ཏེ་གནས་པ་ལ་བྱའོ། །ཁ་དང་མིག་ནི་ཡ་གཅིག་བཙུམས། །ཞེས གཡོན་ལ་སོགས་པ་ཁ་ཕྱེད་བཙུམས་པའི་ཚུལ་དུ་བྱས་པ་དང་།གཡོན་པའི་མིག་ཀྱང་བཙུམས་པ་ལ་བྱའོ། །ཚམ་ངམ་གནོན་པ་ཆེན་པོས་བྱ། །ཞེས་པ་མཐུ་རྩལ་དང་ལྡན་པ་དཔའ་བོ་ཆེན་པོའི་ཚུལ་དུ་གནས་པར་བྱའོ། །བེ་ཅོན་ལ་ནི་མིག་གཉིས་བལྟ། །ཞེས་པ་འཁོན་པར་ བྱ་བ་འདི་ལ་ཁྲོ་བོའི་མཛུབ་མོ་དང་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ།ལས་བྱ་བ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །མིག་གཡས་ཕྱེ་བས་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་པ་ལ་བལྟ་བར་བྱའོ། །བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྒྲུབ་པ་ལ་འབད། །ཅེས་པ་འཁོན་པར་བྱ་བ་ལ་སེམས་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏད་པས་འབད་ཅེས་ པའོ།།གང་དབྱེ་བར་འདོད་པ་གཉིས་ཞེས་པ་དབྱེ་བར་འདོད་པ་གཉིས་ཕན་ཚུན་དབྱེ་བར་འདོད་པ་ལས་འབད་ཅིང་བརྩོན་པར་བྱ་བ་སྟེ། དེ་དག་དབྱེ་བ་བརྩམ་པར་བྱ། །ཞེས་པའོ། །རྐང་པ་གཉིས་པ་བཏེག་པ་ཡི། །ཞེས་པ་རྐང་པ་གཡས་པ་གྱེན་དུ་བཏེག་ནས་ཚམ་ངམ་བྱས་པ་ སླར་ཡང་བཞག་ཅེས་པ་གདངས་བའི་ཚུལ་དུ་ཚམ་དམ་བྱས་པ་དེས་སླར་ས་ལ་གཞག་པར་བྱ་བ་ནི་གཡས་བརྐྱང་བའི་ཚུལ་དུ་གནས་པར་བྱའོ།

以下是这段藏文的完整中文翻译：
"善作诸瑜伽"，即善作彼等投掷瑜伽之意。
"面口眼足平"，即面、口、眼、足等转为平常状态而修。两足之间中指一搩。"心亦如是极欢喜"，即修持心应如是。对所欲降伏者而作。对所作事物之指向或教言与口诀，以心专注称为"ya a ga śe"。如是而住而作事业亦称为投掷。
所说降伏咒语，即从轮辐位所说的降伏咒语以一心专注而修。降伏时右手结金刚杵印上举，左手忿怒指竖于胸前而作法。事业完成后双手结舞印，于脐轮正前解开。
如是怨敌与杀害二者亦放，完成后以舞印，怨敌者于左脐侧解开，杀害者于右脐侧解开。这些是阿阇黎的教言。结印作法如前努力。
"一足向下置"，即两足如前安置，以右足尖点地而提起。"面与颈扭压"，即面与颈向左侧扭转而住。"口眼闭一边"，即左等半闭口状，左眼亦闭。"投掷以大压"，即住于具力大勇士之状。
"二目视金刚杵"，即于此怨敌，结忿怒指与金刚杵印而作法如前。以右眼开视所结金刚杵印。"精进于所修"，即于怨敌一心专注而精进之意。
"欲分离二者"，即于欲使彼此分离者精进努力，即"彼等开始分离"之意。"提起第二足"，即提起右足作投掷后，复置即以开展方式作投掷后复置于地，应住于右展之状。


།ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས་སུ། ཁྲོས་པར་ལྟ་ཞིང་ཡིད་ཀྱང་ཁྲོས། །ཞེས་པ་བཞིན་ཡང་ཁྲོ་གཉེར་ཅན་དུ་བྱའོ། །ཁྲོ་བོའི་མཛུབ་མོ་དང་བེ་ ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་གཉིས་བཅིངས་ཏེ་སྦྱར་ལ་བཟའོ།།ཁྲོ་བོའི་ལྟ་བ་ཡང་བྱ་ཞིང་ཡིད་ཀྱང་ཁྲོ་བོར་བྱའོ། །རབ་ཏུ་དཔའ་བ་སྲེན་དང་བཅས། །རྩལ་གྱིས་གནོན་པར་རབ་ཏུ་འདུལ། །ཞེས་པ་མཐུ་རྩལ་ཆེན་པོ་དང་། དཔའ་བོ་ཅིས་ཀྱང་མི་བཟློག་པའི་སྲེན་དང་བཅས་ པའི་ཚུལ་དུ་གནས་པར་བྱའོ།།སྔགས་སྔོན་བཞིན་དུ་སྔགས་ཚུལ་གནས། །གང་འདོད་པ་ནི་གཞོམ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་སྔར་བཤད་པ་བཞིན་དུ་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་ཡང་བསྒྱུར་ཞིང་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ཀྱི་གནས་གསུམ་པོའི་སྔགས་པ་ཡང་ཚུལ་བཞིན་དུ་གནས་ཏེ་སྒྲུབ་པ་པོས་གང་འདོད་ པ་དེ་གསད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའོ།།དྲག་ཤུལ་ཅན་བརྐྱང་སྟེ་བཞག་ཅེས་པ་གཡོན་བརྐྱང་པའི་ཚུལ་དུ་གནས་པར་བྱའོ། །བཟུར་ཏེ་འདུག་པའི་ཚུལ་དུ་གནས། །ཞེས་པ་གཡས་ལོགས་སུ་བཟུར་བའི་ཚུལ་དུ་གནས་པར་བྱའོ། །གདོང་ཡང་གཡོན་པར་བསྒྱུར་བར་བྱ། །ཞེས་ པ་གཡས་ལོགས་སུ་གདོང་ཡང་གཅུས་ཏེ་གནས་པར་བྱའོ།།མཛུབ་མོ་བསྒྲེངས་ཏེ་གདོངས་པ་དང་། །ཞེས་པ་བྲང་དུ་བསྒྲེང་ཞེས་པའོ། །གཡས་པ་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དག་གིས་བསྡིགས་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་རྐང་པ་མཉམ་པར་གཞག་།ཅེས་པ་རྐང་པ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ གུང་མོ་མཐོ་གང་གི་བར་དུ་གཞག་གོ།།ཡན་ལག་གཡས་པ་མཐོ་བར་བྱ། །ཞེས་པ་ལག་པ་གཡས་པ་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ། མཐོ་བར་ཕྱར་ལ་དཔུང་བསྟོད་དོ། །དཔལ་དང་ལྡན་ཞིང་ཞེས་སྔགས་པའི་ཡོན་ཏན་ལ་བྱའོ། །གཡོན་པ་སྨད་ཅེས་པ་གཡོན་ལོགས་ཀྱི་དཔུང་པ་སྨད་དོ། །ཞི་ བར་འདོད་ན་ཞི་བར་འགྱུར།།ཞེས་ཚུལ་དེ་ལྟར་གནས་པས་ཞི་བར་ལས་བསྒྲུབས་པས་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །ཕྱེད་ནི་དམའ་བར་བཀུག་སྟེ་གནས། །ཞེས་པ་རྐང་པ་གཡས་ཚམ་ངམ་བྱེད་པ་ཉིད་ཅུང་ཟད་ཙམ་པ་བཀུག་པའི་ཚུལ་དུ་གནས་པ་ནི་ཕྱེད་དམའ་བར་བཀུག་པ་སྟེ་དེ་ནི་ཚམ་ངམ་མོ། །རྐང་པ་ གཡས་པ་ཚམ་ངམ་བྱེད།།ཅེས་པ་གཡས་ལོགས་དམའ་བར་བྱ་ཞེས་པའོ། །སྔགས་ཚུལ་གནས་པས་བསྒྲུབས་ན་ནི། །ཞེས་པ་སྔགས་བསྣོལ་བའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་པའི་གནས་ལ་སྔགས་བྲིས་པ་ལ་གནས་ཏེ་ཞེས་པའོ། །རྒྱས་པར་འདོད་ན་ཐོབ་པར་འགྱུར། །ཞེས་ པ་ཚུལ་འདི་ལྟར་གནས་པས་རྒྱས་པའི་ལས་བྱན་རྒྱས་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་པའོ།།སླར་ཡང་དེ་བཞིན་ཤེས་བྱ་བ། །བཟློག་སྟེ་བྱ་ཡི་གཞན་དུ་མིན། །ཞེས་པ་འདི་ནི་ཚིག་གི་རྒྱན་ཙམ་དུ་ཟད་དེ་སྔགས་བསྣོལ་བའམ། བཟློག་པའི་ལས་དྲུག་པོ་ལ་ཚམ་ངམ་འདི་དྲུག་རིམ་བཞིན་དུ་སྦྱར་བར་བྱའོ། ། གཞན་ལ་ནི་མི་སྦྱོར་རོ། །ཚིགས་བཅད་གོང་མ་དང་སྦྱར་ན་སྔ་མའི་ལས་ཐ་མལ་བ་དྲུག་པོ་ལ་སྦྱར་བ་སྐད་དུ་བཤད་དོ། །ཚམ་ངམ་འདི་དག་དྲག་པོ་ལ་སྦྱར་བར་རིགས་ཞེས་ཁ་ཅིག་འཆད་དོ།

以下是这段藏文的完整中文翻译：
结印后，"怒视且意怒"，即应作忿怒眉相。结忿怒指与金刚杵二印相合而作。应作忿怒视且意亦应忿怒。
"极具勇猛带威势，以力降伏极调服"，即应住于具大威力，勇士决不退却之威势状态。
"咒如前住咒法中，随欲摧毁而作之"，即如前所说转为忿怒身，且如法安住于轮辐三处咒语，修持者当杀所欲者之意。
"暴烈者展而安置"，即应住于左展状态。"侧身而住之状态"，即应住于向右侧身状态。"面亦向左转"，即面向右侧扭转而住。
"竖指与威吓"，即竖于胸前之意。以右手金刚杵印威吓之意。"然后平置足"，即两足之间置中指一搩之间。
"右肢高举起"，即右手结金刚杵印，高举上扬肩膀。"具吉祥"即指咒师功德。"左下"即左侧肩膀下垂。
"欲寂则成寂"，即如是而住修寂静业则成寂静。"半低弯而住"，即右足作投掷稍微弯曲而住，即半低弯，此即投掷。"右足作投掷"，即右侧应低之意。
"住于咒法中若修"，即住于所写咒语交错之六辐轮处之意。"欲增则得之"，即如是而住作增益业则得增益之意。
"复次如是当了知，反转而作非他法"，此仅为文词装饰，于咒语交错或反转六种事业，应依次配合此六种投掷。于其他则不配合。若与上颂相连，说为配于前六种平常事业。有些解释说此等投掷应配于猛烈事业。


 །བསྒྲུབ་པ་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཡི། །ཞེས་པ་བསྒྲུབ་པའི་ཡོན་ཏན་དང་ལྡན་པ་དེའི་ཞི་བར་འགྱུར་ཞེས པའོ།།ཚམ་ངམ་རིགས་དྲུག་གསུངས་པ་ཞེས་པ་ལས་དྲུག་ལ་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ཚམ་ངམ་དྲུག་གསུངས་པ། དང་པོའི་མིང་ནི་ལེགས་པར་ཕྱོགས། །ཞེས་པ་དབང་གི་ལས་ཀྱི་ཚམ་ངམ་དང་པོར་གསུངས་པ་དེའི་མིང་ནི་ལེགས་པར་ཕྱོགས་ཞེས་བྱ་སྟེ་གང་དབང་དུ་བྱ་བ་དེ་བདག་ལ་ཕྱོགས་ ཤིང་དགའ་བར་བྱ་བ་བསྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་ཚམ་ངམ་དེའི་མིང་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱ་སྟེ།ཚམ་ངམ་འདི་དྲུག་ཆར་གྱི་མིང་ལས་ཀྱི་དོན་དང་། རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་མཚན་ཉིད་ཅན་ཤ་སྟག་གོ། །དེ་ཡི་འོག་མ་རྒྱབ་ཀྱིས་ཕྱོགས། །ཞེས་པ་འཁོན་པར་བྱ་བའི་ཚམ་ངམ་གྱི་མིང་ཁྲོ་བོ་ཅན་ཞེས་པ་གསད་ པའི་ཚམ་ངམ་གྱི་མིང་ངོ་།།བཞི་པའི་མཛུབ་མོ་བསྒྲེང་བ་ཡིན། །ཞེས་པ་བསྐྲད་པར་བྱ་བའི་ཚམ་ངམ་གྱི་མིང་ངོ་། །ལྔ་པ་ལ་ནི་སྟོབས་ཞེས་བྱ། །ཞེས་པ་ཞི་བར་བྱ་བའི་ཚམ་ངམ་གྱི་མིང་ངོ་། །དྲུག་པ་སྟོབས་པོ་ཆེ་ཞེས་བྱ། །ཞེས་པ་རྒྱས་པར་བྱ་བའི་ཚམ་ངམ་གྱི་མིང་ངོ་། ། འདི་རྣམས་ཚམ་ངམ་དྲུག་ཏུ་བསྒྲགས། །ཞེས་པ་འདི་ནི་ཚམ་ངམ་དྲུག་ཏུ་བསྒྲགས་པ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་འཁོར་ལོའི་ཕན་ཡོན་བསྔགས། །ཞེས་བཤད་པའི་ཕྱིར། །ཚང་ངམ་གདངས་པ་བྱས་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །ཚམ་ངམ་དགངས་པ་བྱས་པ་ཡིས། ། དགྲ་བོའི་འཁོར་རྣམས་གཡེན་སྤྱོ་བ། །ཞེས་པ་གང་ལ་བྱ་བའི་དོན་དེ་ལ་གཟས་པའམ་ཞེན་པའམ་ལུས་དང་སེམས་ཀྱིས་གཏད་པའི་ཚུལ་ལྟ་བུ་ལ་ཡང་ཨ་གཤེ་ཞེས་བྱ་སྟེ། །དེ་ལྟ་བུའི་ཚུལ་གྱིས་བྱས་པ་ཡིས། །ཞེས་པའོ། །འཁོར་ལོའི་ཆོ་ག་ལ་གོམས་པར་བྱེད་པས་ཞེས པ་འཁོར་ལོར་གསུངས་པའི་སྔགས་རྣམས་ལས་ཞེས་པའོ།།རབ་ཏུ་གསང་བའི་རྒྱུད་འདི་དཀོན། །ཞེས་པ་རྒྱུད་འདི་ཉིད་ལ་བྱའོ། །ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་འདི། །ཞེས་པ་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོ་ཉིད་བྱའོ། །གསང་བའི་རྟོག་པ་བཟང་པོ་འདི། །ཀུན་དུ་དངོས་གྲུབ་ ཀུན་སྦྱིན་པ།།ཞེས་པ་དཀའ་ཐུབ་དང་བརྟུལ་ཞུགས་དང་། ཁྲུས་དང་བཟླས་བརྗོད་ལ་སོགས་པ་བྱ་མི་དགོས་པར་སེམས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བྱས་པ་ཙམ་གྱིས་དངོས་གྲུབ་ཀུན་སྩོལ་བར་མཛད་པའི་གསང་བའི་རྟོག་པ་དེ་བས་སོ། །འཁོར་ལོ་འདི་ནི་ཤིན་ཏུ་དཀོན། །ཞེས་པ་འཁོར་ ལོ་གསུམ་པའི་ལས་འདི་ནི་ཧོམ་དང་བཟླས་པ་ཡོང་མི་དགོས་ཞེས་པའོ།།བསམ་གཏན་པའང་མི་དགོས་ཏེ། །ཞེས་པ་བསམ་གཏན་ལྷུར་བྱས་པས། གང་ལ་འཁོར་ལོ་འབའ་ཞིག་ཡོད། །གང་གསུངས་པ་ཡི་དངོས་ནས་ནི། །ཞེས་པ་འཁོར་ལོར་གསུངས་པའི་ལས་ གང་བསྒྲུབ་པའི་སྔགས་ལ་གནས་ན་རིང་པོར་མི་ཐོགས་པར་དེ་འགྲུབ་པོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།དེ་བས་འདི་ནི་གསད་བྱས་ནས། །ཞེས་པ་འཁོར་ལོ་འདི་ནི་གསང་བྱས་ན། །ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས། །ཞེས་པ་ལས་དྲུག་འགྲུབ་ཅེས་པའོ།

以下是这段藏文的完整中文翻译：
"大修持自性"，即具修持功德者得寂静之意。
所说六种投掷，即对应六种事业依次所说的六种投掷。"第一名善向"，即作为调伏事业的第一个投掷，其名为善向，为使所欲调伏者向我倾心欢喜而修持，故此投掷亦如是命名。这六种投掷的名称都与事业的含义相应。
"其下名背向"，即怨敌投掷之名。"忿怒者"即诛杀投掷之名。"第四竖起指"，即驱逐投掷之名。"第五名为力"，即息灭投掷之名。"第六名大力"，即增益投掷之名。
"此等宣为六投掷"，即此宣说为六种投掷。"今赞轮之利益"，为解说此义，故说"作投掷开启"等。"由作投掷开启，敌众心迷乱"，即对所作事业目标以身心专注投向之状，亦称"啊谢"，即以如是方式作之意。
"熟习轮仪轨"即指轮中所说诸咒语。"此密续稀有"即指此续本身。"此忿怒尊胜"即指大忿怒尊。"此密妙观想，普施诸成就"，即无需苦行、律仪、沐浴、持诵等，仅以意瑜伽即能赐予一切成就之密观想故。
"此轮极稀有"，即此三轮事业无需护摩与持诵之意。"亦不需禅定"，即虽专注禅定。"但有此轮者，从所说事中"，即住于轮中所说修持咒语，不久即能成就之意。"是故此秘密"，即此轮若保密。"一切成就者"，即成就六种事业之意。


 །ཁྲོ་བོ་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་འཇམ་ དཔལ་གྱི་རྩ་བའི་རྟོག་པ་ལས།གསང་བའི་རྟོག་པ་གཉིས་པའི་བཤད་པ་རྫོགས་སོ།། །།གོང་དུ་སྔར་ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་པ་དང་བཅུ་གསུམ་པ་དང་ཡི་གེ་བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པ་དང་བཅུ་གཅིག་པོ་དང་འཁོར་ལོར་གསུངས་པའི་སྔགས་ལ་སོགས་པའི་ལས་བཤད་ནས་ གསད་པའི་རྟོག་པར་གཏོགས་པའི་ལེའུ་གསུམ་པ་འདིར་ཡང་གོང་དུ་སྔར་བཤད་པ་རྣམས་ལས་ཐ་དད་དུ་གྱུར་པའི་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་ལ་ལས་མང་པོ་སྒྲུབ་པ་དེ་འཆད་དེ།དེ་ཡང་དོན་གྱི་དབྱེ་བ་རྣམ་པ་བཞིས་བསྟན་ཏེ། དེ་ལ་གླེང་བསླང་བའི་ཞེས་བྱ་བ་དང་། གསང་སྔགས་བསྟན་ པའི་མཚན་ཉིད་དང་།སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱ་བའི་ཆོ་ག་དང་། སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་ནས་ཕྱིར་ལས་མང་པོ་བྱ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བསྟན་ཏོ། །ད་ནི་གླེང་བསླང་བའི་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་པའི་ཕྱིར་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་དངོས་གྲུབ་འདི་གསུངས་སོ། །ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་དངོས་གྲུབ་ནི། །ཞེས་པ་ཁྲོ་བོའི་ རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་ལས་མང་པོ་སྣ་ཚོགས་པ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་རྣམས་ཀྱང་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་པའི་མཐུས་ཐོགས་པ་མེད་པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་བ་དེ་ཡང་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་པས་བསྒྲུབས་ན་སྔར་གོང་དུ་བཤད་པ་རྣམས་ལས་ཐ་དད་པ་ཞེས་བྱ་སྟེ།སྔགས་པ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་ན། དང་པོ་ སྔགས་པའི་ཆོ་གའི་མཆོག་དེ་ཚུལ་བཞིན་དུ་སྔར་སྤྱད།དེའི་འོག་ནས་བཤད་པའི་ལས་མང་པོ་དེ་དག་བསྒྲུབས་ན། དེ་བཞིན་དུ་འགྲུབ་པར་འགྱུར་ཞེས་སོ། །རབ་ཏུ་གསང་བའི་སྔགས་འདི་ནི། །བཏུང་བ་གང་རྣམས་སྔར་གསུངས་པ། །རེ་ཞིག་དེ་ཡི་མཚན་ཉིད་འདི། ། གཞན་དག་འདིར་ནི་བཤད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་པོ་དང་འབྲེལ་བར་བྱ་བ་གྲངས་སུ་གཏོགས་པའི་ཡི་གེ་བཅུ་བདུན་པོའི་སྔགས་དང་བཅུ་གསུམ་པོའི་སྔགས་དང་། བཞི་བཅུ་རྩ་གསུམ་པོ་ལ་སོགས་པའི་སྔགས་རྣམས་བཏུས་ཏེ་གང་གསུངས་པ། རྣམས་ཀྱི་དེའི མཚན་ཉིད་ཀྱི་གོང་མ་ལས་གཞན་པ་དག་བཤད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།ད་ནི་གསང་སྔགས་བདུན་པ་ཞེས་པ་བཤད་པའི་ཕྱིར། དེ་ཡི་ལས་ནི་གང་གསུངས་པ། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །དེ་ཡི་ལས་ནི་གང་གསུངས་པ། །གང་དག་ཕྱིས་ཀྱང་བསྒྲག་འགྱུར་བ། ། དཔའ་བོ་གཅིག་པུ་འབའ་ཞིག་གིས། །ཞེས་པ་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་པོའི་གྲངས་སུ་གཏོགས་པའི་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་པོའི་ལས་སྔར་གོང་དུ་གསུངས་པ་རྣམས་འོག་ནས་ལས་མང་པོ་བཤད་པ་རྣམས་སོ། །དཔའ་བོ་ཞེས་པ་སྔགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཏེ། དེ་ཡང་སྔགས་གཞན་དང་མ་འདྲེས་པའི་ཡི གེ་འབྲུ་གསུམ་པོའོ།།ཐམས་ཅད་དེ་ཉིད་དེ་གཞན་མིན། །ཞེས་པ་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་པོ་དེ་ཡང་སྦྱོར་བའམ་རྫོགས་པ་ཉིད་ཡིན་ཏེ་མ་ཚང་བའམ་ཉམས་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ།

以下是这段藏文的完整中文翻译：
忿怒胜尊文殊根本观想中，秘密观想第二解说完毕。
在前文已经解说了十七字咒、十三字咒、四十三字咒、十一字咒以及轮中所说的咒语等事业之后，在属于诛杀观想的此第三品中，也解说了与前述不同的三字咒语成就诸多事业。这以四种分类来阐述：即所谓引言、密咒相的教示、前行修习仪轨，以及完成前行后所作的诸多事业。
现为解说引言，故说此忿怒王成就。"忿怒王成就"，即大忿怒王以下所出现的种种事业，也能以三字咒语之力无碍成就，若以三字咒语修持，则与前述有所不同。若咒师欲修持，首先应如法修习最胜咒法仪轨，之后修持所说诸多事业，即能如是成就。
"此极密咒语，前说诸所诵，且说其性相，此处另解说"，即与三字咒语相关的十七字咒、十三字咒、四十三字咒等所摄诸咒语，将解说与前述不同的性相之义。
今为解说第七密咒，故说"所说彼事业"等。"所说彼事业，后亦当宣说，唯一勇士者"，即属于三字咒数的三字咒事业，前已宣说，后面将说明诸多事业。"勇士"即咒语功德，也就是不与他咒相混的三字咒。"一切即彼性，非他"，即此三字咒是圆满的，非不完整或缺损。


 །ཐམས་ཅད་དུ་ཡང་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་པོ་དེ་ཡང་འབྱོར་པའམ་རྫོགས་པར་བཤད་པར་ བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ།།སྔགས་དེ་ལས་རྣམས་ཀུན་བྱེད་པའོ། །ཞེས་པ་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་པོའི་སྔགས་དེའི་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་ལས་མང་པོ་ཀུན་བྱེད་པའོ། །རྒྱུད་ལས་དངོས་གྲུབ་གང་གསུངས་པ། །ཞེས་པ་རྒྱུད་འདི་ལས་དངོས་གྲུབ་གང་གསུངས་པ་ཞེས་པའོ། །དཔའ་བོ་ གཅིག་པུའི་མཐུས་ཀྱང་འགྲུབ།།ཅེས་པ་ཡི་གེ་གཞན་དུ་མ་འབྲེལ་པའི་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་པོ་གཅིག་པུའི་མཐུས་འགྲུབ་པོ། །ད་ནི་གསང་སྔགས་བཏུ་བའི་མཚན་ཉིད་བཤད་དེ། ཨོཾ་ནི་དེ་ཡི་ཐོག་མ་སྟེ། །བདེ་བར་གཤེགས་པའི་དམ་ཚིག་ཡིན། །ཞེས་པ་ཡི་གེ་འབྲུ་ གསུམ་པོ་དེའི་ཐོག་མ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་དེ་འབྲུ་གསུམ་པོ་དེའི་ཐོག་མ་ལ།ོཾ་འབྱུང་བ་ནི་དམ་ཚིག་ཡིན་ནོ། །ཐོག་མ་ཡི་ནི་གཉིས་པ་ཡིན། །དྲག་པོའི་ཚིག་གིས་ཕུལ་བའི་ལུས། །ཞེས་པ་དང་པོའི་ཨོཾ་གཏོགས་པར་གཉིས་པ་ཡང་དྲག་པོའི་ཚིག་གཉིས་ཕུལ་བའི་ཨཱཿགཞག་ གོ་ཞེས་པའོ།།སྔགས་ཀྱི་ཡི་གེ་ཕྲེང་བཀོད་ལ། །སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་གསལ་བྱེད་པས། །ཞེས་པ་ཨཱཿདེའི་མཐུ་དང་གཟི་བྱིན་ལྟག་འོག་གི་སྔགས་ཕྲེང་བ་བཀོད་པའི་ཚུལ་དུ་གནས་པའི་སྔགས་ཐམས་ཅད་མཐུ་ཅན་དུ་འགྱུར་ཞིང་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་དང་། གསལ་བར་སྟོན་པ་ཡིན་ ཞེས་པའོ།།ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་སྙིང་པོ་ནི། །གསུམ་པོ་དེ་ནས་སྦྱར་བར་བྱ། །ཞེས་པ་གོང་མའི་གཉིས་པོ་གཏོགས་པར་གསུམ་པར་སྦྱར་ཏེ་དེ་ལྟར་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་མོ། །དེ་ནས་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཡི། །སྐུ་ནི་དེ་ཡི་འོག་ཏུ་བརྟག་།ཅེས་སྤྱི་བོར་ཡི་གེ་ཨོཾ། །མགྲིན་པར་ཡི་གེ་ཨཱཿ་ སྙིང་གར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བསམ་པ་ལས་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་བསྐྱེད་དེ་བསྒོམ་མོ་ཞེས་བཤད་དོ།།སྔགས་པས་སྔགས་རྣམས་ཀུན་གྱི་མཚན། །ཞེས་པ་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་པའི་སྔགས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་དེ་ལྟར་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱ་བའི་ཆོ་ག་བཤད་པའི་ཕྱིར། ཐོགས་པ་ མེད་པའི་སྔགས་རྣམས་ནི།།ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །ཞེས་པ་སྔགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ཏེ་ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་པའོ། །བསྲུང་བ་ལ་སོགས་པའི་ལས་རྣམས་ཀུན་ཞེས་པ་བསྐྲད་པ་དང་། མཚམས་བཅད་པ་དག་བྱ་ཞེས་པའོ། །གོ་རིམས་བཤད་པ་བཞིན་དུ་ བྱ།།ཞེས་པ་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ལས་བྱའོ། །ཐམས་ཅད་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་འདིས། །ཞེས་པ་སྔགས་ཀྱི་ཡོན་ཏན་ལ་བྱ་སྟེ།ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་པོ་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་ལྡན་པས། བསྲུང་བ་དག་ནི་བྱས་ནས་སུ། །ཞེས་པའོ།

以下是这段藏文的完整中文翻译：
"一切中皆已说"，意为此三字咒也应说为圆满具足。"此咒作诸业"，即此三字咒能作下文所出现的一切众多事业。"续中所说诸成就"，即此续中所说的一切成就。"唯一勇士力能成"，即仅依不与他字相连的独一三字咒之力即可成就。
现说密咒摄集之相："嗡为彼之始，是善逝誓言"，意为三字咒之首，以嗡字开始即是誓言。"初者之第二，猛咒献身语"，即除第一个嗡字外，第二也是猛咒二字献上的阿字。
"咒字串排列，能显诸咒语"，即此阿字之力与威光，如同咒鬘排列般安住的一切咒语都将具力并圆满，且能清晰显示。
"忿怒王心要，三者后当配"，即除前二者外配第三，如是为三字咒。"其后忿怒王，其身下观想"，即观想顶上嗡字，喉间阿字，心间吽字，由此生起忿怒身而修持。
"咒师诸咒相"，意为应如是了知三字咒之相。现为说明前行修习仪轨，故说"无碍诸咒语"等。"一切大自性"，即咒语功德，也就是三字咒。"护等一切业"，即驱除与结界等。"如说次第作"，即应按下文所说次第而作。"此一切大自性"，是指咒语功德，即具有金刚杵印的三字咒。"作护后"等。


 །སྔོན་གྱི་ཚུལ་བཞིན་རབ་དབེན་པར། །རི་མོ་ཡི་ནི་མཆོག་ བཞག་ནས།།ཞེས་པ་སྔོན་དུ་བཤད་པའི་ཕྱག་ལྔ་བཅུ་པོའི་རི་མོའི་སྐུ་གཟུགས་ཉིད་དེ། དེ་ཡང་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྲིས་ནས་རྒྱུན་འགྲུལ་མེད་པའི་གནས་དབེན་པའི་རི་མོ་མཆོག་སྟེ་བཞག་ནས་ཇི་སྐད་དུ་སྔར་གསུངས་པའི་ཆོ་གའི་མཆོད་པས་མཆོད་པར་བྱའོ། །ཉིན་རེ་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་ལ། །ཞེས་ པ་མ་ལེའི་ཕྲེང་བ་སྐུ་ལ་གསོལ་ཞིང་མཆོད་དོ།།ལན་བདུན་བཟླས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད། །ཅེས་པ་འབྲུ་གསུམ་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་མེ་ཏོག་ཕྲེང་བ་ལ་བཟླས་ལ་མཆོད་ཅེས་པའོ། །མེ་ཏོག་དམར་པོ་ཁ་འབུས་པ། །ཞེས་པ་ཁ་འབུས་མ་ཁད་ལ་བྱའོ། །རི་མོ་ལ་ནི་ཕོག་པར་དབུལ། །ཞེས་པ་ ཡི་གེ་འབྲུ་གསུམ་པོ་ཟློས་ཤིང་དབུལ་ཞེས་པའོ།།ཆོ་ག་འདི་ཡིས་དུས་གསུམ་དུ། །ཞེས་པ་ཆོ་ག་དེ་ལྟ་བུས་ཉིན་གཅིག་ཀྱང་དུས་གསུམ་དུ་ཟླ་བ་གཅིག་ཏུ་བྱས་ན་ནི། ཁྲོ་བོ་མངོན་སུམ་མཉེས་གྱུར་ནས། །ཞེས་པ་ཉིད་ཐོར་མ་ཡིན་པར་བདག་གིས་མཉེས་པར་གྱུར་ནས་རྨི་ལམ་དུ་ནི་དངོས་གྲུབ་བདག་ ལ་སྩོལ་ཅིག་བཀའ་སྩལ་ཏོ།།རྨི་ལམ་དུ་ནི་དངོས་གྲུབ་སྟེར། །ཞེས་པའོ། །ཆོ་ག་འདི་ལྟར་སྔར་བྱས་ན། །གང་འདོད་པ་ཡི་དགོས་པ་དག་།དེ་ཚེ་གདོན་མི་ཟ་བར་འགྲུབ། །ཅེས་པ་གོང་དུ་སྨོས་པ་ལྟ་བུའི་ཆོ་ག་འདི་སྔར་སྤྱད་ནས། དེའི་འོག་ཏུ་གང་འདོད་པའི་ལས་རྣམས་བསྒྲུབས་ན་ཐེ་ཚོམ་མེད་ པར་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།།དེ་དག་ནི་གོང་དུ་བསྙེན་པ་བྱ་བའི་ཆོ་ག་མཆོག་བཤད་པའོ། །ད་ནི་གོང་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་ནས་ཕྱིས་ལས་མང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་བཤད་དེ། །ད་ནི་ཆོ་ག་མཆོག་བཤད་དོ། །ཞེས་པའོ། །ད་ནི་གོང་དུ་བསྙེན་པར་བྱ་བའི་ཆོ་ག་བཤད་དོ། །དེ་ལྟར་ཟླ་གཅིག་མཉེས་བྱས་ ནས།།ཞེས་པ་སྔར་བཤད་པའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྱས་ནས་ཞེས་པའོ། །སྔགས་པས་ལས་རྣམས་གང་བྱ་བ། །དེ་ཡི་ཆོ་ག་མདོར་བསྡུས་ནས། །ཞེས་པ་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས་བསྡུས་ནས་དེ་ནི་ལེགས་པར་བཤད་པར་བྱ་ཞེས་པའོ། །གནས་དང་འགྲོ་དང་སྦྱར་བ་ཡིས། །ཞེས་པ་འབྲས་བུའི་རྩ་བ་ལ་ སོགས་པའི་དུག་གོ།།སྦྱར་ཞེས་པ་ནི་ཆེད་དུ་སྦྱར་བའི་དུག་གོ་ཅེས་པའོ། །དུག་ནི་རྣམ་པ་གསུམ་དག་དང་། །ཞེས་འདི་དག་ལས་ཀྱང་སོས་པར་བྱེད་ནུས་སོ། །བདག་གིས་བྱས་པའི་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས། །ཞེས་པ་བདག་གིས་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྔགས་ལ་སོགས་པའི་སྦྱོར་བ་བྱས་པ་དེ་དག་ གཞན་གྱིས་མི་ཤེས་ཤིང་མི་འགྱུར་བར་བསྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་སྔགས་ལན་ཅིག་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་བསྲུང་ངོ་།།ཡིད་ལ་བསམས་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་། །ཞེས་པ་ལྟག་འོག་གཉི་གའི་ལས་བྱེད་དོ། །གཞན་དག་གིས་ཀྱང་གཅོད་པར་བྱེད། །ཅེས་པ་ཕ་རོལ་པོའི་རིག་ སྔགས་བདག་ལ་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡང་གཅོད་པར་བྱེད་དོ།

以下是这段藏文的完整中文翻译：
"如前于极静处，安置最胜画像"，即如前所说的五十印契之画像，应按仪轨绘制后，置于无人往来的寂静处最胜画像，并如前所说仪轨供养。
"每日以花鬘"，即以花鬘供养并装饰其身。"诵七遍而供"，即以三字咒加持花鬘而供养。"红花初绽放"，即指刚刚绽放的花朵。"献于画像上"，即诵三字咒而供养。
"以此仪轨于三时"，即以如是仪轨于一日三时，若行持一月，"忿怒尊欢喜"，即非为食子而是自身令其欢喜后，"于梦中赐成就"，即在梦中授予成就。
"若先行此仪，所欲诸所需，彼时必定成"，即先修习如上所说的仪轨后，随后成办所欲诸事业，必定无疑得以成就。以上是前述修习前行仪轨胜法。现在解说前行修习后的众多事业，即"今说最胜法"。
现在解说前行修习仪轨。"如是一月令欢喜"，即如前所说仪轨而行。"咒师所作诸事业，其仪轨略摄"，即从大续中摄要善说。
"依处行及配"，即指根本毒等。"配"是指特意配制的毒。"毒有三种"，即此等也能令昏迷。"我所作手印咒"，即为使我所修的手印和咒语等瑜伽不为他人所知且不变异，故仅诵一遍咒语即可守护。"仅以意念"，即能成办上下二者之事业。"亦能断他"，即能断除他人欲加害于我的明咒。


།བཞི་པའི་རིམས་ལ་སོགས་པ་ཡང་། །ཞེས་པ་ལྔ་པ་དྲུག་པ་བདུན་པའི་རིམས་ལ་སོགས་པ་དག་ཅེས་པའོ། །མ་དང་བྱིས་པའི་གདོན་རྣམས་དྲག་།ཅེས་པ་མ་བདུན་བྱི་ཏོ་ཏ་མ་ལའི་ནང་ནས་བྱིས་པ་ལ་གནོད་པའི་མིང་གིས་སྨོས་ པ་ལྟ་བུ་ཞི་བར་བྱེད་དོ།།བདག་དགར་ཕབ་ནས་དགོས་པའི་དོན། །ཞེས་པ་གདོན་དེ་དག་ཀྱང་གང་ལ་དབབ་པའི་མི་དེའི་སྤྱི་བོར་ཐལ་བའམ། ས་གཏོར་ཞིང་སྔགས་བརྗོད་དེ་ཕབ་དགོས་པའི་དོན་རྣམས་དྲི་བར་བྱ་ཞིང་སྔགས་པ་ཅི་འདོད་པའི་དོན་རྣམས་བསྒོ་བ་དེ་བཞིན་དུ་བྱེད་དོ། །ཡིད་ལ་ བསམས་པ་དེ་ལས་ཐར།།ཞེས་པ་དེ་ལྟར་ཕབ་ནས་སླར་བཏང་བ་ཡང་ཡིད་ལ་བསམས་པ་ཙམ་གྱིས་ཐར་བར་ཡང་འགྱུར་ཞེས་པའོ། །རྡོ་ལ་ལན་གསུམ་བཟླས་པའི་ཚེ། །ཞེས་པ་ཆུ་ལས་རྒལ་བའི་ཚེ། །ཆུའི་ནང་དུ་བོར་ན་ཆུ་སྲིན་ཀུམྦྷི་ལ་སོགས་པ་ཞེས་པ་ཆུའི་ནང་གི་བགེགས་ རྣམས་ཆུ་ལས་བསལ་བ་མཆོག་ཏུ་འགྱུར་ཞེས་པ་ཆུའི་བགེགས་རྣམས་ཞེས་པའོ།།ལམ་ལ་རྐུན་པོ་འཇིགས་པ་མེད། །ཅེས་པ་ལམ་དུ་ཞུགས་ཏེ་འགྲོ་བའི་ཚེ་འཇིགས་པ་མེད་ཅེས་པའོ། །སྔགས་ཀྱིས་སྤྱི་གཙུག་བཅིངས་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ལག་པ་གཡས་པས་བདག་གི་སྤྱི་ གཙུག་མདུད་པ་དོར་ཞིང་སྔགས་བརྗོད་དེ།དེ་ལྟར་བྱས་ནས་ཡང་རྒྱལ་པོ་ཁྲོས་པ་ཡང་བདག་གི་དབང་དུ་འགྱུར་ན་མ་ཁྲོས་པ་ལྟ་ཅི་སྨོས་ཏེ། རྒྱལ་པོ་ཁྲོས་པའང་མྱུར་བར་རབ་ཏུ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །ཡིད་ལ་དྲན་ཞིང་བཟླས་བྱས་ན། །ཞེས་པ་སྔགས་བཟླས་ཞེས་པའོ། །མི་བདེ་ཉམ་ཐག་ གྱུར་པ་ལ།།སྔགས་ནི་མྱུར་དྲན་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞེས་པ་འཕྲལ་དུ་མྱུར་དུ་ཉམ་ཐག་པ་ནི་བསྟུད་པ་བྱུང་བ་ལའོ། །མྱུར་བའི་ཚིག་ནི་གཉི་གར་སྦྱར། །ཞེས་པའོ། །སྤྲིན་དག་མནན་པར་བྱ་བའམ། །ཞེས་པ་སྤྲིན་གྱེས་པ་དགག་པར་བྱ་བ་ལའོ། །འདོད་བཞིན་མྱུར་དུ་སླར་ཡང་བཟློག་།ཅེས་པ་ཇི་ལྟར་ འདོད་པ་བཞིན་དུ་མྱུར་དུ་ཆར་ཡང་གཅོད་པར་བྱེད་དོ།།དབྱིག་པའི་ཕྱག་རྒྱ་གྲུབ་པར་བྱེད། །ཅེས་པ་དེ་ཡང་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱའོ། །ཡིད་ཀྱིས་སྤྲིན་རྣམས་བརྡབ་པར་བྱ། །ཞེས་པ་སྤྲིན་གང་འཁྲུག་ཅིང་འཐབ་པ་ལས་ལྕགས་དང་། སེར་བ་དབབ་པའི་སྤྲིན་དག་ལས་སེམས་ཀྱིས། །བསྡིགས་ པའམ་དྲལ་བར་བྱ་ཞིང་བསམ་ཞིང་ལས་བྱའོ།།མྱུར་དུ་རྣམ་པར་གདགས་པར་བྱ། །ཞེས་པ་གནམ་ལྕགས་དང་སེར་བ་བཅད་ཅིང་མེད་པར་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །རྣམ་པ་དེ་ཉིད་ཅེས་པ་གོང་དུ་བཤད་པ་དེ་དག་གིས་ཞེས་པའོ། །སྦྱོར་བ་མཁས་པས་ཅི་འདོད་པར། །ཞེས་པ་སྦྱོར་བ་མཁས་པའི་སྔགས་ མཁན་དག་གིས་བདག་ཉིད་ཇི་ལྟར་འདོད་པའི་སྦྱོར་བ་དག་གིས་ཆར་པ་དག་གཅད་པར་བྱ་བ་ནི།ཆར་པ་དག་ཀྱང་གཅད་པར་བྱ། །ཞེས་པའོ། །གོས་ནི་སྔོན་པོ་བགོས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཆར་སྤྲིན་གྱི་ཁ་དོག་དང་སྦྱར་རོ།

以下是这段藏文的完整中文翻译：
"四日热病等"，即指五日、六日、七日等热病。"母与儿鬼众猛烈"，即能平息如七母、毗陀陀母等中所说的危害儿童的诸鬼。
"降伏于己所需事"，即将那些鬼神降于所欲降伏之人顶上，或撒土诵咒而降伏，可询问所需之事，咒师所欲之事皆如是令其遵行。"意念即得脱"，即如是降伏后再放还时，仅以意念即可解脱。
"石上诵三遍"，即渡水时，投入水中则鳄鱼等水怪，即能极好地驱除水中诸障碍，此谓水中诸魔。"道中盗贼无所惧"，即行于道路时无有恐惧。
"以咒系顶髻"，即以右手解开自己的顶髻结同时诵咒，如是做后，即使愤怒的国王也会归我所控，更何况未生嗔者，此即"暴怒王亦速"之义。"意念诵咒时"，即诵咒之意。
"于不安困苦时，速诵忆持咒"，即突然迅速遭遇连续的困苦时。"速字二处用"，如是说。"或为镇云彩"，即为阻止云散。"随欲速还退"，即能随意迅速止雨。
"成就杖印契"，即指棒杖手印。"意击诸云彩"，即对于相互激荡争斗、欲降冰雹的云，应以心意威吓或驱散而作法。"速当遍悬挂"，即断除雷电与冰雹使其消失之义。"彼等相"即如上所说者。
"善巧瑜伽随所欲"，即善通瑜伽之咒师们以自己所欲之瑜伽而"亦可止降雨"。"身着青色衣"，即一切资具皆应与雨云之色相配。


 །ཁོ་ར་ཁོར་ཡུག་བསྲུང་བྱས་ནས། །ཞེས་པ་སྔགས་ དང་ཕྱག་རྒྱས་མཚམས་བཅད་དེ་ཞེས་པའོ།།མེད་པ་ཙམ་དུ་ཆུར་འདུག་སྟེ། །ཞེས་པ་སྔགས་པ་ཉིད་འདུག་ཅེས་པའོ། །ཉིན་གསུམ་ལེགས་པར་བཟླས་པར་བྱའོ། །ཞེས་པ་ཉི་མ་གསུམ་དུས་གསུམ་དུ་བཟླས་ཞེས་པའོ། །བརྒྱ་བྱིན་གྱིས་ནི་སྤྲིན་བསྡུས་ནས། །ཞེས་པ་བརྒྱ་བྱིན་ གྱིས་ཀླུ་ལ་བཀའ་སྩལ་ནས་སྤྲིན་བསྡུས་ཏེ་ཆར་འབེབས་སོ།།ཉི་མ་ལ་ནི་མངོན་ཕྱོགས་ནས། །ཞེས་པ་སྒྲུབ་པ་པོ་ནི་ཁ་ཉི་མ་ལ་བལྟས་ཏེ་ཉིན་རེ་བཞིན་རྟག་ཏུ་བཟླས་བྱས་ན་ཞེས་པ། ཉིན་གཅིག་ཀྱང་དུས་གསུམ་དུ་བཟླས་ཞེས་པའོ། །ནད་རྙིང་དེ་ནས་མེད་པར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནད་རྙིང་གཅོང་ ཆེན་དག་ཞི་བར་ཞེས་པའོ།།རྒྱལ་པོའམ་དེའི་ཆུང་མའང་རུང་། །ཞེས་པ་རྒྱལ་པོའི་བཙུན་མོ་ཡུངས་ཀར་དཀར་པོ་བཟང་པོ་ལས་ཞེས་པ་ཡུངས་ཀར་བཏགས་པ་ལས་སོ། །གང་གི་མིང་སྨོས་ཉིན་བདུན་དུ། །ཞེས་པ་རྒྱལ་པོའི་བཙུན་མོ་གང་དབང་དུ་བྱ་བ་དེའི་མིང་ངོ་། །དེ་ནི་ཚེ་གང་འདིས་ ཞེས་པ།གང་དབང་དུ་བྱ་བ་དེ་བྲན་བཞིན་དུ་ནི་དབང་དུ་འགྱུར་ཞེས་པའོ། །དམངས་རིགས་དག་ནི་དབང་དུ་འགྱུར། །ཞེས་པ་དབང་དུ་བྱ་བ་ཀུན་འདྲ་སྟེ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་གཟུགས་བརྙན་བྱས་པ་གཟུགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་འདུག་ནས་སྔགས་བཟླས་སོ། །བཟླས་ན་རྗེའུ་རིགས་འདོད་པ་བཞིན། ། ཞེས་པ་སྔ་མ་བཞིན་དུ་བཟླས་ཞེས་པའོ། །ཞག་གསུམ་ཞེས་པ་སྨྱུང་བར་གནས་པའོ། །བཟླས་པ་ཆོ་ག་བཞིན་བཤད་ན། །ཞེས་པ་རྒྱལ་པོ་དང་བཙུན་མོ་དབང་དུ་བྱ་བའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་བྱས་ཏེ་ལས་བྱས་ནས་སྔགས་པ་འདོད་པ་བཞིན་དུ་གང་དབང་དུ་བྱ་བ་དེ་བདག་གི་དབང དུ་འགྱུར་རོ།།འབྲུ་དང་ཕུབ་མ་ཐམས་ཅད་ལས། །ཞེས་པ་འབྲུ་སྣ་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་འབྲུ་ཐམས་ཅད་དང་འབྲུ་དེ་དག་གི་ཕུབ་མ་ཐམས་ཅད་དང་བསྲེས་ཏེ་བཏགས་པ་ལས་གཟུགས་བྱའོ། །མཛའ་བོ་གཉིས་འཁོན་པར་རབ་ཏུ་སྡང་བར་བྱས་པར་འགྱུར་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྒྱལ་རིགས་ དང་ཞེས་པ་ཞག་གསུམ་འགྲུབ་ཅེས་པའོ།།བྲམ་ཟེའི་ཞེས་པ་ཞིག་བཞི་སྨྱུང་བ་བྱ་ཞེས་པའོ། །དེ་ལྟར་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་ཡི། །ལས་ཀྱི་བྱ་ཡིས་གཞན་དུ་མིན། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་ཆོ་ག་ཇི་སྐད་གསུངས་པ་བཞིན་དུ་དབང་གི་ལས་བྱའི་ཆོ་ག་གཞན་གྱིས་མི་བྱའོ། །གང་ཡང་རུང་བའི་ གཟུགས་བརྙན་ནི།།ཞེས་པ། བསད་པ་དག་ནི་གཟུགས་བརྙན་བྱ་ཞེས་པའོ། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་དབེན་པར་བྲི། །ཞེས་པས། བསྟར་བའི་སྟེང་དུ་གཟུགས་བརྙན་བྲི། །རྒྱུན་འགྲུལ་མེད་པའི་སར་ཞེས་པའོ། །དེ་ནས་སེང་ལྡེང་ཕུར་བུ་ལ། །ཞེས་པ་ཕུར་བུ་ཟུར་རྡོ་རྗེས་མཚན་པ་སོར་བརྒྱད་ པའོ།།སྔགས་ཀྱིས་སྟོང་དུ་བཟླས་བྱས་ན། །ཞེས་པ་འབྲུ་གསུམ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ཅེས་པའོ། །དེ་ཡི་ལུས་ལ་ཕུར་བུས་གདབ། །ཅེས་པ་བསད་པར་བྱ་བའི་གཟུགས་བརྙན་ལ་གདབ་ཅེས་སོ།

以下是这段藏文的完整中文翻译：
"周遍作护持"，即以咒语和手印结界。"坐于齐水处"，即咒师本人安坐。"善诵三日间"，即三日中三时诵咒。
"帝释聚云已"，即帝释令龙王聚集云彩降雨。"面向于日轮"，即修行者面向太阳，若每日恒常诵咒，即一日亦当三时诵咒。"久病得消除"，即能平息久病重疾。
"国王或其妃"，即用上等白芥子磨制之物对王妃。"诵彼名七日"，即诵所欲降伏王妃之名。"彼终生"，即所欲降伏者将如奴仆般归顺。
"平民归所控"，即降伏一切皆同，如前所说，坐于所造形像之上诵咒。"诵咒如意降刹帝"，即如前般诵咒。"三日"即持斋。"依法说诵咒"，即如仪轨降伏国王与王妃，修法后咒师所欲降伏者皆归己所控。
"一切谷与糠"，即将五谷等一切谷物及其糠秕混合研磨以造形像。意为使二友人生起极大嗔恨。"刹帝利"即三日成就之意。"婆罗门"即四日持斋之意。
"如是所说诸，事业作非他"，即如是依所说仪轨行降伏事，不可用其他仪轨。"随所欲形像"，即造所欲杀害者之形像。"如前于静处画"，即于无行人之处画像于垫上。
"复次旃檀橛"，即八指长、角端饰以金刚的橛子。"以咒诵千遍"，即以三字咒加持。"以橛钉其身"，即钉入所欲杀害者之形像。


 །འདི་ལ་ཁྲོས་པར་བྱས་ནས་སུ། །ཞེས་པ་བསད་པར་བྱ་བ་ཡང་ཁྲོས་ ཞེས་སོ།།དེ་ནས་དེ་ཡི་སྙིང་ཁར་འདུག་།ཅེས་པ་སྔགས་པས་མཆོག་ཕུར་གཟུགས་བརྙན་དེའི་སྙིང་ཁར་འདུག་པར་བྱའོ། །ཕུར་བུས་བཏབ་སྟེ་བཟླས་པ་བྱ། །ཞེས་པ་གཟུགས་བརྙན་ཕུར་བུས་བཏབ་པ་དེ་ཡང་ཕུར་བུས་གདབ་ཅེས་པའོ། །དེ་ཉིད་ལག་པས་བཟུང་ནས་སུ། ། ཞེས་པ་ཕུར་བུ་ལག་གི་ས་བཟུང་སྟེ། །དུས་གསུམ་ཉིན་གསུམ་བཟླས་བྱས་ན། །ཞེས་པ་ཉི་མ་གསུམ་དུས་གསུམ་དུ་བཟླས་ན། དགྲ་ལ་གང་དུ་བཏབ་པ་དེར་ཞེས་པ་དགྲ་བོའི་གཟུགས་བརྙན་ལ་ཕུར་བུས་གང་དུ་བཏབ་པ་དེར། གཟེར་ཐབས་དྲག་པོས་བཏབ་ནས་སུ། །ཞེས་པ་གནས་དེ་ཉིད་དུ་གཟེར ཐབས་འགྱུར་ཞེས་པའོ།།འགུལ་མི་ཕོད་པར་ས་ལ་ལྟུང་། །ཞེས་པ་དགྲ་དེ་ཡང་ས་ལ་འགྱེལ་བར་འགྱུར་ཏེ། ཞག་བདུན་ན་གདོན་མི་ཟ་བར་འཆི་བར་འགྱུར་རོ། །མ་མོའི་གནས་སུ་སོང་ནས་ནི། །ཞེས་པ་ཕན་ཆད་ནི་མ་མོ་བདུན་གྱི་མཆོད་པའི་རྟེན་ཡོད་པ་དེར་སོང་ནས། གཡས་པ་བེ་ཅོན་ གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཞེས་པའོ།།གཡོན་པའི་[(]མཛུམ[,]མཛུབ་[)]་མོ་ཡིས་ཞེས་པ་བྲང་དུ་བསྒྲེང་ནས་བཟུང་ཞེས་པའོ། །དགྲ་ལ་བསྡིགས་ཤིང་ཉི་མ་ནུབ་ཀྱི་བར་ཞེས་པའོ། །ཁྲོས་ཤིང་དགྲ་ཡི་མིང་སྨོས་བཟླས། །ཞེས་པ་ནམ་ལངས་ནས་ཉི་མ་ནུབ་ཀྱི་བར་དུ་བཟླས་སོ། །དེ་ནས་དགྲ་བོ་མ་གདོན་ གྱིས།།ཞེས་པ་རྣམས་རྦད་པས་དགྲ་བོ་དེ་མའི་གདོན་གྱིས་ཟིན་ནས། ཟིན་ནས་སྤྱོད་པ་སྣ་ཚོགས་པ། །འཆི་བར་འགྱུར་བ་དག་ནི་བྱེད། །ཅེས་པ་ཆུར་མཆོད་པ་དང་། མེར་མཆོང་བ་ལ་སོགས་པའི་སྨྱོ་བླ་ཅན་ཏེ། བབ་ཅོལ་དུ་གྱུར་ནས། སྲོག་དང་བྲལ་བར་འགྱུར་རོ། །དེ་ནས་ བསྒྲུབ་པ་ཞི་བ་ཡི།།ཆོ་གས་དེ་ལས་ཞི་བར་བྱ། །ཞེས་པ་དེ་ནས་དེ་སླར་ཞི་བའི་ཆོ་ག་བྱ་སྟེ་དེ་ཡང་གཟུགས་བརྙན་སྔ་མ་དེ་ཉིད་སྤྱིའི་གཞུང་ལས་འབྱུང་བ་བཞིན་དུ་འོ་མས་བཀྲུ་བ་ལ་སོགས་པའི་ཞི་བའི་ཆོ་ག་བྱའོ། །མ་མོ་རྣམས་ཀྱི་མདུན་འདུག་ནས། །ཞེས་པ་མ་མོ་བདུན་གྱི་རྟེན་གྱི་ དྲུང་དུ་འདུག་ནས་ཞེས་པའོ།།ཞི་བའི་ཆོ་ག་མཁས་པ་ཡིས། །ཞེས་པ་ཞི་བར་བྱས་ནས་སོ། །ཉིན་གཅིག་ཏུ་ནི་བཟླས་བྱས་ན། །ཞེས་པ་ཉིན་གཅིག་དུས་གསུམ་དུ་བཟླས་ཞེས་སོ། །ཉི་མ་ལ་ནི་མངོན་ཕྱོགས་ནས། །ཞེས་པ་སྒྲུབ་པ་པོ་ཁ་ཉི་མ་ལ་བལྟས་ཏེ། ལག་པ་གཡས་པས་ བདག་གི་མགོ་བྱུག་ཅིང་ཞེས་པའོ།།དགྲ་བོ་མིང་སྨོས་མནན་ནས་སུ། །ཞེས་པ་གོང་དུ་བཤད་པ་བཞིན་དགྲའི་གཟུགས་བརྙན་བྲིས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་མནན་པའམ་ཡང་ན་ཁྲོ་བོ་མཐུ་རྩལ་གྱིས་དགྲ་བོ་དེ་མནན་པའི་ཚུལ་དུ་ཡང་བྱའོ། །ཉི་མ་ནུབ་ཏུ་བཟླས་བྱས་ནས། །ཞེས་པ་ནང་པར་ནམ་ལངས་ ནས་ནུབ་ཀྱི་བར་དུ་བཟླས་པས་ཞེས་པའོ།

以下是这段藏文的完整中文翻译：
"于此生忿怒"，即对所欲杀害者生忿怒。"尔后住其心"，即咒师以胜橛安住于形像心间。"以橛钉诵咒"，即以橛子再次钉入已钉形像。
"手持彼橛已"，即手持橛子。"三时三日诵"，即三日中三时诵咒。"于敌所钉处"，即于敌人形像橛子所钉之处。"猛利痛苦生"，即于该处生剧痛。
"倒地不能动"，即敌人将倒地，七日必定死亡。"往诣空行处"，即前往有七位空行母供养处所。"右结金刚印"，即结右手金刚印。"左以食指竖"，即向胸前竖起。对敌威吓至日落时分。"忿怒诵敌名"，即从黎明至日落时分诵咒。
"尔后敌为魔"，即敌人被空行母鬼神所附。"种种行为后，必定趋死亡"，即如投水、跳火等发狂行为，心智错乱而丧命。
"尔后修息法，以仪轨令息"，即之后当修息法仪轨，如根据总论所说，以牛奶清洗等息法仪轨。"坐空行母前"，即坐于七位空行母像前。"善巧息法者"，即修息法后。
"一日中诵咒"，即一日三时诵咒。"面向于日轮"，即修行者面向太阳。"右手涂己顶"。"诵敌名镇压"，即如前所说画敌人形像，于其上镇压，或以忿怒力量之势镇压彼敌。"至日落时诵"，即从清晨至日落时分诵咒。


།དེ་ནི་ཀླད་པ་ན་གྱུར་པ། །ཞེས་པ་དགྲ་བོ་དེ། དེ་ནས་ཞི་བར་བྱས་ནས་ནི། །ཉི་མ་ལ་ནི་ཐལ་སྦྱར་བཟླས། དེ་ནས་ཞེས་པ་དེ་ནས་སླར་ཞི་བར་བྱ་ན། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཉིད་ཉི་མ་ལ་ཁ་བལྟས་ཤིང་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་བཟླས་པ་བྱས་ན་ཞི་བར་འགྱུར་རོ། །ས་སྟེང་ རྐང་པ་གཅིག་གིས་འདུག་།ཅེས་པ་རྐང་པ་གཡོན་པ་འབའ་ཞིག་ས་ལ་བཞག་གཡས་པ་བསྐུམ་མོ། །ལག་པ་གཡས་པས་བེ་ཅོན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ་སྦྱར་བར་བྱའོ། །ཉིན་པར་ལག་པས་གྱེན་དུ་བརྐྱང་། །ཞེས་པ་ཉིན་ཞག་གཅིག་ཏུ་བྱ་སྟེ། །དེ་ཡང་ནང་པར་ནམ ལངས་ནས།ཉི་མ་ཤར་གྱི་བར་དུ་བྱའོ། །མི་དགའ་ཁྲོས་ཤིང་བཟླས་བྱ་བ། །ཞེས་སྒྲུབ་པ་པོ་མང་པོ་གནས་གཅིག་ཏུ་འདུག་།མི་འདོད་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པར་བྱས་ནས་བཟླས་པ་བྱ་ཞེས་པའོ། །ཉི་མ་ནུབ་ཀར་དེ་ནས་དགྲ། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་བཟླས་པ་བྱས་པའི་དགོངས་མོ་མི་དགའ་བ་དང་ མྱོས་པར་འགྱུར་ཏེ་ཞེས་པ་གང་བསྐྲད་པར་བྱ་བའི་དགྲ་དེ།གཉེན་དང་མཛའ་བོ་རྣམས་བོར་ནས། །ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ལས་གཞན་པའི་གནས་སུ་འགྲོ། །ཞེས་པ་སྔ་མའི་གནས་དེ་ལས་གཞན་དུ་འགྲོ་བར་བྱེད་པའོ། །དེ་ལ་འདིར་ནི་ཞི་བའམ། །ཞེས་པ་དེ་དག་སླར་ཞི་བའམ། འོན་ཏེ་ རྒྱས་པར་བྱ་འདོད་ན།།ཞེས་པ་རྒྱས་པར་བྱེད་འདོད་ན་སྤྱིའི་ལས་ཀྱི་མཚན་ཉིད་གཅིག་པ་ལས་འདི་ལྟར་བྱའོ། །བདེ་ཞིང་བརྟན་ལ་མ་ཡེངས་པར། །ཞེས་པ། སྒྲུབ་པ་པོའི་ལུས་སེམས་ཀྱི་འགྱུར་བ་མེད་པར་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བྱ་ཞེས་པའོ། །འོ་མ་འཐུང་ཞེས་པ་ཟས་སུ་ཞི་བར་འགྱུར་གྱི་བར་ཞེས་པ་ནམ་ ཞི་བའམ་རྒྱས་པར་འགྱུར་གྱི་བར་དུ་བཟླས་སོ།།དེ་ལྟར་འདི་ནི་སྣ་ཚོགས་པའི། །སྦྱོར་བཅས་རྒྱས་པ་བཤད་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་དེ་ལྟར་རྟོག་པ་འདིར་སྦྱོར་བ་དང་བཅས་པའི་ལས་རྣམས་སྣ་ཚོགས་མང་པོའི་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །རྟོག་པའི་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ནི། །ཞེས་པ་ལེའུ་འདིར་ཕྱག་ རྒྱ་དང་།སྔགས་དང་། ལྷའི་སྦྱོར་བས་རྒྱུད་འདི་ཉིད་ལས་གསུངས་པའི་ལས་དང་། རྒྱུད་གཞན་ལས་འབྱུང་བའི་ལས་རྣམས་ཀྱང་རྒྱུད་དེ་དག་གི་ཆོ་ག་བཞིན་བསྒྲུབས་ན་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གསང་བར་གཏོགས་པ་གསུམ་པའི་བཤད་པ་རྫོགས་སོ།། །།གསང་ བར་གཏོགས་པའི་ལེའུ་བཞི་པ་འདི་ལ་དོན་རྣམ་པ་དྲུག་གིས་བསྟན་ཏེ།དེ་ལ་དང་པོར་སྐབས་དབྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་བཤད་དེ། དེ་ནས་གཞན་ཡང་བཟང་པོ་འདི། །ཞེས་པ་གོང་དུ་གསུངས་པ་ལས་གཞན་པ་འོག་ནས་འབྱུང་བ་སྟེ། ཙནྡྲི་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་ཚིག་དང་། དོན་འབྱུང་བ་བཟང་པོ་ལ་ བྱའོ།།འོག་ནས་ལས་སྣ་ཚོགས་པ་འབྱུང་བའོ། །ཧེ་ལེའི་འཁོར་ལོ་རྒྱས་པ་ནི། །ཞེས་པ། ཧེ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་གང་དུ་འགྲོ་བར་ལན་མང་དུ་མི་ཟློས་པར་ལན་གཅིག་གིས་ཕྱིན་ཞེས་ཏེ་མྱུར་བའི་དོན་ཏོ།

以下是这段藏文的完整中文翻译：
"彼成脑疾者"，即彼敌人。"尔后作息法，向日合掌诵"，即若欲再作息法，修行者面向太阳合掌诵咒即可平息。
"单足立地上"，即左足独立于地，右足屈起。右手结金刚印相合。"日间手上伸"，即一昼夜为之，从清晨至日出时分。
"不悦忿怒诵"，即多位修行者聚于一处，怀不悦之心而诵咒。"日落时敌人"，即如是诵咒后的傍晚，所欲驱逐之敌将生不悦及迷醉。"舍弃亲友众"，此为其义。"往他处而去"，即从原处迁往他处。
"于此若欲息"，即若欲令其复归平息，"或欲作增益"，即若欲作增益，当依总法相而行。"安稳且专注"，即修行者身心无有变动，专一而行。"饮乳"，即以此为食直至平息或增益为止。
"如是此种种，和合广说已"，即如是于此品中广说诸多仪轨和合之法。"如同仪轨法"，即此品所说手印、咒语及本尊相应，若依此续及他续所说仪轨而修，皆可成就，此为其义。
密续所属第三品释毕。
密续所属第四品分六义解说。首先解说开示分别之义："复次此善妙"，即除前所说外，下文所出，名为"旃达"之语义出生善妙。下文将出现种种事业。"黑啰轮广者"，"黑"字义为往诣某处不需重复多次，一次即至，表示迅速之义。


 །དེ་ལས་བཟང་པོའི་གཞན་མེད་པ། །ཞེས་པ་ཧེ་ལེའི་འཁོར་ལོ་དེ་ལས་གཞན་ མེད་པས་བླ་ན་མེད་ཅེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ད་ནི་ས་བོན་སྔར་བྱས་ནས་གསང་བའི་སྔགས་འབྱུང་བ་བསྟན་པ་ཞེས་བཤད་དེ། དང་པོ་ཧེ་ཞེས་གང་གསུངས་པ། །ཞེས་པ་བྱཱ་ཀ་ར་ཎའི་གཞུང་གིས་ཡི་གེ་གུག་སྐྱེད་དང་བཅས་པར་མེད་དེ། །ཡི་གེ་གང་ཡིན་པའི་གཞུང་ཉིད་པས་ཡི་གེ་ཧ་ཞེས་པ་ གང་དུ་གསུངས་པ་སྟེ།འགྲེང་བུ་དང་། གུ་གུ་དག་མ་གཏོགས་སོ། །བསྐུལ་བའི་ས་བོན་ཐམས་ཅད་པའོ། །ཞེས་པ་ཡི་གེ་ཧ་དེ་དག་གིས་བསྐུལ་བའི་ས་བོན་ཐམས་ཅད་པ་ཡིན་པས་ན་དེ་ཡང་ཡི་གེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ས་བོན་ཡིན་ཏེ། །ོཾ་དང་ཨཱཿདང་ཧཱུཾ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་ཡིན་ཏེ། དེས་ཐམས་ཅད་བསྐུལ་བས་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པས་ན། བསྐུལ་བའི་ས་བོན་ཐམས་ཅད་པའོ། །དེ་ནི་ལེན་དང་འཛིན་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་བླངས་ནས་ཀྱང་ལས་སྦྱོར་བའི་ཧེ་དག་ལ་བྱ་སྟེ། དེ་ནི་ལས་བྱེད་པ་ལ་དབང་བསྐུར་བའི་ཕྱིར་བླངས་པའོ། །ལས་ལ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའོ། །ཞེས པ་བྲ་བུད་དེ་ཞེས་བྱ་སྟེ།བསྐུལ་བ་ལ་ཡང་བྱ། མཁས་པ་ལ་ཡང་བྱ་སྟེ། དེས་བསྐུལ་བ་ནི་ལས་རྣམས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པ་དང་། ཧེ་ཧེ་དེ་ནི་མཁས་པས་ལས་ལ་སྦྱར་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བར་ཡང་བཤད་དོ། །དེ་བས་ཐོག་མར་བསྐུལ་བ་དང་། །ཞེས་པ། དེ་བས་ན་ཐོག་མའི་ཡི་གེ་ཧེ་ཧེ་ དག་གིས་བསྐུལ་བ་དང་ལྡན་པར་འཁོར་ལོར་སྔགས་བཀོད་པ་དག་གིས་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ།།ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོ་ཡིས་ཞེས་པ་ཁྲོ་བོའི་སྔགས་རྣམས་འབྱུང་བ་ནི་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྔགས་ཏེ། དེའི་སྤྲུལ་པ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ། །དེའི་སྔགས་ཧ་རྣམས་འབྱུང་བ་ནི་ཐོགས་པ་མེད་ པའི་ཡི་གེ་སྟེ།ལས་རྣམས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པའོ། །ཧེ་ལ་འཁོར་ལོ་རིམ་བཞིན་བསྟན། །ཅེས་པ་གུག་སྐྱེད་པ་གཏོགས་པའི་ཧ་འདི་བཅུ་གཉིས་ཐོགས་པ་མེད་པ་སྟེ། སྔགས་འདིས་ནི་ལས་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱེད་དོ། །གོ་རིམས་བཞིན་དུ་འབྲུ་བཅུ་གཉིས་ཟུང་དུ་སྦྱར་ན། ཟུང་ དྲུག་ཏུ་གྱུར་པས་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ཀྱི་གནས་ཕྱེད་ལས་མཆེད་པས་ན་དེ་ལྟར་སྦྱར་དུ་མི་རུང་སྟེ།གོ་རིམས་བཞིན་དུ་ཟུང་འདྲ་བ་གཉིས་སུ་སྦྱར་ན། ཟུང་བཅུ་གཉིས་སུ་འགྱུར་བས་དེ་ལྟར་སྦྱར་བར་རིགས་སོ། །འོ་ན་ལས་ཐ་དད་པ་མི་འདྲ་བ་བཅུ་གཉིས་འབྱུང་བ་ལ་སྔགས་འདྲ་བ་ ཟུང་རེ་རེར་སྦྱར་བ་འདི་འགལ་བའི་སྐྱོན་དུ་མི་འགྱུར་རམ་ཞེ་ན་མི་འགྱུར་ཏེ།ཧེ་ཧེ་དག་ཟུང་དུ་སྦྱར་བའི་སྔགས་འདི་ཡིས་ནི། ཁྲོ་བོའི་བསྐུལ་བར་མཛད་པའི་ཡོན་ཏན་ནོ། །ལས་བཅུ་གཉིས་པོ་དེ་དག་དངོས་ཁྲོ་བོ་བཅུ་གཉིས་ཀྱི་སོ་སོར་མཛད་པ་ནི། །སྔགས་འདྲ་བར་བཀོད་པའི་སྐྱོན་དུ་མི་འགྱུར་ རོ།།ཧེ་ཧེ། ཧ་ཧ་ཞེས་པ་ཟླ་བ་ནི། ཧི་ཧི་གཉིས་རིང་པོ་འདྲ་བར་འོས་སོ།

以下是这段藏文的完整中文翻译：
"此外无有胜"，即此黑啰轮外别无他法，故称无上，此为其义。
今说先作种子字后出密咒之理："初说黑字者"，即依梵语语法，此字无短音符号，仅为字母本身，即所说"哈"字，不含竖钩及短音符号。"一切劝请种"，即此"哈"字是一切劝请种子字，亦为一切字母之种子，如嗡(OṂ)、阿(ĀḤ)、吽(HŪṂ)等种子字。由其能劝请一切而成办诸事，故为一切劝请种子字。
"此为取与持"，如是取已用于事业相应之"黑"字，此为授权行事故而取。"速成诸事业"，即称为"聪慧"，可用于劝请，亦可用于智者。由其劝请则诸事速成，智者亦当用此"黑黑"字于事业，如是解说。
"是故初劝请"，即是故以初字"黑黑"具足劝请而布咒于轮，用于事业，此为其义。"忿怒王"者，忿怒咒出现即文殊咒，因为是其化现故。其咒"哈"字出现即无碍字，能令诸事速成。
"黑字轮次第显示"，即除短音符号外的此十二"哈"字无碍，此咒能令事业速成。若依次配对十二字，成六对，则轮辐处仅能容半数，故不应如是配置。若依次配相同者为一对，则成十二对，应如是配置。
若问：于十二种不同事业配置相同咒语成对，岂非相违过失？答：不然。此"黑黑"双运咒语，乃忿怒劝请之功德。十二种事业实由十二忿怒各别所作，故布置相同咒语不成过失。"黑黑、哈哈"者，月亦应如"嘻嘻"二长音相同。


 ཧི་ཧི་ཞེས་པ་འདི་གཉིས་དང་། །དྲུག་པའི་ཟུང་དུ་འོས་སོ། །ཁྲོ་ཆེན་ཚིག་གི་ཐོག་མར་བཅས། །ཞེས་པ་ཧེ་ཧེ་ཟུང་དུ་དྲུག་སྦྱར་བའི་སྔགས་བཅུ་གཉིས་པོ་དེ་དག་ཀྱང་གང་དུ་དགོད་པར་བྱ་ཞེ་ན། མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཞེས་པ་ཁྲོ་ བོའི་སྔགས་ཟློས་པའི་དང་པོའི་མགོ་ལ་དགོད་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ།།ཟུང་གཅིག་ཅེས་པའི་ཚིག་གཉིས་པོ། །ཞེས་པ་ཧེ་ཧེ་དག་ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་ཚིག་གི་ཐོག་མར་ཞེས་འབྱུང་བ། ཁྲོ་བོ་ཆེན་པོའི་ཚིག་དེ་དག་འཁོར་ལོའི་རྩིབས་ཀྱི་གནས་ཀྱི་མིག་གང་དུ་བྲི་བ་དེ་བཤད་དོ། །ཟུང་དྲུག་ འཁོར་ལོའི་མཐའ་མར་བཀོད།།ཅེས་པ་འཁོར་ལོ་ཟུང་དྲུག་ཡ་ཕྲལ་ན། རྩིབས་བཅུ་གཉིས་ཏེ། གྲ་ས་གྲ་ས་ཞེས་བྱ་བའི་ཚིག་གཉིས་པོ་འདི་དག་འཁོར་ལོའི། རྩིབས་བཅུ་གཉིས་པའི་མཐར་དགོད་པར་བྱ་བ་ཡང་། གང་དུ་དགོད་པར་བྱ་ཞེ་ན། འཁོར་ལོའི་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་པའི་ སོ་སོའི་གནས་གནས་ཀྱི་མཐའ་ལ་མུ་རན་གྱི་ནང་རོལ་མཐའི་མིག་རྣམས་སུ་དགོད་པར་བྱའོ།།མུ་རན་རྩིབས་ཀྱི་མིག་རྣམས་སུ། །སྔགས་ལས་འབྱུང་བ་རེ་རེའོ། །དོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་གྲུབ་པར་བྱེད། །ཅེས་པ་ཡི་གེ་ཧེ་ལ་བྱ་སྟེ་དེ་ཡང་སྔགས་ཀྱི་རང་བཞིན་ལས་བྱུང་བའི་ཡི་གེ་འབྲུ་གཉིས་པའི་ ཟུང་རེ་རེའོ།།འཁོར་ལོའི་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་པོའི་གནས་ཀྱི་མིག་ཏུ་བྲིས་པ་དེ་ནི། ལས་འདི་དག་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་འགྱུར་རོ།

以下是这段藏文的完整中文翻译：
"此二'嘻嘻'字，与第六相配。具大忿初语"，即十二个双运"黑黑"咒语应置于何处？答：应置于"摩诃嘎若驮"（महाक्रोध / mahākrodha / 大忿怒）即忿怒咒诵念之初首。
"一对二字"，即"黑黑"出现于大忿怒语初时，说明此大忿怒语应书于轮辐处之何格中。
"六对置轮末"，即轮分六对，分开则成十二辐，此"格日萨格日萨"（grasa grasa）二语应置于十二辐末，若问置于何处？即应置于轮十二辐各处之边缘，即穆兰（轮缘）内侧边缘格中。
"穆兰辐格中，咒语各一出，成就一切义"，即指"黑"字，此亦为从咒语自性所生之二字一对。书于轮十二辐处格中者，能成就此等一切事业。


 །བཅུ་གཉིས་དག་ཏུ་གསུངས་པའི་སྔགས། ཞེས་པ་ཡི་གེ་ཧེ་ཧེ་དྲུག་ལ་བཅུ་གཉིས་ཟུང་།། །།

以下是这段藏文的完整中文翻译：
"所说十二咒"，即"黑黑"（ཧེ་ཧེ，हे हे，he he，黑黑）六对为十二双。


